Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Sanoituskilpailukausi 2013
Avatar
Aleksi
Majakanvartija
Majakanvartija
Viestit: 20542
Liittynyt: 06 Joulu 2010, 11:16
Paikkakunta: Hamina

Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja Aleksi »

Pisteytä.




















































































Niin..
Got a fire and a country heart 🔥

Avatar
Serduchka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 57780
Liittynyt: 22 Huhti 2007, 17:16
Paikkakunta: Pori

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja Serduchka »

Korventaa (Rakastaa)
Tämä oli jotenkin suloinen käännös. Masentava alku muuttui toivoa täynnä olevaksi lopuksi. Toimiva laulettavuus kruunasi käännöksen.

Ei kai taas
Arkisin käännöksen nimi, mutta todella dramaattinen tarina. Todella surullinen, mutta vakuuttava. Pidin vielä enemmän kuin ensimmäisestä.

Vippaamaan (kuvitteellinen kertomus - älä kokeile kotona)
Jäi kyllä selvästi kahden ensimmäisen joukkoon. Laulettavuus heikompaa eikä ideakaan sopinut biisiin yhtään.

Linnuntie
Hyvä, mutta melko perussanoitus, vaikka ideaa olikin. Silti jäi hieman parin käännöksen jalkoihin.

Unohdettujen unelmien antikvariaatti
Ihan kuin tässä olisi ollut jossain kohdin liikaa tavuja. No, oli miten oli, se voitti ideana pari muuta, joten nostin pisteitä siitä syystä. Laulettavuutta olisi voinut toki parantaa.
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)

Tom Tom
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 1543
Liittynyt: 02 Tammi 2010, 02:13
Paikkakunta: Jyväskylä

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja Tom Tom »

Korventaa (Rakastaa)
-Otsikko on oudoksuttava, mutta itse sanoitus on kaunis. Tosin toistuvat tekniikkapuutokset rasittavat. Vaihtuvasta kertosäkeistöstä pitäisi kait antaa plussaa.

Ei kai taas
-En muista niiltä kisoilta, joissa itse olen pisteyttänyt, näin kolahduttavaa sanoitusta. Vetää sanattomaksi.

Vippaamaan (kuvitteellinen kertomus - älä kokeile kotona)

-Tuo Grönlanti ei sitten liittynyt mitenkään szigetin viime kisan Grönlantiin, vaan tuo oli jo mukana parin viikon takaisessa luonnoksessa.

Linnuntie

-Näyttää ammattimaiselta tekeleeltä, mutta kun jonkinnäköistä sanomaa lähtee hakemaan tästä, niin eihän sitä ole. Varsinkaan kun tässä ei ole mitään vaikeaselkoisia mystisiä kielikuvia. Tai sitten se sanoma on vain piilotettu ammattimaisen hyvin.

Unohdettujen unelmien antikvariaatti

-Mielestäni tämä oli teknisesti kaikkein onnistunein, sekä sanallisesti erittäin onnistunut. Viikinkimäisestä balladimelodiasta tämä saa suuresti lisäpontta. Olisi tehnyt mieli sijoittaa tämä ensimmäiseksi, mutta toinen sanoitus vei tällä kertaa voiton.

PS. Kun lukee minun sekä Serduchkan ensimmäisen ja viimeisen sanoituksen kommentit, niin ollaankohan me arvioitu saman melodian mukaan. :heh:
.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Biisi oli odotettua vaikeampi käännettävä suomen kielen sopimattomuuden ja rakenteen takia. Alkuosa on surumielisen kuuloinen ja loppu mahtipontisen ylitsepursuavan positiivinen. Mutta sitä miettimällä on helppo saada aikaan tavattoman korneja tekstejä.

