Kommentoi När jag blundar-teoksia

Sanoituskilpailukausi 2012
Avatar
akuankka13
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8979
Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
Paikkakunta: Vanajan taka

Kommentoi När jag blundar-teoksia

Viesti Kirjoittaja akuankka13 »

Täällä voit arvioida sanallisesti När jag blundar-tekstejä. Palkkioksi saat pistetaulukon. Kommentoida saa vasta silloin, kun olet pisteyttänyt. Jos scrollaat alaspäin etkä ole pisteyttänyt, ilkeä Pernilla Karlsson tulee ja syö sinut!


























































































































































































































































No ei, vitsi vitsi. Sana on kai nyt vapaa.
Qaj.

Avatar
ESC93
Siivooja
Siivooja
Viestit: 16232
Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
Viesti:

Re: Kommentoi När jag blundar-teoksia

Viesti Kirjoittaja ESC93 »

Kauhean tasainen keskikasti. :sekava: Yritä tässä sitten etsiä eroja...

Ruotsi
Kaunis sotalapsikuvaus, me like. :)

Silmäni sulkiessani
Kiva että joku on mennyt kääntämään tämän sana sanalta ruotsia osaamattomille (joihin en kuulu), mutta sitä laulettavuuttakin olisi pitänyt olla.

Kun kosketat kättäni
Hyvin on säilytetty alkuteoksen tunnelma, mutta tuntuu silti jäävän jotenkin näkymättömäksi.

Herkät unet
Ihan herkkää ja kaunista, muttei mitään maata mullistavaa.

Arjen sankaritar
Samaa ainesta kuin Kun kosketat kättänissä, mutta tämä tuntuu vahvemmalta.

Vaihtoehtomenneisyys
Tämän sijoittaminen tuotti vähän päänvaivaa, koska tämä ei välttämättä ole se paras ratkaisu tähän, mutta lopulta se meni parempaan päähän erottuvuuden ja yleisen tykättävyyteni ansiosta.

Yläkerran takana
Ei paha aihe Jumalan tyytymättömyyskään, vaikka melodia ei välttämättä tuekaan täysillä tätä.

Kaarnalaiva
Yritin yhdistellä tässä Myrskyluodon Maija-tunnelmaa (ehkä) vielä jossain sisälläni velloviin mietteisiini.

Yötyöläiset
Minun pitäisi pitää tästä, mutta en voi. Tarvitsisi ympärilleen voimaballadin toimiakseen.
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36999
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi När jag blundar-teoksia

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Ruotsi
Ihan yleispätevä teksti hyvällä aiheella ja ookoolla laulettavuudella. Ihan jees.

Silmäni sulkiessani
Suora käännös. Ideana hyvä, mutta ei sanoituskisaan, sillä laulettavuus on unohdettu täysin.

Kun kosketat kättäni
Omani. Olipa vaikeaa kääntää Suomen viisu, tästä ei oikein saanut irti mitään.

Herkät unet
Todella kaunis teksti, pidin paljon.

Arjen sankaritar
Hieno tämäkin, pidin myös paljon.

Vaihtoehtomenneisyys
Tämä oli minulle liian hankala tajuta. :heh: Hyvä tekniikka nosti sanoituksen 2 ohi.

Yläkerran takana
Minusta tämä oli hirmuisen kiinnostava teksti, tykkää tykkää!

Kaarnalaiva
Tämäkin oli ihan okei ja herkkä ja hyvä, mutta jää vähän edellisten varjoon.

Yötyöläiset
Vakavasta aiheesta ihan mukava sanoitus, pidin tästä(kin).
Meow cat, please meow back.

Avatar
Metsis
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3253
Liittynyt: 07 Tammi 2006, 14:26
Paikkakunta: Turku

Re: Kommentoi När jag blundar-teoksia

Viesti Kirjoittaja Metsis »

Esipuheeksi: tää biisi aiheuttaa mussa valtavan suuria tunteita, sillä mun oma äitini on mulle hirvittävän tärkeä. Biisin tunnelmaa oli itsekin vaikea tavoittaa ja sanoitukseni teema vaihtui kertosäkeen ekaa puoliskoa tehdessä lennosta. Myös laulettavuus osoittautui yllättävän haastavaksi, joten se varmasti näkyy arvostelussa. Tärkeimpänä kriteerinä kuitenkin pidän tunnelman tavoittavista!

1. Ruotsi
Pientä nykimistä laulettavuudessa, sillä painolliset tavut eivät aina osu painollisille nuoteille. Ensimmäisessä säkeistössä tunnelmaa maalaillaan ihan kivasti, mutta kertosäe (tämän kappaleen tärkein osio) on poukkoileva ja epäjohdonmukainen. En esimerkiksi keksi, miten (yleisellä tasolla) papan heinälato liittyisi maasta muuttoon. Hyvä, mutta kovatasoisempia löytynee.

2. Silmäni sulkiessani
Kiitos, tiesin kyllä mistä biisissä lauletaan. Tämän sanoituksen pystyy ainoastaan räppäämään biisin päälle, joten tunnelma ei valitettavasti tavoitu. Suomentaminen on hienoa, mutta kyllä sanoittaminen on täysin taito erikseen! Tämän tekijä on vain plagioinut alkuperäisen, diskaus olisi lähes kannattavaa.

