Luulisin, että mustelmat ovat seurausta niistä iskuista ja kolhuista, joita saa, kun ei halua vastata tai ei pysty vastaamaan ympäröivän yhteisön odotuksiin? Eli "kerro minulle niistä kipeistä kokemuksista, joita herkkänä ja rehellisenä ihmisenä tässä kovien odotusten ja valheiden maailmassa osaksesi on kertynyt".Zera kirjoitti:Sanoitus ei oikein aukea minulle, joten se kuulostaa oudolta. En löydä yhteyttä kertsin ja säkeistöjen sanojen välillä.
Siru – Mustelmat
Re: Siru – Mustelmat
Rise, angel, shine, love!
Re: Siru – Mustelmat
Ei se painollinen ole, mutta liian pitkä kyllä. Lausuttaessa mus ja tel ovat yhtä pitkiä, mutta tuossa melodiassa mus on kolme kertaa niin pitkä kuin tel. Pitäisi olla lyhyt tavu siinä, eli murtumat tai rohtumat tai paukamat tai lautumat .TomppaJr kirjoitti:Tel-tavu on aivan liian pitkä tuohon kohtaan, ja suomen kielen vastaisesti se tuntuu myös olevan painollinen.
Tuo kertosäkeen alku on pisteellisine nuotteineen jotenkin fanfaarinomainen, sopisi trumpeteilla soitettavaksi. Ja sellaisena ehkä erottuu liiaksi herkemmistä säkeistöistä. Korvamato se kyllä on, jos mikä. Säkeistöistä sitten löytyy jotain rytmisesti hauskoja pikku viivytyksiä siellä täällä.
Rise, angel, shine, love!
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37024
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Siru – Mustelmat
Paukamat-nimisenä tämä olisi heti kiinnostavampi. Tai Muhkurat.
Aina kun tämä on soimaisillaan päässäni, niin Rusketusraidat sivuuttaa sen... Tämän toimenpiteen jälkeen päässäni soikin sitten joku ihan tragikoominen versio, jossa mustelmia piirretään kartalle ja kaikilla on niin mukavaa. Ylistys väkivallalle?Rousku kirjoitti:Korvamato se kyllä on, jos mikä.
Meow cat, please meow back.
Re: Siru – Mustelmat
Nyt kun menit tuon sanomaan, niin tuota mielleyhtymää ei saa enää pois päästään...TomppaJr kirjoitti:Aina kun tämä on soimaisillaan päässäni, niin Rusketusraidat sivuuttaa sen... Tämän toimenpiteen jälkeen päässäni soikin sitten joku ihan tragikoominen versio, jossa mustelmia piirretään kartalle ja kaikilla on niin mukavaa.
Re: Siru – Mustelmat
Rusketusraitojen kertsissähän on ihan erilainen rytmi, paljon jankkaavampi. En ymmärrä miten ne voivat mennä sekaisin.
Rise, angel, shine, love!
Re: Siru – Mustelmat
Ei se tulekaan musiikista, vaan sanoista se mielleyhtymä: "näytä missä sulla on/missä on sun jne..."
Hello Hi!
Re: Siru – Mustelmat
^ Sama mielleyhtymä myös minulle heti, se rivi muistuttaa niin paljon rusketusraitoja.
Ihmiset kuuntelevat tänä päivänä radioista kappaleita, jotka vain heitetään heille. Ja heille sanotaan, että teidän täytyy pitää tästä kappaleesta, koska me soitamme sitä 60 kertaa päivässä. He pakottavat pitämään kappaleista.
- Salvador Sobral
- Salvador Sobral
-
- Siemailija
- Viestit: 128
- Liittynyt: 01 Touko 2010, 19:48
- Paikkakunta: Toijala, Akaa/Ackas
- Viesti:
Re: Siru – Mustelmat
Kuin myös! Ja sanoista tosiaanJuhaUK kirjoitti:Mulle tuli kanssa Rusketusraidat mukaan heti ensi kuulemalta...
Fatal moment when we lost our ground, two hearts corrupted by our feeble minds. Open up! See me now, and hold me one last time!
Re: Siru – Mustelmat
En olekaan ainut, joka pitää lyriikoita tämän heikkona lenkkinä. Ne kaksi ensimmäistä lausetta ovat jotenkin niin ärsyttäviä, kuin suoraan "Suomi - Angsti" -sanakirjasta. Sävellys on kuitenkin hyvä, joten en tuomitse tätä kokonaan. Siru on taitava laulaja.