01. Korventaa (Rakastaa)

Teksti on todella lapsellisella tavalla korni, enkä tarkoita pelkkää aihetta. Jopa parodiamaisuutta oli nähtävissä. Alaotsikko ei juuri esiinny tekstissä kun taas pääotsikko esiintyy. Verbin käyttö otsikkona sellaisenaan näyttää kömpelöltä, ainakin tähän sanoitukseen. Sanoitus on teknisesti toimimaton. Kullankiiltoisuus-säe on eri paria yleistekstin kanssa. Lopun fiilisvaihdos osui nappiin, mutta lopputulos on entistä huonompi sen johdosta.

02. Ei kai taas

Loppuosan musiikin fiilisvaihdokset aiheuttavat sen että sanoitus ei voisi vähempää sopia musiikkiin. Mutta tekniikka ja hyvä kielenkäyttö nostavat sanoituksen kärkeen tässä surkeatasoisessa kisassa. Huonoin kärkeen sijoittamani teksti tällä kaudella --- tämä ei kertakaikkiaan toimi lainkaan. Mutta jotain on pakko laittaa kärkeen, vaikka mieluummin antaisin kaikille viidelle tekstille nollat. Uskomatonta että äidinraivosta oli repäisty kaksi eri sanoitusta, musiikkivideon liitupiirrosten takia. Hohhoijaa, vaikka ei se tietysti sanoittajien 'vikaa' täysin ole.

03. Vippaamaan (kuvitteellinen kertomus - älä kokeile kotona)

Täynnä kirotusvihreitä. 'Harkimo jää allein' aiheutti tahattomia kaksimielisiä mielikuvia. Todella kömpelöä tekstiä, mutta ei tässä ollut yritystäkään.

04. Linnuntie

Sanoitus alkaa lupaavasti, mutta on todella tylsä ja itseään toistava ns. tyhjä käännös. Silti se välttää korniuden ja muut em. ongelmat.

05. Unohdettujen unelmien antikvariaatti

Tästä tuli vähän sekametelisoppa. Laitoin paljon ajatusta korvakuulolta toimivaan laulettavuuteen, en tavujen mekaaniseen laskemiseen, eli omaan korvaani tämä on parhaiten laulettava teksti. Ideana oli nostalgisuus siitä tunteesta että huippukohtaa elämässä ei ole vielä saavutettu, koska matka merkitsee eniten, ei määränpää. Kuluneita ajatuksia, myönnän. Ja kertsiä oli vaikea sovittaa mihinkään käännösideaan.

Avatar
Serduchka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 57780
Liittynyt: 22 Huhti 2007, 17:16
Paikkakunta: Pori

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja Serduchka »

^ Luimmeko me nyt samoja tekstejä ollenkaan? :shock: Minusta näissä oli melko hyväkin taso.
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)

Tom Tom
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 1543
Liittynyt: 02 Tammi 2010, 02:13
Paikkakunta: Jyväskylä

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja Tom Tom »

nkorppi kirjoitti: 03. Vippaamaan (kuvitteellinen kertomus - älä kokeile kotona)

Täynnä kirotusvihreitä. 'Harkimo jää allein' aiheutti tahattomia kaksimielisiä mielikuvia. Todella kömpelöä tekstiä, mutta ei tässä ollut yritystäkään.
Kömpelön tekstin suhteen voit olla oikeassa, mutta haluaisin kuulla havaintosi kiroitusvirheistä. Itse en löydä muita kuin puhekielisemmän haluun-muodon, sekä puhekielisen i-kirjaimien puutokset: miksi -> miks, ahmaisee -> ahmasee, jne.
.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Ei mun mielestä ollut ollenkaan hyvä taso. Surkein tänä vuonna.

Vertaa esim. Apricot Stone - kisaa vuodelta 2010. Melkeinpä kaikki sen kisan sanoitukset päihittivät tämän kisan tuotokset, ja 'perheväkivalta'-ideani oli käsittääkseni kisa-aiheena tuore ja sopi kappaleeseen täysin, koska biisin todellakin saattoi kuulla tulkitsevan intohimoista surua.

