Lyhyitä viisuja luultavasti pidetään huonosti menestyvinä, koska niitä valitaan harvoin oikeisiin viisuihin.. Kolmen minuutin kesto on ideaali viisusimulaation kannalta. Osallistujan ei toki tarvitse välittää muusta kuin ylärajasta. Ei ole tietoa, suosiiko kukaan ideaaleja pisteissään.
Viisuraati 2024
Re: Viisuraati 2024
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
- akuankka13
- Kanta-asiakas
- Viestit: 8937
- Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
- Paikkakunta: Vanajan taka
Re: Viisuraati 2024
Yhtä korvaavaa biisiä vielä odotellaan, joten kappaleita saa lähetellä vielä jonkin aikaa. Semit avautuvat viimeistään huomenna.
Qaj.
- akuankka13
- Kanta-asiakas
- Viestit: 8937
- Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
- Paikkakunta: Vanajan taka
- akuankka13
- Kanta-asiakas
- Viestit: 8937
- Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
- Paikkakunta: Vanajan taka
Re: Viisuraati 2024
Finalistit on päivitetty ketjun neljänteen viestiin. Tervetuloa kaikki pisteyttämään! Pisteytysaika päättyy pe 3.5. klo 17.
Qaj.
Re: Viisuraati 2024
Vaikka jokunen kirpeä karsiutuminen kävikin semeissä, niin täytyy sanoa, että finaali on aika upea!
Re: Viisuraati 2024
Onpa näitä vaikea laittaa järjestykseen. Ja hyviä jää väkisin ilman pisteitäkin.
- akuankka13
- Kanta-asiakas
- Viestit: 8937
- Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
- Paikkakunta: Vanajan taka
Re: Viisuraati 2024
Pisteytysaika päättyy huomenna klo 17! Jos haluat välttyä henkilökohtaiselta muistutukselta, lähetä pisteesi mahdollisimman pian.
Qaj.
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 36963
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Viisuraati 2024
Ai niin joku tämmöinenkin. Otetaanpa kuunteluun työpäivän jälkeen samalla kun panikoin kaikkia hoidettavia asioita ennen Malmön viisureissua.
Meow cat, please meow back.
Re: Viisuraati 2024
Pisteet olisivat muuten valmiit, mutta kärkinelikko on sikanakin kova. Mihin järjestykseen sen laittaisi?
Märehdin siis järjestystä huomiseen ja otan muistutuksen vastaan.
Märehdin siis järjestystä huomiseen ja otan muistutuksen vastaan.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- Saturnus Psycho
- Kanta-asiakas
- Viestit: 3299
- Liittynyt: 16 Maalis 2022, 15:57
- Paikkakunta: Helsinki
Re: Viisuraati 2024
Ihan oikeestiko pudotin pisteiltä sellaisen jolle annoin semeissä melkein täydet? No joskus rakkaus ei kestä!
So unimpressed but so in awe
Such a saint but such a whore
So self aware so full of shit
So indecisive so adamant
Such a saint but such a whore
So self aware so full of shit
So indecisive so adamant
Re: Viisuraati 2024
Jos YouTube-videolla ei ole käännöstekstitysraitaa olemassa, YouTuben konekäännöksiin ei ole luottaminen, mutta huumoria ne tuottavat.
Jostakin syystä automaattikääntäminen englantiin oli jäänyt asetuksissani päälle, kun eilen kävin finaalia läpi. Marokon ranskankielisistä säkeistöistä konekääntäjä tarjoili täysin hoopoja tulkintoja: "When I pay the money / I love the money / I don't like the life's lights / I don't know what's wrong with my mother". Oikeasti RYM laulaa koti-ikävästä (le mal du pays) ja toteaa olevansa äitinsä tytär (la fille de ma mère). Äitiä ei vaivaa mikään, eikä maksamista tai rahaa mainita. Sana pays voi sekoittaa konekääntäjän pasmat, mutta mistä money ilmestyy käännökseen?
Kommentointikynnyksen ylittävästi huvituin kuitenkin vasta siitä, kun yli-innokas konekääntäjä käänsi myös lallattelut.
Ymmärrän, mistä käännös tulee. Sana لا (la) on arabiassa kieltosana, vaikka tässä kohdassa kannattaisikin jättää kääntämättä.
Päädyin miettimään sitä, kuulostavatko kaikki lallattelut arabiankielisten mielestä vaikerrukselta? Miltä suomalaisista kuulostaisi, jos "ei" olisi yleisin ulkomaisissa lauluissa toisteltu tavu varsinaisten sanojen puuttuessa? Ja jos olisi muunmaalainen viisuvoittokappalekin nimeltä Ei ei ei? Ehkä sellaiseen olisi tottunut.
Jostakin syystä automaattikääntäminen englantiin oli jäänyt asetuksissani päälle, kun eilen kävin finaalia läpi. Marokon ranskankielisistä säkeistöistä konekääntäjä tarjoili täysin hoopoja tulkintoja: "When I pay the money / I love the money / I don't like the life's lights / I don't know what's wrong with my mother". Oikeasti RYM laulaa koti-ikävästä (le mal du pays) ja toteaa olevansa äitinsä tytär (la fille de ma mère). Äitiä ei vaivaa mikään, eikä maksamista tai rahaa mainita. Sana pays voi sekoittaa konekääntäjän pasmat, mutta mistä money ilmestyy käännökseen?
Kommentointikynnyksen ylittävästi huvituin kuitenkin vasta siitä, kun yli-innokas konekääntäjä käänsi myös lallattelut.
Ymmärrän, mistä käännös tulee. Sana لا (la) on arabiassa kieltosana, vaikka tässä kohdassa kannattaisikin jättää kääntämättä.
Päädyin miettimään sitä, kuulostavatko kaikki lallattelut arabiankielisten mielestä vaikerrukselta? Miltä suomalaisista kuulostaisi, jos "ei" olisi yleisin ulkomaisissa lauluissa toisteltu tavu varsinaisten sanojen puuttuessa? Ja jos olisi muunmaalainen viisuvoittokappalekin nimeltä Ei ei ei? Ehkä sellaiseen olisi tottunut.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- akuankka13
- Kanta-asiakas
- Viestit: 8937
- Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
- Paikkakunta: Vanajan taka
Re: Viisuraati 2024
Kaikki pisteytysvelvolliset ovat pisteyttäneet. Ulppareilla on vielä viitisen tuntia aikaa vaikuttaa kisan tulokseen.
Qaj.