You're not ugly, you are smart, talented
And have abilities to make the world better
And have abilities to make the world better
Re: Siru – Mustelmat
Eiköhän tähän enkuksi ihan hyvät sanat saataisi, salmiakit korvattaisiin jollain enemmän eurooppalaisella.
Je suis tous ces enfants
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle Mercy
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle Mercy
Re: Siru – Mustelmat
Tämän kappaleen esikuvana on varmaan ajateltu jotain Anna Erikssonin Jos Mulla Olisi Sydän -kappaletta. Mettään menee niin että rytisee! Karmea tekele kaikessa korniudessaan. Video myös. Eläydyin jo niin, että toivoin asunnonhajoittajien ottaneen ihan omaa lainarahaa mäiskimänsä kämpän seiniin. Että kyllähän tämä jotain tunteita herättää.
Tämän vuoden kilpakumppaneista pari muuta tekee campia/ironiaa tyylillä. Siru-parka joutuu esittämään heikkoa biisiä. Esittäjän vika ei ole ollenkaan, että tämä tippuu aivan häntäpäähän muuten hyvätasoisen vuoden tuoksinnassa.
Tämän vuoden kilpakumppaneista pari muuta tekee campia/ironiaa tyylillä. Siru-parka joutuu esittämään heikkoa biisiä. Esittäjän vika ei ole ollenkaan, että tämä tippuu aivan häntäpäähän muuten hyvätasoisen vuoden tuoksinnassa.
You and me, can't you see, we're playing with fire?
Tell me now, do you feel this burning desire?
Re: Siru – Mustelmat
Minä tietenkin heti ajattelin fyysisiä mustelmia ja mietin, miten nuo alun salmiakista pitämättömyydet sun muut liittyvät siihenRousku kirjoitti:Luulisin, että mustelmat ovat seurausta niistä iskuista ja kolhuista, joita saa, kun ei halua vastata tai ei pysty vastaamaan ympäröivän yhteisön odotuksiin? Eli "kerro minulle niistä kipeistä kokemuksista, joita herkkänä ja rehellisenä ihmisenä tässä kovien odotusten ja valheiden maailmassa osaksesi on kertynyt".Zera kirjoitti:Sanoitus ei oikein aukea minulle, joten se kuulostaa oudolta. En löydä yhteyttä kertsin ja säkeistöjen sanojen välillä.
Joo, minä tykkään enemmän sanoituksista, joissa merkitys avautuu minulle heti ilman mitään syvällisempiä analysointeja. Sanat eivät kutenkaan ole minulle niin tärkeitä, että loppupeleissä vaikuttaisivat kamalasti siihen, pidänkö biisistä vai en.
Re: Siru – Mustelmat
Tämä biisi jäi ensimmäisestä omasta raadistani käteen, kun etsin UMK:n voittajaa. Ei siksi, että pitäisin siitä enemmän kuin muista vaan luulin tämän menestyvän parhaiten viisuissa. Semmoinen kolmen ja puolen pisteen biisi. Tuotanto ihan hyvä, mutta samaa vikaa kuin muissakin, luovuutta kakun päälle ja sisälle tahdon. Jotkut ovat epäilleet pystyykö tuo voice-kisan voittaja laulamaan livenä niin että varpaat irtoavat jaloista ja tukka hulmahtaa tuleen. Toivottavasti. Jos viisuihin heitetään.
Re: Siru – Mustelmat
Enkuksi osataan kirjoittaa täysin surkeita sanoituksia. Kts. maailman hittibiisit kautta aikojen.Jonttu kirjoitti:Eiköhän tähän enkuksi ihan hyvät sanat saataisi, salmiakit korvattaisiin jollain enemmän eurooppalaisella.
Ja mitä hel vettiä täällä höpistään siitä, että biisin kieli pitäisi vaihtaa englanniksi. Ei mitään vaihtoja. Itsetunto esiin ja jos ei sitä ole, on se etsittävä, kaivettava tai vaikka ostettava pimeänpullonkauppiaalta. Suomella mennään.
Ja salmiakit ovat suomalainen asia. Me syömme niitä, jotkut syövät hapansilakoita, jotkut hapankaalia, jotkut lämmintä apinanaivoa, jotkut matoja, Intiassa köyhät lapset syövät lehmänpaskaa.
