Käännösaikataulu 2011
Re: Käännösaikataulu 2011
Voihan kisan varata ja sen järjestää, vaikka on vain kerran osallistunut käännöskisaan?
I will take the fight, I will stay up all night
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
Re: Käännösaikataulu 2011
Eipäs hätäillä. Edellisistä varauksistasi tulee viikko täyteen vasta iltapäivällä (klo 15:43 ja 16:26).TomppaJr kirjoitti:
Voi.Samiasd kirjoitti:Voihan kisan varata ja sen järjestää, vaikka on vain kerran osallistunut käännöskisaan?
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Käännösaikataulu 2011
^ Kelpaa. Taken by the Tomppa. Let's make a new Tompparrow.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37023
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Käännösaikataulu 2011
Ärsyttävää kun tulee naurukohtaus ja kaikki ovat nukkumassa. *laittaa allekirjoitukseen*Timoteus kirjoitti:Let's make a new Tompparrow.
Meow cat, please meow back.
Re: Käännösaikataulu 2011
Kesällä on hyvä valvoa. Itävalta.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
- ESC93
- Siivooja
- Viestit: 16260
- Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
- Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
- Viesti:
Re: Käännösaikataulu 2011
Ottaisin Bosnian dinosaurusvelhon.
En odottanut että varaustahti on näin huima
En odottanut että varaustahti on näin huima
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
Re: Käännösaikataulu 2011
Voisin sitten ottaa Witloof Bayn.
I will take the fight, I will stay up all night
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
Re: Käännösaikataulu 2011
Puolan kappale on vaihtanut kieltä ja mennyt muutoinkin ratkaisevalla tavalla uusiksi. Vaihtanemme siis käännöspohjaksi englanninkielisen viisuversion? Ken on eri mieltä, huutakoon "Seis!" kehdossaan. Samanmielisetkin saavat huudella.
http://www.youtube.com/watch?v=zdHlaO0ScPw
http://www.youtube.com/watch?v=zdHlaO0ScPw
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- nkorppi
- Kanta-asiakas
- Viestit: 2731
- Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
- Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia
Re: Käännösaikataulu 2011
Olin jo kirjoittanut puolalaisversioon käännöksen ja suosin alkuperäistä... Voin kyllä uudelleensovittaa tekstin, mutta enkkuversion uusi tunnelma ei ehkä enää tue aihettani.
- akuankka13
- Kanta-asiakas
- Viestit: 8987
- Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
- Paikkakunta: Vanajan taka
Re: Käännösaikataulu 2011
Itsekin olin jo ehtinyt suunnitella puolalaisversion käännöstäni... Ehkä näin pikainen muutos ei ole enää käännöskisojen kannalta kovin kannattava (ottaen huomioon sen, että Puola on seuraava käännettävä..).
Qaj.
Re: Käännösaikataulu 2011
^ Toisaalta käännösaikaa on vielä 12 päivää eli pitempään kuin vanha versio on ollut tässä ketjussa mainostettuna.
Yksittäisen kisan kannalta on melkein se ja sama, mitä versiota käytetään. Gaalassa sen sijaan pidän yhdenmukaisuuden kannalta ongelmana, jos yhden kappaleen käännöspohja poikkeaa ratkaisevasti viisuversiosta.
Yksittäisen kisan kannalta on melkein se ja sama, mitä versiota käytetään. Gaalassa sen sijaan pidän yhdenmukaisuuden kannalta ongelmana, jos yhden kappaleen käännöspohja poikkeaa ratkaisevasti viisuversiosta.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Käännösaikataulu 2011
Sanoisin, että on syytä ottaa käyttöön englanninkielinen. Kisan avaamiseen on tosiaan vielä sen verran aikaa, ettei ongelmaa (ainakaan teknisesti) pitäisi olla.Timoteus kirjoitti: Puolan kappale on vaihtanut kieltä ja mennyt muutoinkin ratkaisevalla tavalla uusiksi. Vaihtanemme siis käännöspohjaksi englanninkielisen viisuversion?
Re: Käännösaikataulu 2011
Lopullisen version kannalla olen itsekin. Toivomme sen olevan tuo englanti.
- nkorppi
- Kanta-asiakas
- Viestit: 2731
- Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
- Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia
Re: Käännösaikataulu 2011
Toivomme siis sen olevan tuo puola.
Re: Käännösaikataulu 2011
"Puolan johtoa ei tarvitse vaihtaa", sanoi Lech Wałęsa autoaan korjatessaan, ja... öh... eihän tässä sitten olekaan enää mitään vitsiä.
