Käännä Igranka (Montenegro 2013)
Käännä Igranka (Montenegro 2013)
Juhannus meni, juhlat jatkuvat. Montenegron Igranka kaipaa nyt suomenkielisiä sanoja. Malmössä kappaleen esitti astronautti- tai montgonauttiduo Who See, jota Nina Žižić vahvisti. Tuomarien tyrannia kuitenkin esti retkikuntaa etenemästä finaaliin asti. Otetaan yhdet kansanvallalle ja lähetetään valmiit sanoitukset minulle yksityisviestillä viimeistään ma 1.7. klo 21. Alkuteksti löytyy täältä ja viisu kokoelma-cd:ltä tai täältä.
Näyttää siltä, että nanana on suomeksi illatiivinpääteillatiivinpääteillatiivinpääte. Kaikeksi onneksi sanoitusten ei tarvitse olla suoria käännöksiä. Aiheen saa valita niin vapaasti kuin hyväksi katsoo.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: Käännä Igranka (Montenegro 2013)
Ei vielä yhtään Igrankaa.
Sunnuntai-illassa on myös karsintagaalan äänestyksen takaraja. En hiillosta Tomppaa vaan jatkan tämän kilpailun sanoitusaikaa maanantai-iltaan kello 21:een. Sanottu ja tehty.
Sunnuntai-illassa on myös karsintagaalan äänestyksen takaraja. En hiillosta Tomppaa vaan jatkan tämän kilpailun sanoitusaikaa maanantai-iltaan kello 21:een. Sanottu ja tehty.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
- akuankka13
- Kanta-asiakas
- Viestit: 8987
- Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
- Paikkakunta: Vanajan taka
Re: Käännä Igranka (Montenegro 2013)
Kaksi Igrankaa ja melkein 20 tuntia aikaa.
Ei saa pelotella muita sanoittajia.akuankka13 kirjoitti:
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: Käännä Igranka (Montenegro 2013)
Kolme Igrankaa ja tunti aikaa.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: Käännä Igranka (Montenegro 2013)
No niin. Katsotaan, onko ylipitkiä rivejä ja miten ne sopivat sivulleni. Jos kaikki menee hyvin, käännökset ovat luettavissa pian.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990