Olisihan se aivan tajuttoman pelottavaa, jos suomalaiset alkaisivat laatia omiin biiseihinsä tekstejä ajatellen, mitä muissa maisssa on tapana tehdä, syödä tai miten muissa maissa ajatellaan yleensä mistä tahansa asiasta, Omaa kulttuuria ei olisi enää olemassakaan. Lauluissa.
Re: Siru – Mustelmat
^ Mikäs siinä, Itsetuntojen esiinottamiset tahtoo yleensä vaan johtaa jumbosijoihin. Siihen lienee syynsä että esmes Alankomaat harvemmin lähettää kisoihin viisuja omalla kielellään. Ja millaisen kontaktin voi saada biisiin jonka sanomasta ei ymmärrä yhtään mitään? Joskus ehkä voi saada, usein ei.
Je suis tous ces enfants
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle Mercy
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle Mercy
Re: Siru – Mustelmat
Täällä mietitään ihan liikaa sitä, mitä muut meistä ajattelevat. Mieluummin lyriikat omalla kielellä kuin (ontuvalla) englannilla, etenkin jos se on huonosti lausuttua.
Entäs jos kokeiltaisiin sitä viisujen muoti-ilmiötä, että lyriikat muuten englanniksi, mutta toinen säkeistö ja kertsi omalla kielellä (Unkari 2011, Israel 2014, Slovenia 2014)? Ei välttämättä juuri tässä kappaleessa, mutta ylipäätään. Hold Your Colours voisi toimia hyvinkin.
Entäs jos kokeiltaisiin sitä viisujen muoti-ilmiötä, että lyriikat muuten englanniksi, mutta toinen säkeistö ja kertsi omalla kielellä (Unkari 2011, Israel 2014, Slovenia 2014)? Ei välttämättä juuri tässä kappaleessa, mutta ylipäätään. Hold Your Colours voisi toimia hyvinkin.
Why? Because it's Eurovision.
Empire of the freaks, all drinks on me
Empire of the freaks, all drinks on me
Re: Siru – Mustelmat
^ Siitä olen samaa mieltä että enkun on taituttava sujuvasti ja luontevasti jos sillä lähdetään laulamaan. Mutta kielenvalinnassa sinänsä ei ole välttämättä kyse siitä mitä muut meistä ajattelevat vaan mitä muut ajattelevat biisistä koska riippuen laulukielestä he joko ymmärtävät mistä siinä lauletaan tai sitten eivät. Ja jos ja kun ei ymmärrä mitään, ei biisi mahdollisesti tavoita kuulijaa ja jää siten pisteittä - ja niitähän kisoista lähdetään hakemaan eikä pohdita sitä mitä muut kielivalinnasta ajattelevat. En itse ainakaan jaksa yleensä innostua jostain Albanian biisistä jollei minulla ole hajuakaan mistä siinä lauletaan. Tilanne olisi ihan toinen jos kaikissa viisumaissa olisi lyriikat tekstitettynä kuten meillä täällä on.
Je suis tous ces enfants
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle Mercy
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle Mercy
Re: Siru – Mustelmat
Okei no lievennän kielikantaani hieman kun nyt palautui mieleeni että Viro on Kuulineen ja Rändajadineen osoittanut jopa suomalais-ugrilaisenkin kielen toimivan ja pärjäävän viisuissa kun vain biisi on tarpeeksi hyvä.
Je suis tous ces enfants
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle Mercy
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle Mercy
Re: Siru – Mustelmat
^ Ynnä suomalais-ugrilainen Unkarin Kedvesem, 10. sija. Totta kyllä, että omankielisellä viisulla on taidettu voittaa vain kerran viimeisimmän kielisäännön poistamisen jälkeen?
Makuja on tietysti moneen junaan, mutta Suomessa törmää usein siihen käsitykseen, että suomella nyt vaan ei voi pärjätä kansainvälisessä laulukilpailussa, kun ei ole ennenkään pärjätty. Itse taas kuulun niihin, jotka pitävät enemmän siitä että viisuissa lauletaan kunkin maan omalla kielellä ja tuodaan siten omaa kansallisuutta esiin - riippumatta siitä, ymmärtääkö suuri yleisö sanat vai ei.
Sanojen kääntäminen englanniksi ei myöskään takaa sitä, että viisuyleisö ymmärtäisi lyriikoiden sisällön paremmin, sillä esimerkiksi vuonna 2012 Euroopan Unionin kansalaisista vain reilu kolmannes ilmoitti osaavansa englantia vieraana kielenä. (http://ec.europa.eu/public_opinion/arch ... 386_en.pdf)(Tiedostan toki, että viisuja näytetään myös EU:n ulkopuolella.)
Anteeksi off-topic, mutta tiivistettynä toivon siis, että Suomi uskaltaa jatkossakin lähettää omankielisiä kappaleitaan viisuedustajiksi, oli se kieli sitten suomi, ruotsi tai saame.
Makuja on tietysti moneen junaan, mutta Suomessa törmää usein siihen käsitykseen, että suomella nyt vaan ei voi pärjätä kansainvälisessä laulukilpailussa, kun ei ole ennenkään pärjätty. Itse taas kuulun niihin, jotka pitävät enemmän siitä että viisuissa lauletaan kunkin maan omalla kielellä ja tuodaan siten omaa kansallisuutta esiin - riippumatta siitä, ymmärtääkö suuri yleisö sanat vai ei.
Sanojen kääntäminen englanniksi ei myöskään takaa sitä, että viisuyleisö ymmärtäisi lyriikoiden sisällön paremmin, sillä esimerkiksi vuonna 2012 Euroopan Unionin kansalaisista vain reilu kolmannes ilmoitti osaavansa englantia vieraana kielenä. (http://ec.europa.eu/public_opinion/arch ... 386_en.pdf)(Tiedostan toki, että viisuja näytetään myös EU:n ulkopuolella.)
Anteeksi off-topic, mutta tiivistettynä toivon siis, että Suomi uskaltaa jatkossakin lähettää omankielisiä kappaleitaan viisuedustajiksi, oli se kieli sitten suomi, ruotsi tai saame.
Why? Because it's Eurovision.
Empire of the freaks, all drinks on me
Empire of the freaks, all drinks on me
Re: Siru – Mustelmat
Keskimääräiset vieraalla kielellä kirjoitetut lyriikat ovat niin latteita, että on parempi vain, ettei sanomasta ymmärrä mitään. Tämän biisin tapauksessa olisi ehkä muutenkin parempi, ettei sanomaa ymmärtäisi...Jonttu kirjoitti: Ja millaisen kontaktin voi saada biisiin jonka sanomasta ei ymmärrä yhtään mitään?
tai
Viime tai toissa vuonna laskettiin, että suomalais-ugrilaisilla kielillä on menty useammin viisufinaaliin kuin englanniksi. Vaikka sanoman ymmärtää aika harva. Eikä finaalissa ole yleensä jääty edes häntäpäähän, kuten Kuula, Rändajad ja Kedvesem osoittavat. Jotta mitä sitä suotta omaa kieltä arastelemaan! (Niin juu, lauloivathan ne Venäjän mummotkin säkeistöt udmurtiksi...)
Virallisesti varmaan osaan englantia, mutta en silti yleensä saa kovinkaan paljoa tolkkua englanniksi laulettujen viisujen sanoista. Sana tai fraasi sieltä täältä, yleensä jotain latteaa I love you babea tai we want to be freetä.
Rise, angel, shine, love!
Re: Siru – Mustelmat
Piisiin voi saada kontaktin niin monella muullakin tapaa kuin lyriikoita ymmärtämällä. Esim. Molitva tai Voda. Itse en osaa saksaa, mutta pidän Rammsteinista kuin hullu puurosta. En yleensäkään kuuntele laulun sanoja, mutta tämän piisin tapauksessa "en haluu lapsia/inhoan salmiakkia" (tjsp) kuulosti niin tönköltä, etten rankannut sanoja kovinkaan korkealle... toisesta ääripäästä sitten Shavan Ostarilla on sanoituksen puolesta oikein mainio, enkä vaihtaisi sanoitusta englanniksi tai muun kieliseksi mistään hinnasta (Suomi-Bollywoodista kun on kyse).Jonttu kirjoitti:^ Mikäs siinä, Itsetuntojen esiinottamiset tahtoo yleensä vaan johtaa jumbosijoihin. Siihen lienee syynsä että esmes Alankomaat harvemmin lähettää kisoihin viisuja omalla kielellään. Ja millaisen kontaktin voi saada biisiin jonka sanomasta ei ymmärrä yhtään mitään? Joskus ehkä voi saada, usein ei.
"Mä nousin tähtiin palata en sieltä voi..."
- Mä elän vieläkin
- Mä elän vieläkin
Re: Siru – Mustelmat
Mä en haluu sitä ja mä en haluu tätä. Todella ärsyttävät sanat, tämän tyyppistä musiikkia kuulee radiossa joka päivä, eikä se herätä ainakaan minussa minkäänlaista innostusta.