'Eg a lif' on mahtipontisen positiivinen kappale pienellä liikutuksella. Ei siitä biisistä mitenkään saa negatiivista, koska loppuosa on niin selvästi innostunutta paatosta, se ei kertakaikkiaan kuulosta mahtipontisen vihaiselta. En tiedä mihin kisaan tässä ollaan sanoitettu. 'Korventaa' oivalsi asian, mutta tuntuu tekstinä aivan hölmöltä ja koomiselta.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Tom Tom kirjoitti:haluaisin kuulla havaintosi kiroitusvirheistä. Itse en löydä muita kuin puhekielisemmän haluun-muodon, sekä puhekielisen i-kirjaimien puutokset: miksi -> miks, ahmaisee -> ahmasee, jne.
Satunnaisten puhekielisyyksien lisäksi sieltä löytyy 'vippamaan'.

Avatar
akuankka13
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8932
Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
Paikkakunta: Vanajan taka

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja akuankka13 »

Korventaa (Rakastaa)
Sanoitus kärsii uskottavuuden puutteesta. Aihe on itsessään hyvä, mutta tekstiä vaivaa sekavuus ja tyylirikkoisuus - yritystä on ehkä hieman liikaakin. Moralisointilopetus tuntuu päälleliimatulta ja sekavoittaa sanoitusta entisestään. Lopputulos on vähän tahattoman koominen. Laulettavuudessa ajoittain takkuja.

Ei kai taas
Outoa, tismalleen samanaiheinen sanoitus! Tietysti sillä erotuksella, että tässä pidetään aiheesta tiukasti kiinni ja tehdään tekstistä helposti ymmärrettävä ja kappaleeseen sopiva. Laulettavuus hiukan parempaa kuin edellisessä. Ei mikään mestariteos, mutta ihan hyvä kuitenkin.

Vippaamaan (kuvitteellinen kertomus - älä kokeile tätä kotona)
En jaksaisi joka kisassa kommentoida näitä huumoripläjäyksiä... Keskinkertainen laulettavuus ja aihe olisi ihan hyvä johonkin toiseen kappaleeseen.

Linnuntie
Tietoinen riski perussanoituksen muodossa.

Unohdettujen unelmien antikvariaatti
Mystinen ja unenomainen sanoitus, sopii erittäin hyvin kappaleeseen. Laulettavuus ei täydellistä, mutta kuitenkin kisan parhainta.
Qaj.

Tom Tom
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 1543
Liittynyt: 02 Tammi 2010, 02:13
Paikkakunta: Jyväskylä

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja Tom Tom »

nkorppi kirjoitti: Satunnaisten puhekielisyyksien lisäksi sieltä löytyy 'vippamaan'.
:puna: Kiitos havainnostasi. Puhekielisyyksiä en pidä kuitenkaan kiroitusvirheinä.
.

Avatar
Aleksi
Majakanvartija
Majakanvartija
Viestit: 20542
Liittynyt: 06 Joulu 2010, 11:16
Paikkakunta: Hamina

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja Aleksi »

Nimimerkki Tom Tom; Sinä tunnut oikeasti tietävän melko paljonkin näistä asioista, ja kirjoituksesi ovat melko ammattimaisia ja järkeviä. En ymmärrä, miksi et ikinä onnistu tekemään mitalisanoitusta? Tiedän, että sinulla on rahkeita siihen. En vaan käsitä sinun epäonnistumistesi syitä. Voitko valaista minua, miksi et ole onnistunut vielä "räjäyttämään pottia"? Minä tiedän, että pystyisit siihen jos yrittäisit tarpeeksi. :joojoo:
Got a fire and a country heart 🔥

Tom Tom
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 1543
Liittynyt: 02 Tammi 2010, 02:13
Paikkakunta: Jyväskylä

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja Tom Tom »

^Kiitos kehuista, vaikka omasta mielestänikin sanoitukseni ovat aika viime tingassa tehtyjä häröilyjä. Ehkä voisi kokeilla taktiikan vaihdosta, ja panostaa 1-2kk päähän sijoittuviin sanoituksiin ajoissa. :joojoo:
.