3. Kun kosketat kättäni
Todella kaunis sanoitus! Tietyllä tavalla olisin itse pitänyt sanoituksen asteen verran metaforisemmalla puolella, tuntuu ehkä vähän liian rankalta sanoa "kuolen varhain, tiedän sen, se itkettää". Kertosäkeissä tunnelma pysyy kasassa paremmin. Säe "Vie kevättuuli ulos, vie se lämpimään" on suosikkini, siinä myös laulettavuus soljuu jotenkin todella viehättävästi!

4. Herkät unet
Tahattomasti tämä säe "Onnen tuo unet herkät monen yksinäisen luo" sai mut nauramaan, ajattelin sen vähän pervosti. :D Sanavarasto ei tässä sanoituksessa ihan kohtaa biisin hienoutta. Aihe on myös inan verran kevyt, siitä ei riitä elämää suurempaan tunnelmaan. Laulettavuudessa pari nykivää kohtaa. Hyvä peruskäännös, mutta kevyt.

5. Arjen sankaritar
Oma.

6. Vaihtoehtomenneisyys
Samaistumismahdollisuudesta huolimatta en saanut tästä sanoituksesta otetta. Upeaa sanojen käyttöä, mutta ehkä tarina sitten jää vaan liian kauas alkuperäisen tunnelmasta? Erityismaininta muuten hienolle alkuperäistekstin vokaalien hyödyntämiselle, laulettavuus on sen(kin) ansiosta todella pehmeää!

7. Yläkerran takana
Kappale kieltämättä vähän provosoi tekemään uskonnollista käännöstä, muttei ehkä tällä tavalla. Tulee mieleen erään jatkokisassa kiertävän sanoituksen otsikko. Tekijälle vinkiksi: kannattaa keskittyä kerrontatyyliin, tässä sanoituksessa se on mielestäni rikkonainen. Kuka on kertoja, kuka on hän? Milloin hän on Hän? Teknisesti ok peruskäännös, muttei tavoita sisäisiä tuntemuksiani.

8. Kaarnalaiva
Metaforinen kaarnalaiva on melko käytetty aihe. Sanoitus alkaa lupaavasti, mutta kompastuu kertosäkeessä huonoon laulettavuuteen, riimittömyyteen ja sanoitustyylin (ja sanavaraston) epäyhtenäisyyteen. Mikä sana on "ennallistaa"? Itse laitan välillä riimejä sinne, missä niitä ei alkuperäisessä edes ole, enkä "voi hyväksyä" tällaista riimien poistamista. Kömpelö sanoitus!

9. Yötyöläiset
Kertosäkeen toisessa osassa käytetään jännästi mennyttä ajan ilmaisua preesensin kanssa. Toivottavasti harkittu juttu, sillä se nostaa käännöksen kiinnostavuutta tuhannesti. Harmi, että koko tekstiin verrattuna se on kuitenkin tyylillisesti aivan irrallinen. Sanojen ja sanoituksen tyyli ei täysin iske tän biisin kohdalla, mutta tunnetta ja asiaa on biisin tunnelmaan nähden riittävästi. Teknisesti myös ok.
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa

Avatar
Mattokauppias
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2836
Liittynyt: 11 Huhti 2010, 10:14
Paikkakunta: Kajaani

Re: Kommentoi När jag blundar-teoksia

Viesti Kirjoittaja Mattokauppias »

Ruotsi
Perusvarma, joskin teniikkavirheitä bongailin sieltä täältä. Kerronta on säkeistöissä onnistunutta, mutta kertosäkeen loppu on huumorikielellään kuin eri käännöksestä. Käännös on joka tapauksessa selkeä tarinaltaan ja kasvaa. Hyvä!

Silmäni sulkiessani
Tässä näemme, miksei sanasta sanaan kääntäminen kannata. Joka kääntäjällä on varmasti aivoja muuhunkin.

Kun kosketat kättäni
Tekniikaltaan ei paras, ja hieman valjuksi jää tämä velli.

Herkät unet
Tasapaksu tylsyys - tästä on suunta ylöspäin. Ei kuitenkaan surkea. Riviä "Haavojen hoitoon unet pakkauksen tuo" en ymmärrä.

Arjen sankaritar
Sievä käännös äidistä. :kaunis: Kielellisesti ehyt, kaunis. Tekniikka hyvää.

Vaihtoehtomenneisyys
Teksti vaatii auetakseen ponnistelua mutkaisen kerrontatapansa vuoksi. Välillä kieli on ehkä liiankin koukeroivaa, mutta palkitsen käännöksen parhailla pisteillä.

Yläkerran takana
Omani. Laulettavuusvirheet olisivat olleet vältettävissä, teknisesti pidän silti loppujen lopuksi onnistuneena. Ehkä tarinaltaankin.

Kaarnalaiva
Onhan tämä nähty, jollain tavalla kuitenkin tykkään. Ponnistaa pohjalta.

Yötyöläiset
Tarinaa käytetään nykyisin yhä enemmän ja enemmän. Olisin kaivannut ehkäpä uutta tapaa kerrontaan.

:suomi:

Lukittu