Kappale olisi ihan ok jos se laulettaisiin englanniksi, edellyttäen että sanat olisivat luontevat, eivätkä sen kuuloiset, että sanakirjan kanssa on yritetty kääntää puoliväkisin. Lisäksi sanoituksen olisi oltava sävyltään positiivinen.
Nyt on niin ankeaa, niin ankeaa.
Kappale olisi ihan ok jos se laulettaisiin englanniksi, edellyttäen että sanat olisivat luontevat, eivätkä sen kuuloiset, että sanakirjan kanssa on yritetty kääntää puoliväkisin. Lisäksi sanoituksen olisi oltava sävyltään positiivinen.
Nyt on niin ankeaa, niin ankeaa.
Re: Siru – Mustelmat
Kompromissikieliratkaisu on pääsääntöisesti huonoin mahdollinen, eivätkä esimerkkiviisujesi tuloksetkaan rohkaise. Kielen vaihtaminen yhteen A-osaan ja yhteen B-osaan tekee kappaleesta leimallisesti euroviisun ja rikkoo jatkuvuuden, mikä tekee kappaleesta kuulijalle vaikeamman ja vähemmän tarttuvan. Jos kielen vaihtamiseen on jokin konseptuaalinen syy, homma voi toimia. Soljun kohdalla siis mahdollinen ajatus, Sirun biisiin ei ikinä.Stargazer kirjoitti:Entäs jos kokeiltaisiin sitä viisujen muoti-ilmiötä, että lyriikat muuten englanniksi, mutta toinen säkeistö ja kertsi omalla kielellä (Unkari 2011, Israel 2014, Slovenia 2014)? Ei välttämättä juuri tässä kappaleessa, mutta ylipäätään. Hold Your Colours voisi toimia hyvinkin.
En syty tälle biisille muutenkaan. Muodollisesti pätevä mutta geneerinen. Kun laittaa radion päälle, niin tunnissa kuulee puolen tusinaa parempaa versiota tästä biisistä. Jokainen suomalainen naispoppari kuulostaa juuri tältä. Olisihan tämä siinä mielessä edustava näyte siitä, millaista musiikkia Suomessa kuunnellaan, mutta se jokin, mikä tekisi tästä biisistä erityisen, puuttuu.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
-
- Baaritiskill
- Viestit: 711
- Liittynyt: 30 Joulu 2012, 01:44
Re: Siru – Mustelmat
Samaa mieltä, että laulussa häiritsee jonkinlainen perinteinen suomi-iskelmä vivahde, joku melkein sievistelevä ässä-vika ilmiö, toivotavati live-esityksissä lähtee jykevämpää saundia.
Re: Siru – Mustelmat
Tässä on niin yritetty matkia tiettyjä hittibiisejä (Missä muruseni on ymv.) onnistumatta kokonaisuudessa. Tekemällä yritetty tehdä hieno biisi ja kuitenkaan siinä onnistumatta. Tuskin jaksaa kovin kauaa edes radiosoitossa. Ei avaudu ainakaan minulle...vahinko.
Re: Siru – Mustelmat
Mä oon alkanut tykkäämään tästä aika paljon. En tätä siltikään välttämättä Wieniin lähettäisi, mutta omaan soittimeen pääsee kyllä melko varmasti.
Elämä ajaa ohi kohta
Joten skippaa se kotisohva
Joten skippaa se kotisohva
Re: Siru – Mustelmat
Espanjan kappaleet tulee mieleen, mutta muuten jättää aika kylmäksi.
Tavanomainen ja tylsän negatiivinen sanamaailma?
Tavanomainen ja tylsän negatiivinen sanamaailma?
Re: Siru – Mustelmat
En pidä sanoituksesta, en pidä laulajan äänestä, en pidä musiikkityylistä, tästä jää käteen pelkkiä mustelmia
Kuori mua pussikulli
Käsittääkseni pyramidi ei kuitenkaan ole selfie
Käsittääkseni pyramidi ei kuitenkaan ole selfie
Re: Siru – Mustelmat
Rupesi pyörimään päässä semifinaaliarvonta ja että Suomi pääsi tai joutui ykkössemiin, jossa on itäeurooppalaisia maita. Tämä on minun korvissani slaavilaissävyinen biisi, jotenka olisiko Siru sitten hyvä valinta. Kun biisikin on sentään aika hyvin tehty ja kestää kuuntelun loppuun saakka. Nelososakin löytyy loppupuolelta.