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36940
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Korventaa (Rakastaa)
Ensimmäinen kuuntelukerta:
- Kaksoisotsikko on ihan turha, ja lopun moraaliopetus pelkästään typerä. Ilman lopun kertsivaihdosta sanoitus olisi noussut ihan uusiin ulottuvuuksiin, sillä C-osa olisi näin jättänyt kaiken avoimeksi. Sitä lukiessa heräsi päähäni nimittäin ajatus siitä, että lapsi olisi kuollut. Jos kertosäe olisi lopussakin säilynyt samana, niin lukija olisi mahdollisesti jäänyt näihin kuviin ja saanut ajateltavaa. Mutta valitettavasti kertsi lässäytti kaiken. It's such a shame.
- Ikävä kyllä tekniikka ei oikein pysynyt vaadittavalla tasolla. Varsinkin kertosäkeen "massentaa", "ihhanaa" ja "rakkastaa" töksäyttivät päälleni kuin vaaleanpunainen Esma-valas pyörremyrskyssä. Myös tavupainoissa ja -pituuksissa oli hakemista, painot olivat pielessä muun muassa rivillä 11 kohdassa "voi muistaa". Jos tuo olisi käännetty vain toisin päin, eli "muistaa voi", olisi laulettavuus sopinut paremmin. Samat sanat kolmanneksi viimeiselle riville ja "kai näkee" ja rivin 10 "vaan seuranaan". Tavupituuksia on vinksallaan siellä täällä ja oletan tekijän ne itsekin huomaavan. Joissakin kohdissa piti venytellä tavuja liikaa ja joissakin tuntui tila loppuvan kesken. Varsinkin Ég à lifille tyypillisiin lyhyeen tavuun loppuviin sanoihin ei oltu käytetty aikaa liki lainkaan. Suurin osa oli jätetty surutta pitkiksi.
- Sanailun tasolla sanoitus on ihan kelvollinen. Teksti ei kuitenkaan vaikuta oikein yhtenäiseltä, joka näkyy jo ensimmäisellä rivillä: raivoaa-verbi on liian arkinen yhdistettynä loppurivin kauniiseen tunnelmointiin varjon pelkäämisestä. Toisessa rivissä toistuvat jo ensimmäisellä rivillä nähdyt äiti ja pieni, joten näille olisi voinut etsiä joitakin synonyymejä. Toinen säkeistö tuntuu minusta sisällöllisesti hieman hämärältä. "Pelko mielen häntä heikentää" on ainakin sanajärjestyksellisesti epäsuomea jos ei muuta. Muutenkin sanoma jää pimentoon, minne se lapsi oikein lähtee nyt karkailemaan? Tökkiikö se pistorasiaa itsemurha mielessä? Ei kai? Mutta miten C-osa liittyy tähän näkemykseen? Äh, vähän karkaa sanailu ja tekniikka. Pienellä tarkkuudella ja panostamisella tästä olisi voinut saada eheän kokonaisuuden.
Toinen kuuntelukerta:
Mielipiteeni ei suuremmin ole vaihtunut, pienellä hionnalla tästä olisi saanut hyvän, nyt sanavalinnat ovat liian rujoja ja painavia. Tekniikan kanssa on melkein oppinut elämään, mutta jokainen tökkäys tökkää silmiin aika ikävästi siltikin.