Käännämme siis Puolan puolankielisen version.
Viiden edellisen vuoden käytännöstä poiketen tänään ei arvottu tai ainakaan julkistettu äänestysjärjestystä. Jos sellaista ei lähipäivinäkään ilmaannu, luovin viikonloppuna jonkinlaisen kalenteriratkaisun esiintymisjärjestysten pohjalta.
Kappaleet voisi järjestää tyhjille paikoille vaikka tähän malliin jo sijoitetut pois jättäen:
ykkössemin 1. kappale
kakkossemin 1. kappale
(finaalin 1. kappale)
ykkössemin 2. kappale
...
Tällöin toukokuun vapaan paikan saisi Armenia. Syysohjelman aloittaisivat Slovakia ja Ukraina ja koko kauden päättäisivät Azerbaidžan ja Kreikka. Odotellaan kuitenkin viikonloppuun äänestysjärjestyksen mahdollista ilmestymistä.
Käännämme siis Puolan puolankielisen version.
Viiden edellisen vuoden käytännöstä poiketen tänään ei arvottu tai ainakaan julkistettu äänestysjärjestystä. Jos sellaista ei lähipäivinäkään ilmaannu, luovin viikonloppuna jonkinlaisen kalenteriratkaisun esiintymisjärjestysten pohjalta.
Kappaleet voisi järjestää tyhjille paikoille vaikka tähän malliin jo sijoitetut pois jättäen:
ykkössemin 1. kappale
kakkossemin 1. kappale
(finaalin 1. kappale)
ykkössemin 2. kappale
...
Tällöin toukokuun vapaan paikan saisi Armenia. Syysohjelman aloittaisivat Slovakia ja Ukraina ja koko kauden päättäisivät Azerbaidžan ja Kreikka. Odotellaan kuitenkin viikonloppuun äänestysjärjestyksen mahdollista ilmestymistä.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Käännösaikataulu 2011
Eikö tässä vaiheessa olisi viisainta kääntää sellaisia kappaleita, joiden kielestä oltaisiin suht selvillä?
Mutta kuten aiheessakin on jo tullut ilmi, ovat versiot erilaisia, jotenkin tuntuu oudolta kääntää tälläistä veden päällä leijuvaa viisua.
Mutta kuten aiheessakin on jo tullut ilmi, ovat versiot erilaisia, jotenkin tuntuu oudolta kääntää tälläistä veden päällä leijuvaa viisua.
Re: Käännösaikataulu 2011
^ Puolan kappaleen kieli on nyt selvillä ja se on puola. Tänään oli ainakin virallisesti viimeinen mahdollisuus vaihtaa esityskieltä, ja vaikkei olisikaan ollut, Puolan päätös on lopullinen.
Kauden alkuun olisi tietysti viisasta sijoittaa vain kappaleita, joiden esityskieli on varma. Käytännössä tämä siirtäisi kaikki ei-englanninkieliset kappaleet myöhempään vaiheeseen kautta, mikä olisi minusta sääli. Tavallisesti vapaakielisen karsinnan omakielinen voittaja säilyttää esityskielensä ja niinhän Puolakin nyt pienen arpomisen jälkeen teki.
Kauden alkuun olisi tietysti viisasta sijoittaa vain kappaleita, joiden esityskieli on varma. Käytännössä tämä siirtäisi kaikki ei-englanninkieliset kappaleet myöhempään vaiheeseen kautta, mikä olisi minusta sääli. Tavallisesti vapaakielisen karsinnan omakielinen voittaja säilyttää esityskielensä ja niinhän Puolakin nyt pienen arpomisen jälkeen teki.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Käännösaikataulu 2011
Valitettavaa tämä kielisirkus on juuri meidän kääntäjien kannalta. Mutta jääkäämme odottelemaan toukokuuta, niin selviää osuimmeko oikeaan.
- -Statler-
- Lotraaja
- Viestit: 400
- Liittynyt: 30 Maalis 2007, 18:45
- Paikkakunta: Balcony of the Muppet Theater
Re: Käännösaikataulu 2011
Näin pitäisi ehdottomasti tehdä. Puolan venkoilu näin lähellä käännöskisaa aiheuttaa kääntäjissä turhaa verenpaineen nousua.Timoteus kirjoitti:Kauden alkuun olisi tietysti viisasta sijoittaa vain kappaleita, joiden esityskieli on varma.