Ei kai taas
Omani. Olen palannut jollakin asteella sanoittamisen alkulähteille! En tehnyt tätä sanoitusta kilpailua varten, vaan silkasta rakkaudesta sanoittamista kohtaan. Sanoitusprosessin aikana tuli itkettyä, hymyiltyä ja masennuttua, ja mahtuipa mukaan turhautumisesta johtuvaa epätoivoakin. Tahdoin pitää aiheestani kiinni, vaikka sitä olikin ajoittain vaikeaa käsitellä päässäni sen raakuuden takia. Tässä kuitenkin lopputulokseni Teille. <3 Joissakin kohdissa kappaleen ikävät lyhyttavuiseen loppuvat sanat saivat niskalenkkiä, tiedostan ne täysin. Ja kaipa otsikon lopussa olisi voinut olla kysymysmerkki.

Vippaamaan (kuvitteellinen kertomus - älä kokeile kotona)
Ensimmäinen kuuntelukerta:
- Otsikko herätti inhoreaktion sanoitusta kohtaan, ja minun olisi tehnyt mieli paeta pois jo silloin. Itse sanoitus ei suuremmin muuttanut ajatuksiani, ainakaan positiivisempaan suuntaan. Minä en vain nähnyt yhteyttä kappaleen ja sanoituksen välillä. En lainkaan.
- Puhekielisyys oli se pahin juttu. On kledjuja ja Tallinnan risteilyt alko puuduttaa madafaka... Ääh, meni viimeinen uskottavuuden riekalekin jonnekin syvälle kivenkoloon. Eikä se ainakaan kovin helposti sieltä ulos tule. Ellei sitten alkolla ollut syvällisempää suuntaa Alkoon, sitten voi uskottavuus tulla ulos kolosta. Minulla on kuitenkin sen verran kunnioitusta kappaletta kohtaan, että ainakaan tällainen raju pölkyllä päähän huumori yhdistettynä moraalisiin opetuksiin ei nyt "oikein" napannut.
- Omituisinta sanoituksessa kuitenkin on se, että tekniikka on täydellistä! Joku sanoittaja ilmeisesti vihaa biisiä. Harmi sinänsä, minusta tämä on kaunis laulelma. No okei, tekniikkaa ei ehkä kuitenkaan ihan täydelliseksi voi sanoa, sillä muutamia tavupainoja ja -pituuksia ainakin minä olisin käsitellyt toisin. Hyvä tekniikka kuitenkin.
Toinen kuuntelukerta:
Aloin lämmetä vähän, sillä tajusin sanoituksen sarkastisen arvon. Jos puhekieli olisi mennyt roskiin yön aikana, niin olisi varmaan noussut sanoituksen numero 1 ohi. Nyt oli pakko jättää kuitenkin jumbosijalle.

Linnuntie
Ensimmäinen kuuntelukerta:
- :ihana: "Hieman" kohosi taso, aivan HUIKEA sanailu ja täydellinen tekniikka. Ei oikein muuta sanottavaa, mutta kaipa tätä täytyy jotenkin avata. Ainakin itselleni. :heh:
- Luin sanoituksen äsken puoliääneen läpi, ja sisällöllisesti rivit 11-12 muodostuvat ehdottomaksi lempparikohdakseni. Nämä rivit vain ovat verenseisauttavan upeita. En oikeasti kestä, miten ihmeessä jotkut vain osaavat tämän sanallisen miekan heiluttelun. En minä pystyisi tällaiseen jälkeen, ja tuskin tulen ikinä pystymäänkään. Tavallaan pitäisi kai olla kateellinen, mutta minä vain mykistyn hämmästyksestä. Mitään näin hienoa ei olla nähty sanoituskisoissa sitten szigetin "Uurteita" -sanoituksen tyrkkykisassa 4/6. Tästä vain jäi päähän ihanan seesteinen fiilis, toivottavasti se kantaa pitkään ja kauaksi. <3
- Tekniikka osui ihan nappiin! Jopa haastavat lyhyttavuiseen loppuvat kaksitavuiset sanat, joita biisissä oli vaikka muille jakaa (ja joiden kanssa itse ainakin uurastin ihan liian pitkään, ja joita en edes jaksanut kaikkia röhkiä täysin kuntoon,) oli selätetty hienosti! Vielä enemmän kunnioitusta suoritukseen tuottaa se, että sanoitus oli preesensissä, joka tunnetusti tuottaa kaksoisvokaaleihin loppuvia verbimuotoja. Mutta mitä ihmettä tapahtui C-osassa, laulettavuus romahti? Okei, se oli vaikea sanoitettava, mutta niin oli koko biisi ihan yleisestikin. C-osan toisella rivillä ratkaisu venyy ihan liikaa, ja kolmosrivillä on yksi tavu liikaa, ellei ideaalireittiä tulisi pukeltaa suussa jotenkin omanlaisesti. En tiedä onko tämä vain huolimattomuusmoka, mutta suosittelen korjaamaan sen ja ratkaisuuu:n Gaalaan, sinnehän tämä sanoitus lie rynnii.
Toinen kuuntelukerta:
Aloin tajuta sanoituksen piilomerkityksiä ja sanomaa, niitäkin tuntui ilmeisesti myös löytyvän kauniin tunnelmakuvauksen lisäksi! Pidin ideasta, jota aivoni tästä ryhtyivät muodostamaan. Jonkinlaista elämänohjetta siis olin löytävinäni: mene suorinta tietä läpi, älä jää jahkailemaan, ole onnellinen! Pidin myös sanoituksen haikeasta toiveikkuudesta, uskoa tulevaan löytyi Linnuntien lisäksi vain sanoituksesta numero 1. Minusta kappale on vähän samalla tavalla vaikea mitä Crisalide, sillä alku on masentunutta hörhöilyä, mutta lopussa pitäisi olla niin iloista. Itse tulkitsin lopun kiekuilut kuitenkin pikemminkin sellaiseksi toivottomuuden muodostamaksi tuskanulvonnaksi, joka yhdistyy lohduttomiin naurahduksiin. Pystyn siis näkemään kappaleen kummallakin tavoin. Ymmärrän tämän haikeusnäkökulmankin.

Unohdettujen unelmien antikvariaatti
Rakastuin tuohon otsikkoon. <3 Sanon tämän siis ennen kun olen lukenut yhtäkään sanoitusta mitenkään läpi. Ihana otsikko! Toivottavasti sanoitus yltää samalle tasolle. Kädet ristiin.
Ensimmäinen kuuntelukerta:
- Ei, ei tarvinnut jännittää. Ihanahan tämä oli. Aivan ihana! Ehdottomasti vaikein teksti sanallisesti, ja tätä täytyykin ilmeisesti avata vähän mielessäni, jotta ymmärtäisin syvimmän olemuksen. Mutta sen sanon, että huikea teksti.
- Tekniset ansiot olivat kilpailun parhaat. Tässä ei ollut edes hupsua C-osaa, joka ei olisi sopinut kuosiinsa.
- Niin, se sanailu, se sanailu... Otsikko itsessään on jo huikaisevan kaunis ilmaus, joka voi tarkoittaa niin montaa asiaa. Ja kun se vielä sointuu suuhunkin niin kauniisti. Kiikki piti googlettaa, koska se oli sanoituksessa melko harvinaisessa ilmaisumuodossa (vrt. joutua kiikkiin). Nyt senkin olemassaolon syy paljastui. "Vanhalla 'uudella'" käsitin kaikkea uutta roinaa, jota ihminen on elämänsä aikana haalinut itselleen silkasta mielihyvän tarpeestaan ja muotivillityksistä. Ensimmäisen kertosäkeen jälkeen minulle muodostuu päähäni kuva vanhasta miehestä, joka ullakolla istuu kuluneen arkun äärellä tutkimassa muistojaan, joita on sinne elämänsä varrelta heitellyt. Toinen säkeistö selventää kertojaa: merimies! Mutta herättää myös kysymyksen: mitä tarkoitetaan rääkillä, joka uutta 'nuorta' virkistää? Tämä jäi hieman avoimeksi. C-osa tuo sanoitukseen täysin uuden näkökulman: onko kertoja sittenkin vain merimieselämästä haaveillut vanha mies, joka ei ikinä saanut aikaiseksi toteuttaa unelmiaan? Siitäkö tässä kaikesta on kyse? "Haavainen nuoruus"-termi viittaisi samaan johtopäätökseen. Ja Maa sen kuin jatkaa pyörintäänsä.
- Ihan käsittämättömän moniulotteinen sanoitus, käy kovaa kamppailua pisteitteni kärkisijasta edellisen sanoituksen kanssa. Tässä voi käydä vaikka miten, sen huominen tuo tullessaan.
Toinen kuuntelukerta:
Lyhyestä virsi kaunis: kyllä tämä on kilpailun paras sanoitus. Huikea tunnelma!
Meow cat, please meow back.

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36940
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

nkorppi kirjoitti:02. Ei kai taas

Uskomatonta että äidinraivosta oli repäisty kaksi eri sanoitusta, musiikkivideon liitupiirrosten takia. Hohhoijaa, vaikka ei se tietysti sanoittajien 'vikaa' täysin ole.
Öh äh häh? :raaps: En edes muista tuollaista kohtaa koko musiikkivideosta, ja sanoituksen idea sitä paitsi tuli päähäni heti kun Ég à lif oli valittu Islannin viisuksi, siis ennen kuin siitä edes oli mitään musiikkivideoita.
Meow cat, please meow back.

Avatar
akuankka13
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8932
Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
Paikkakunta: Vanajan taka

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja akuankka13 »

TomppaJr kirjoitti:C-osan toisella rivillä ratkaisu venyy ihan liikaa, ja kolmosrivillä on yksi tavu liikaa, ellei ideaalireittiä tulisi pukeltaa suussa jotenkin omanlaisesti. En tiedä onko tämä vain huolimattomuusmoka, mutta suosittelen korjaamaan sen ja ratkaisuuu:n Gaalaan, sinnehän tämä sanoitus lie rynnii.
Kolmosrivin ratkaisu on ihan tietoinen; siinä olevan pitkän tavun jaoin kahdeksi tavuksi, sillä alkuperäissanoituksessakin se on jakaantunut kahdelle sanalle. Gaalaan en aio tätä sanoitusta laittaa, ellei sitten tapahdu jotain tosi outoa.
Qaj.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

TomppaJr kirjoitti:mitä tarkoitetaan rääkillä, joka uutta 'nuorta' virkistää? Tämä jäi hieman avoimeksi. C-osa tuo sanoitukseen täysin uuden näkökulman: onko kertoja sittenkin vain merimieselämästä haaveillut vanha mies, joka ei ikinä saanut aikaiseksi toteuttaa unelmiaan? Siitäkö tässä kaikesta on kyse? "Haavainen nuoruus"-termi viittaisi samaan johtopäätökseen. Ja Maa sen kuin jatkaa pyörintäänsä.
Kiitos äärimmäisen syväluotaavista kommenteista.

Ideana oli että kertojahahmo on haudannut nuoruutensa/menneisyytensä ilot ja surut mielensä perukoille välttääkseen traumoja. Sitten kun hän 'seilaa' nuoruuttaan kohti (kirjaimellisesti ja/tai kuvainnollisesti), ne uudelleenavatut traumat aiheuttavat myrskyjä, mutta siihen liittyvä rääkki on myös virkistävää, koska nuoruuden tunne palaa jälleen häneen. Nuoruus oli aikaa jolloin kaikki oli mahdollista, mutta mikään ei ollut vielä varmaa, rauhallista tai unohdettu laatikon pohjalle. Tätä aikaa kaivataan.

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36940
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Ahaa! :uujee: Jäljillä olin analyysini kanssa, vaikka vähän väärin yksityiskohdin lähdin tulkitsemaan. Kiitos tarkennuksista. :peukku:
Meow cat, please meow back.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

TomppaJr kirjoitti:Ahaa! :uujee: Jäljillä olin analyysini kanssa, vaikka vähän väärin yksityiskohdin lähdin tulkitsemaan. Kiitos tarkennuksista. :peukku:
Käsittelemäsi yksityiskohdat resonoivat hyvin omieni kanssa... jätin hieman tulkinnalle tilaa.

Se että vanhat haaveet jäivät toteutumattomina laatikon pohjalle uusien toiveiden korvaamina, se on sanoituksen ydinajatus. Kun ihminen on saavuttanut jonkinlaisen huippukohdan elämässään, on vaikea miettiä mitä tekisi seuraavaksi ja vielä vaikeampaa katsoa menneisyyteen, kesken jääneitä ideoita etsien. Meillä ihmisillä on taipumus yrittää täyttää elämämme täysin uusilla asioilla, ja jättää vanhat 'uudet' asiat pölyttymään, koska uutuudenviehätys on epäloogisen lyhytikäistä. Tietysti riippuu henkilöstä.

Se, että kertoja on merimies on ihan yhtä hyvä tulkinta kuin että ei ole. Itse mielsin hänet merimieheksi, mutta että olemme kaikki 'oman elämämme merimiehiä' samaistumispintana.

Tom Tom
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 1543
Liittynyt: 02 Tammi 2010, 02:13
Paikkakunta: Jyväskylä

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja Tom Tom »

SPOILER: Olen ainakin onnistunut yhdessä suhteessa tässä kisassa, elikkä kenellekään ei tulla jakamaan varjopisteitä. :heh:
.

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11937
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Kommentoi "Ég á líf" -Käännöksiä (Islanti 2013)

Viesti Kirjoittaja sziget »

En pitänyt tasoa niin huikeana kuin Tomppa enkä niin heikkona kuin nkorppi. Hyviä kommentteja molemmilta, eikä niihin ole ulpparilla paljon lisättävää.

Korventaa (Rakastaa) miellytti ensin kauneusvirheistä huolimatta, vaikka selittävä alaotsikko ärsytti. Uudelleen lukiessa myös väkinäinen loppu alkoi ärsyttää yhä enemmän. Synkkyys on usein helpompaa ja toimii paremmin kuin myönteisyys, niin kävi tässäkin. Ei kai taas on ehkä vähän helppo otsikko. Kastetta kuvataan oudosti. Jalo yksinkertaisuus oli hyvä valinta tähän viisuun, ja tulos on koskettava.

Tom Tom oli lupaava jo viime kaudella. Tekniikka on parhaimmillaan tarpeeksi hyvää, ja ideoita löytyy. Loppu on kiinni huolellisuudesta ja idean osuvuudesta. Vippaamaan on niin eri paria tämän hartaan virren kanssa, ettei vitsi oikein pure. Joku voi vieroksua puhekieltä. Minusta sekin riippuu viisusta: kevyessä ja höpsössä Solayohissa ei tökkinyt lainkaan, tässä ehkä vähän. Alaotsikosta on nyt pelkkää haittaa. Sanoituksen voi liian helposti sijoittaa jumboksi, vaikka jossain muussa viisussa pienellä hiomisella tulos voisi olla toinen.

Linnuntie on melkein erinomainen ja ensi näkemältä selvä voittaja. Lopun C-osassa putosin kärryiltä enkä ollut enää varma, mitä haluttiin sanoa. Unohdettujen unelmien antikvariaatti on alusta lähtien raskas ja vaikea ja aivan toista maata kuin (raivostuttavan) yksinkertainen alkuteos tai sanoitukset 2 ja 4.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Lukittu