Ei tarvitsisi siirtää kuin kokoelmalevyn ilmestymiseen saakka. Tämä ei olisi uhraus eikä mikään. Luulisi, että kokoelmalevy julkaistaan tänäkin vuonna joskus huhtikuun tietämillä.Timoteus kirjoitti: Käytännössä tämä siirtäisi kaikki ei-englanninkieliset kappaleet myöhempään vaiheeseen kautta, mikä olisi minusta sääli.
Vielä mitä Puolaan tulee, toivoisin todella, että käännöskisan tarpeisiin meillä olisi CD-levyn tasoinen musiikkilähde. YouTube-linkin laatu jättää ainakin minun korvissani niin paljon toivomisen varaa, etten yksinkertaisesti pääse sisälle puolan kielen yksityiskohtiin. Suomen, Sveitsin ja Norjan löysin hyvälaatuisina versioina Spotifysta, mutta Puolaa sieltä ei ainakaan toistaiseksi löydy.
Waldorf: "Why do we always come here?" ♪
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
Re: Käännösaikataulu 2011
Minustakin Jestemin YouTube-versioiden saundi on jotenkin suttuinen. Kappale soi parempilaatuisena Magdalenan kotisivun taustalla. Oikeasta alakulmasta saa klikattua soittolistan esiin. Käännöstyö on tosin tuon kanssa hiukan hankalaa, koska raitaa ei pysty kelaamaan edestakaisin.-Statler- kirjoitti:Vielä mitä Puolaan tulee, toivoisin todella, että käännöskisan tarpeisiin meillä olisi CD-levyn tasoinen musiikkilähde. YouTube-linkin laatu jättää ainakin minun korvissani niin paljon toivomisen varaa, etten yksinkertaisesti pääse sisälle puolan kielen yksityiskohtiin.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- ESC93
- Siivooja
- Viestit: 16260
- Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
- Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
- Viesti:
Re: Käännösaikataulu 2011
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
Re: Käännösaikataulu 2011
^ Aika hyvin. Vain puolitoista minuuttia sen jälkeen kun olin täydentänyt loppukauden aikataulun avausviestiin.
Valko-Venäjä ja Venäjä vaihtoivat järjestystä Viel zu weit -arvonnasta, koska alun perin oli päätetty, ettei Valko-Venäjästä tule kevätkisaa. Varpunen saa siis teidät toukokuun viimeisenä viikonloppuna ja Valko-Venäjää rakastamme syyskuun ensimmäisenä.
Valko-Venäjä ja Venäjä vaihtoivat järjestystä Viel zu weit -arvonnasta, koska alun perin oli päätetty, ettei Valko-Venäjästä tule kevätkisaa. Varpunen saa siis teidät toukokuun viimeisenä viikonloppuna ja Valko-Venäjää rakastamme syyskuun ensimmäisenä.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37023
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Käännösaikataulu 2011
ja Nopeemppoo viisuteiniä.
// ja heijaan :n muuten helkattiin, ei taho noin lähekkäin käännöskisoja valvottavaksi.
// ja heijaan :n muuten helkattiin, ei taho noin lähekkäin käännöskisoja valvottavaksi.
Meow cat, please meow back.
- ESC93
- Siivooja
- Viestit: 16260
- Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
- Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
- Viesti:
Re: Käännösaikataulu 2011
Jos sopii, niin vaihtaisin Serbian nostalgiapläjäyksen tähän.TomppaJr kirjoitti:ja heijaan :n muuten helkattiin, ei taho noin lähekkäin käännöskisoja valvottavaksi.
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37023
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Käännösaikataulu 2011
Musta on hirmuhienoa kun kuppilan nuoriso on näin aktiivista. Kuppilan tulevaisuus on hyvissä ja innokkaissa käsissä.
Meow cat, please meow back.
Re: Käännösaikataulu 2011
Piti hetki miettiä mutta ei sovi, koska tämä loisi de facto vapaan vaihto-oikeuden, mikä ei vaikuta hyvältä ajatukselta.ESC93 kirjoitti:Jos sopii, niin vaihtaisin Serbian nostalgiapläjäyksen tähän.TomppaJr kirjoitti:ja heijaan :n muuten helkattiin, ei taho noin lähekkäin käännöskisoja valvottavaksi.
Jommankumman tuoreista varauksistasi (Ruotsi & San Marino) voit halutessasi vaihtaa Alankomaihin. Tällöin viikkokiintiö ei ylity. Jos et halua luopua kummastakaan, ei auta kuin toivoa, että Alankomaat on vielä viikon päästäkin vapaana.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- ESC93
- Siivooja
- Viestit: 16260
- Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
- Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
- Viesti:
Re: Käännösaikataulu 2011
^ Odotetaan sitten ja katsotaan. (Se siitä porsaanreiästä )
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim