Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Olisin halunnu tykätä tästä, mutta en sitte kuitenkaan tykänny. Alku oli lupaava ja mekko hieno, mutta mielestäni kappaleesta puuttui tarvittava koukku jolla se olisi jäänyt mieleen. Lisäksi korkeiden kohtien laulaminen meni epävireisesti. Annoin kaksi tähteä tälle.
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Vaikka ääneni meni Virolle, niin tämä oli kuitenkin mielestäni vuoden paras ja siis uusi puntariykköseni. Olis saanu paremminki pärjätä! Mikä modulaatio!
Ir laiks, viss kādreiz beidzas. Viens vārds, ej, lai tev veicas. Durvis vējš tūlīt aizraus ciet,
arī man jāaiziet.
arī man jāaiziet.
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Minun makuuni visuaalisesta puolesta oli tehty vähän liian sileänkaunis. niinkuin nyt vaikka se tanssijoiden asetelma alussa Pashan ympärillä, Alionalla iho kovin siloiteltu ja pieni hymy koko ajan. Kuin olisi visuaalisella puolella koetettu silloittaa kuilua dramaattisen biisin ja Alionan pikemmin lyyrisen ja aika pienen äänen välillä, ts. äänen joka ei aina oikein tunnu biisiin riittävän. Vaikka tällä kertaa se lopun kimeys ehkä hommaan sopikin; kai sitä kuka tahansa sillä lailla kiekuisi jos on mekko tulessa? Eli jotain draamaa onnistui välittymään kimittämiselläkin. Tanssijat olisin kyllä jättänyt kotiin. (Äänestin tätäkin.)
Rise, angel, shine, love!
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Uskoin ennen kisoja vielä Moldovan parhaaseen sijoitukseen parhaimmassa tapauksessa, mutta ei nyt sitten enää viisuviikolla usko riittänyt.
11. sijalle jäi tämä(kin) Pashan biisi. Pasha ei nyt yllä tuota 11. sijaa ylemmäs.
Romaniankieli on muuten oikeasti tosi kaunista.
11. sijalle jäi tämä(kin) Pashan biisi. Pasha ei nyt yllä tuota 11. sijaa ylemmäs.
Romaniankieli on muuten oikeasti tosi kaunista.
R.I.P. Eurovision
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
On. Ja hämmentävää, kun sitä (italian, espanjan ja ranskan pohjalta) on ajoittain ymmärtävinään Finaalin paras sävellys oli kyllä ehdottomasti tämä, ja upeaa että pärjäsi näissä "ruotsiviisuissa" noinkin hyvin. Itse en äänestänyt tätä, sillä arvelin ettei Suomi kuitenkaan tälle anna pisteitä.Serduchka kirjoitti:Romaniankieli on muuten oikeasti tosi kaunista.
Na svakom prstu jedan niko me nije vrijedan
Dosta sam ljubila, gubila, sebe ubila
Dosta sam ljubila, gubila, sebe ubila
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Romaniankieli on kaunista verrattuna esim. ranskaan, saati tanskaan tai hollantiin, mutta huomasin, että naapurimaan kieli kaunista olikin, bulgarian kieli. Tutustuin tähän, kun oli Bulgarian viisukarsinna. Eurovision.tv -sivuilta pystyy katselemaan nämä karsinnat vieläkin. Pehmeetä, sileitä ässiä, maistuvia ts-äänteitä, mukavasti laulahtava nuotti. Ei pärjää suomelle sekään kauneudessa, vaikka onkin ehkäpä se toiseksi kaunein eurooppalainen kieli. Oikealle suomelle, eli suomalaisille murteille.
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Minä sitten äänestin kahdesti, kun piti paikkailla kaltaisiasi fanittajia. Tuolla logiikalla ei kyllä tarvitse ihmetellä, miksi ennakkosuosikit pärjäävät niin hyvin.wulfila kirjoitti:Itse en äänestänyt tätä, sillä arvelin ettei Suomi kuitenkaan tälle anna pisteitä.
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
kuu-kuu kirjoitti:Romaniankieli on kaunista verrattuna esim. ranskaan, saati tanskaan tai hollantiin, mutta huomasin, että naapurimaan kieli kaunista olikin, bulgarian kieli. Tutustuin tähän, kun oli Bulgarian viisukarsinna. Eurovision.tv -sivuilta pystyy katselemaan nämä karsinnat vieläkin. Pehmeetä, sileitä ässiä, maistuvia ts-äänteitä, mukavasti laulahtava nuotti.
Kaikesta muusta olen samaa mieltä, mutta Suomi on kyllä yksi maailman rumimmista kielistä puhuttuna ja laulettuna.
Tai ainakin voin ymmärtää mikseivät monet pidä töksähtelevästä kielestämme,
Suomihan on runouden osalta (synonyymit, sanajärjestys) todella uniikki ja kaunis kieli,
mutta lausuminen vain on kovaa ja töksähtelevää (noin yleensä).
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
^Minusta päinvastoin: suomi on pehmeää ölinää. Klusiilimme eivät ole aspiroituneita, ja vokaaleja on paljon suhteessa konsonantteihin, ja sitten on omituisia vokaali- tai diftongiketjuja.
Rise, angel, shine, love!
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Hups siis tarkoitin lähinnä siten miten kieltä puhutaan,Rousku kirjoitti:^Minusta päinvastoin: suomi on pehmeää ölinää. Klusiilimme eivät ole aspiroituneita, ja vokaaleja on paljon suhteessa konsonantteihin, ja sitten on omituisia vokaali- tai diftongiketjuja.
itse kieli on kyllä vokaalipitoista,
mutta suomalaiseen luontoon (tai ainakin stereotypiaan) kuuluu kielen puhuminen lyhyesti, nyrpeästi, kylmän kuuloisesti ja "kovasti".
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Ai, ei minusta kuulosta siltä. Etenkin kun monien suomenpuhujien intonaatio on aika monotoninen.
Rise, angel, shine, love!
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Kummaa puhetta, varsinkin tuo töksähtelevyys. Kun suomalainen puhuu omalla murteellaan, ei siinä töksöhtelevyys kuulu. Ei tippaakaan. Suomen kieli on pehmeä, suomalasten sanoma t-kirjain on pehmeä, huomaamaton, samoin k-, kaikki kirjaimet sujahtavat suusta, painuvat kuin lämmin kosketus. Helsingin slangi ja joittenkin helsinkiläisten tapa puhua on sitten muu asia. Siis se kieli, jonka pohjalla on suomenruotsalaisten, eli ruotsinkielisten tapa puhua suomea. He tuovat kieleen kovuuden, kovat äänteet. Etts sse niikkut totat, ttiättzä. Jo pelkkä kielenrytmitys on hakkaava. Ehkä sinä määrittelet suomen kielen rumaksi näitten helsinkiläiskielisten puheitten perusteella.Vilsku kirjoitti: Kaikesta muusta olen samaa mieltä, mutta Suomi on kyllä yksi maailman rumimmista kielistä puhuttuna ja laulettuna.
mutta lausuminen vain on kovaa ja töksähtelevää (noin yleensä).
Siis järjetöntä puhetta, vielä sanon. Tuntuu, että tarkoituksella haukut suomen kieltä. Itsepintaisesti ja taka-ajatuksella.
Noin 1897 Suomeen saapui rikas englantilaisnainen. Hän haukkui kaikkea mitä eteen tuli. Sitten, yhtäkkiä tulivat ylistyssanat. Hän ei ollut koskaan kuullut niin kaunista kieltä kuin mitä suomen kieli oli hänelle. Ylistyssanoja, ihanuutta, taivas maan päällä, sitä suomen kieli oii. (Hän kirjoitti matkastaan Suomeen kirjan, en jaksa nyt etsiä sitä kirjaa hyllystäni. Vieraili muunmuassa Olavinlinnassa, nukkui yön siellä ja tahtoi kuulla siellä huhujen mukaan eläneitten kummitusten äänet.)
Sata vuotta taaksepäin. 1799-1800. Myös englantilainen vieraili maassamme, mies, ylhäisestä suvusta. Tapasi muunmuassa Porthanin Turussa. Hän keraili suomalaisia runoja muistiin. Pahoitteli, ettei voi kääntää niitä englanniksi, koska suomen kieli on niin kaunista ja kauneus rikkoutuu, jos runoja rupeaisi kääntämään englanniksi. Tästäkin on matkakirja. Enkä muista herran nimeä. Kirjan nimessä on vuodet 1799.1800 ja nimessä "matka Suomeen".
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
No sori... Tänä vuonna puhelinäänestäminen oli vielä entistä enemmän rahojen hukkaan heittämistä, kun raaditkin voivat vielä mitätöidä tuloksen. Pitäisin "kaltaisiani" faneja kuitenkin realisteina. Ja kyynisinä, toki. Ja saanen huomauttaa, etten myöskään äänestänyt ennakkosuosikkeja, vaan sellaista maata jonka esityksestä itse pidin ja jonka kuvittelin uppoavan suomalaiseen makuun yleisestikin (kuvittelin ilmeisesti väärin, mutta se on toinen tarina). Viime vuonnahan annoin finaalissa kaikki mahdolliset puhelinäänet Makedonialle, ja montakohan pistettä se mahtoi Suomesta saadaLeonardo kirjoitti:Minä sitten äänestin kahdesti, kun piti paikkailla kaltaisiasi fanittajia. Tuolla logiikalla ei kyllä tarvitse ihmetellä, miksi ennakkosuosikit pärjäävät niin hyvin.wulfila kirjoitti:Itse en äänestänyt tätä, sillä arvelin ettei Suomi kuitenkaan tälle anna pisteitä.
Suosittelen sitten tutustumaan myös makedonian kieleen, on aika lailla samankuuloista kuin bulgariakuu-kuu kirjoitti:Romaniankieli on kaunista verrattuna esim. ranskaan, saati tanskaan tai hollantiin, mutta huomasin, että naapurimaan kieli kaunista olikin, bulgarian kieli. Tutustuin tähän, kun oli Bulgarian viisukarsinna. Eurovision.tv -sivuilta pystyy katselemaan nämä karsinnat vieläkin. Pehmeetä, sileitä ässiä, maistuvia ts-äänteitä, mukavasti laulahtava nuotti.
Na svakom prstu jedan niko me nije vrijedan
Dosta sam ljubila, gubila, sebe ubila
Dosta sam ljubila, gubila, sebe ubila
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
^Ymmärrän kyllä, mutta minä olen idealisti. Tuo taktikointi (äänestää niitä, joista pitää ja joiden samaan aikaan uskoo miellyttävän muitakin suomalaisia) voi tosiaan onnistua tai sitten ei. Niinpä en itse harrasta taktikointia äänestyksissä ollenkaan, ihan tunteella vain. Makedonian viimevuotista tulosta itsekin yritin avittaa ja itse asiassa myös tämänvuotista - se ääni tosin taisi mennä ihan oikeasti hukkaan, kun ei laskua tullut tai sitten olen ihan ilmaiseksi saanut antaa tukeni Lozanolle & Esmalle.
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Tää biisi kyllä nousi viisuviikkojen aikana miljoonastibiljoonasti mun listoilla! Tän vuoden 'When the music dies', muutenkin kuin liekehtivän mekon vuoksi, eli biisi joka aukesi mulle vasta livevedossa. Romaniaksi toimi hyvin, paljon paremmin kuin tönkköenglanniksi.
Tuosta äänestämisestä: minäkin olin varma ettei Suomesta lähde pistettäkään Ranskalle, mutta äänestin sitä kertaalleen silti ihan vain osoittaakseni tukea vuoden kolmanneksi ja finaalin toiseksi parhaalle biisille. Parhaalle eli Norjalle pistin kaksi ja sinnehän meni sitten Suomen twelvepointsit.
Tuosta äänestämisestä: minäkin olin varma ettei Suomesta lähde pistettäkään Ranskalle, mutta äänestin sitä kertaalleen silti ihan vain osoittaakseni tukea vuoden kolmanneksi ja finaalin toiseksi parhaalle biisille. Parhaalle eli Norjalle pistin kaksi ja sinnehän meni sitten Suomen twelvepointsit.
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Hei, ei haukkunut kaikkea! Minulla on tuo kirja myös, ja kyllä tuo matkalainen ylisti mm. koululaitosta (vaikka miettikin, miten rahvas saadaan sodassa tottelemaan upseereitaan kun ovat koulunpenkillä istuneet vierekkäin), naisten tasa-arvoista asemaa ja metsämarjoja, ja meijerituotteetkin maistuivat. (Ehkä vähän OT )kuu-kuu kirjoitti:Noin 1897 Suomeen saapui rikas englantilaisnainen. Hän haukkui kaikkea mitä eteen tuli.
Rise, angel, shine, love!
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
^
No joo, ja olihan hän ilahtunut, kun tapasi keskellä korpimetsää suomalaismiehen, joka puhui sujuvaa englantia. Hämmästyi, ja ymmärsi, että englanninkieli on nyt maailmanlaajuinen kieli.
Maistuiko hänelle muka meijerituotteet, en muista. Eikö hän voivotellut sitä, kun ihmiset joutuvat syömään nälkääntä piimävelliä.
Yksityiskohta hänen matkastaan kertoo, millaisia suomalaiset, tarkemmin karjalaiset olivat terveydeltään ja voimiltaan tuohon aikaan. Nainen oli kirkossa karjalaisten kanssa samaan aikaan, nousi sitten seisomaan ja ihmiset katsoivat tätä 167 cm pitkää jättiläistä ihmeissään. Karjalaisilla oli siis puutetta ruoasta ja olivat jääneet lyhytkasvuisiksi. (Nainen kuvasi itsensä "jättiläiseksi" karjalaisten rinnalla.)
Tuo kirja on muuten: Mrs. Alec Tweedie: Matkalla Suomessa 1896
(Ja se toinen englantilaisen vierailijan matkakirja Suomesta, josta kirjoitin esimerkin on:
Edward Daniel Clarke: Matka Suomen halki Pietariin 1799)
No joo, ja olihan hän ilahtunut, kun tapasi keskellä korpimetsää suomalaismiehen, joka puhui sujuvaa englantia. Hämmästyi, ja ymmärsi, että englanninkieli on nyt maailmanlaajuinen kieli.
Maistuiko hänelle muka meijerituotteet, en muista. Eikö hän voivotellut sitä, kun ihmiset joutuvat syömään nälkääntä piimävelliä.
Yksityiskohta hänen matkastaan kertoo, millaisia suomalaiset, tarkemmin karjalaiset olivat terveydeltään ja voimiltaan tuohon aikaan. Nainen oli kirkossa karjalaisten kanssa samaan aikaan, nousi sitten seisomaan ja ihmiset katsoivat tätä 167 cm pitkää jättiläistä ihmeissään. Karjalaisilla oli siis puutetta ruoasta ja olivat jääneet lyhytkasvuisiksi. (Nainen kuvasi itsensä "jättiläiseksi" karjalaisten rinnalla.)
Tuo kirja on muuten: Mrs. Alec Tweedie: Matkalla Suomessa 1896
(Ja se toinen englantilaisen vierailijan matkakirja Suomesta, josta kirjoitin esimerkin on:
Edward Daniel Clarke: Matka Suomen halki Pietariin 1799)
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
^Joo, samasta kirjasta puhumme. Tsekkaan piimävellit, kun joskus taas onnistun löytämään kirjan hyllystäni. Viilistä hän muistaakseni ainakin piti itse.
Rise, angel, shine, love!
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Kaikki nuo kommentit kovuudesta, töksähtelevyydestä jne. ovat tulleet ulkomaisilta ystäviltäni ja esim. jos nettikirjoittelua seuraa. Eräs saksalainen kysyi ollessani minun ja ystäväni seurassa syksyllä että "Mitä te nyt taas riitelette?" - lopulta kävi ilmi, että puhetapamme lyhyydessään ja kovuudessaan on kuulemma tylyä, töksähtelevää ja negatiivisen kuuloista. Ja voin hyvin kuvitella, että käsitys on ulkomaalaisten keskuudessa yleistä. Itsehän on vaikeaa ruveta objektiivisesti arvioimaan, miltä Suomi kuulostaa muiden korvaan.kuu-kuu kirjoitti:Sata vuotta taaksepäin. 1799-1800. Myös englantilainen vieraili maassamme, mies, ylhäisestä suvusta. Tapasi muunmuassa Porthanin Turussa. Hän keraili suomalaisia runoja muistiin. Pahoitteli, ettei voi kääntää niitä englanniksi, koska suomen kieli on niin kaunista ja kauneus rikkoutuu, jos runoja rupeaisi kääntämään englanniksi. Tästäkin on matkakirja. Enkä muista herran nimeä. Kirjan nimessä on vuodet 1799.1800 ja nimessä "matka Suomeen".Vilsku kirjoitti: Kaikesta muusta olen samaa mieltä, mutta Suomi on kyllä yksi maailman rumimmista kielistä puhuttuna ja laulettuna.
mutta lausuminen vain on kovaa ja töksähtelevää (noin yleensä).
Siitä olen samaa mieltä, että suomalaisia runoja ei voi kääntää, koska Suomi on uniikki ja kaunis kieli kirjoitettuna, lausuttunakin (esim. runonlausunta) ja laulettuna, mutta keskustelukielenä ymmärrän täysin käsityksen Suomen kielen rumuudesta.
Ja mitä tulee Suomen kielen tahalliseen "loukkaamiseen" tms. - minusta kaikkea voi ja pitää kritisoida.
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Mutta onko tuossa kysymys itse kielen soundista, vai tavastamme puhua? Joka tapa vaikuttaa siihenkin, miten puhumme vieraita kieliä. Tai mukana kulkevasta ei-verbaalisesta viestinnästä. (Tämä OT-keskustelu pitäisi varmaan siirtää vaikka kielikysymysten puolelle...)Vilsku kirjoitti:Kaikki nuo kommentit kovuudesta, töksähtelevyydestä jne. ovat tulleet ulkomaisilta ystäviltäni ja esim. jos nettikirjoittelua seuraa. Eräs saksalainen kysyi ollessani minun ja ystäväni seurassa syksyllä että "Mitä te nyt taas riitelette?" - lopulta kävi ilmi, että puhetapamme lyhyydessään ja kovuudessaan on kuulemma tylyä, töksähtelevää ja negatiivisen kuuloista.
Rise, angel, shine, love!
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Ei nyt niinkään. Jos Suomen raati piti Moldovasta (ja miksei olisi voinut pitää), silläkin saattoi olla väliä, oliko Moldova Suomen puhelinäänten 18:s vai 19:s. Vanhalla tavalla oli perusteltua jättää äänestämättä kappaletta, jolla ei ollut mahdollisuuksia oman maan puhelinäänten kärkikymmenikköön, koska alemmilla sijoilla ei ollut vaikutusta. Nyt on.wulfila kirjoitti:Tänä vuonna puhelinäänestäminen oli vielä entistä enemmän rahojen hukkaan heittämistä, kun raaditkin voivat vielä mitätöidä tuloksen.
Minäkin äänestin Ranskaa mutta pidin myös täysin mahdollisena, että se saisi Suomesta pisteitä. Ranska olisi voinut olla vaikka Suomen raadin ykkönen. Toivottavasti ei ollut, koska en ehkä kestä, jos se ei kelvannut Suomen puhelinäänestäjille käytännössä lainkaan.Hurrican kirjoitti:minäkin olin varma ettei Suomesta lähde pistettäkään Ranskalle, mutta äänestin sitä
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Nettikirjoittelu ja puheen kuuleminen, haukkuvatko toiset kirjoitettua suomen kieltä ja toiset puhuttua. Mitä suomen puhumiseen tuleen, riippuu miltä murrealueelta tulee. Helsinkiläisten puhuma hakkaava suomen kieli saattaa kuulostaakin kovalta. Tiettyjen helsinkiläisten. Helsingissähän puhutaan ihan suomeakin kuin suomea puhutaan. Minä tulen murrealueelta, jossa puhe luikertelee ja soljuaa, eikä hakkaa.Vilsku kirjoitti: Kaikki nuo kommentit kovuudesta, töksähtelevyydestä jne. ovat tulleet ulkomaisilta ystäviltäni ja esim. jos nettikirjoittelua seuraa. Eräs saksalainen kysyi ollessani minun ja ystäväni seurassa syksyllä että "Mitä te nyt taas riitelette?"
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
En ole helsinkiläinen,kuu-kuu kirjoitti:Nettikirjoittelu ja puheen kuuleminen, haukkuvatko toiset kirjoitettua suomen kieltä ja toiset puhuttua. Mitä suomen puhumiseen tuleen, riippuu miltä murrealueelta tulee. Helsinkiläisten puhuma hakkaava suomen kieli saattaa kuulostaakin kovalta. Tiettyjen helsinkiläisten. Helsingissähän puhutaan ihan suomeakin kuin suomea puhutaan. Minä tulen murrealueelta, jossa puhe luikertelee ja soljuaa, eikä hakkaa.Vilsku kirjoitti: Kaikki nuo kommentit kovuudesta, töksähtelevyydestä jne. ovat tulleet ulkomaisilta ystäviltäni ja esim. jos nettikirjoittelua seuraa. Eräs saksalainen kysyi ollessani minun ja ystäväni seurassa syksyllä että "Mitä te nyt taas riitelette?"
ja puhun aikalailla suullista yleiskieltä,
neutraalisti. En leveää tai voimakasta murretta, mutta en sen puoleen slangiakaan.
Ystäväni on murretaustainen, mutta kummankin puhe tapa oli kuulemma töykeän kuuloinen.
Toki Suomessa on paljon variaatioita sen suhteen miten soljuvaa puhe on, koska murteitakin on paljon.
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
^
Mutta saksahan se vasta kaunis kieli onkin. Siis ei ole. Sisältää sylkemisäänteitä.
Mutta saksahan se vasta kaunis kieli onkin. Siis ei ole. Sisältää sylkemisäänteitä.
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Mitä Suomen kielistä tarkoitat? Kenties suomea, ruotsia, pohjoissaamea, inarinsaamea, kolttasaamea, suomen romanikieltä, suomalaista viittomakieltä, suomenruotsalaista viittomakieltä, tataaria vai venäjää?Vilsku kirjoitti:Ja mitä tulee Suomen kielen tahalliseen "loukkaamiseen" tms. - minusta kaikkea voi ja pitää kritisoida.
Vakavasti puhuen, en ottaisi vakavasti ketään, joka tosissaan puhuu kielten kauneudesta tai rumuudesta. Itsekin usein nimitän eräitä kieliä rumiksi, mutta en kyllä toivoisi kenenkään kuvittelevan, että se on muuta kuin minun subjektiivinen kokemukseni. Mielestäni kieli on kuitenkin ylipäätään parhaita asioita, jotka ihminen on saanut. Lisäksi: On aika epäreilua kritisoida asioita, jos kritisoinnin kohteella ei ole vaikutusmahdollisuuksia asiaan. Kuka tahansa meistä voi opetella laulamaan paremmin tai säveltämään paremmin, mutta kieli ei ole sellainen asia, jota voisi "muuttaa paremmaksi". Internetissä puhutaan paljon, mutta on jo aivan eri asia kannattaako tosiasiassa suhtautua muuten kuin terveellä uteliaisuudella siihen, mitä paikallisilla Suomi24:lla huudellaan suomen kielen kauneudesta tai rumuudesta.
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
tataaria tietty, eikö se tullut selväksi?Jónsì kirjoitti:Mitä Suomen kielistä tarkoitat? Kenties suomea, ruotsia, pohjoissaamea, inarinsaamea, kolttasaamea, suomen romanikieltä, suomalaista viittomakieltä, suomenruotsalaista viittomakieltä, tataaria vai venäjää?Vilsku kirjoitti:Ja mitä tulee Suomen kielen tahalliseen "loukkaamiseen" tms. - minusta kaikkea voi ja pitää kritisoida.
Vakavasti puhuen, en ottaisi vakavasti ketään, joka tosissaan puhuu kielten kauneudesta tai rumuudesta. Itsekin usein nimitän eräitä kieliä rumiksi, mutta en kyllä toivoisi kenenkään kuvittelevan, että se on muuta kuin minun subjektiivinen kokemukseni. Mielestäni kieli on kuitenkin ylipäätään parhaita asioita, jotka ihminen on saanut. Lisäksi: On aika epäreilua kritisoida asioita, jos kritisoinnin kohteella ei ole vaikutusmahdollisuuksia asiaan. Kuka tahansa meistä voi opetella laulamaan paremmin tai säveltämään paremmin, mutta kieli ei ole sellainen asia, jota voisi "muuttaa paremmaksi". Internetissä puhutaan paljon, mutta on jo aivan eri asia kannattaako tosiasiassa suhtautua muuten kuin terveellä uteliaisuudella siihen, mitä paikallisilla Suomi24:lla huudellaan suomen kielen kauneudesta tai rumuudesta.
Eihän se muuta olekaan kuin subjektiivinen mielipide, enkä minäkään suomea kritisoinut kuin leikilläni ja provokaatioksi kuu-kuu:n hauskan patrioottissävytteisiin visteihin ( ). Mutta toki voi kritisoida sitä, miten kieltä puhutaan, koska se on kuitenkin asia, joka on muutettavissa (paitsi henkilökohtaisesti niin aika nopeita muutoksia voi puhekielessä nähdä (ainakin lähiympäristössään) jos itse muuttaa puhetapojaan). Eli kyllä siihen mainitsemaani kovuuteen (jnejnejne) voi vaikuttaa omassa puheessaan, jos se "kovuus" tms. ei johdu sanastosta vaan lähinnä siitä MITEN puhutaan, rytmitetään jne.
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Rytmi on osa kielen rakennetta, joka ei ole muutettavissa. Suomen painollisten ja painottomien tavujen vuorottelu voi toki luoda kuvan siitä, että se olisi jotenkin hakkaavaa, mutta se nyt vain kuuluu asiaan.
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Ei tässä mitään (hymiö joka halaa). Vierastan tuota patriootti-sanaa, joka kuppilan nurkissa on vilahdellut silloin tällöin, enkä tunne olevani semmoinen, kun en tiedä mitä se edes tarkoittaa. Maailman paras tietosanakirja: Wikipedia, on olemassa kyllä. Tulee mieleen tyyppi joka könyää vapaa-ajallaan metsässä luodikko kädessä ja käy suihkussakin maastopuku päällään. En ole näitä tyyppejä, minä käyn suihkussa puvussa ja kravatti kaulassa.Vilsku kirjoitti:
Eihän se muuta olekaan kuin subjektiivinen mielipide, enkä minäkään suomea kritisoinut kuin leikilläni ja provokaatioksi kuu-kuu:n hauskan patrioottissävytteisiin visteihin
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
Hmm.. tarkoitin lähinnä sitä miten nopeasti puhutaan, äännetään, kuinka selkeästi sanotaan tietyt tavut - en rytmiä, joka muodostuu tavupainoista, vaan sitä miten nopeasti puhutaan. Ja itseasiassa, kyllä se painotuskin tuntuu puhekielessä olevan kokoajan subjektiivisempaa teini(tyttöjen) "loppukiekaisut" noin esimerkiksi. Vaikka periaatteessahan sen "hakkaavuuden" tausta voi hyvinkin olla ensimmäiselle tavulle painottuvien sanojen ansiota. Ja tämäkin vain yksi esimerkki siitä, miten omaa kielenkäyttöään voi muokata.Jónsì kirjoitti:Rytmi on osa kielen rakennetta, joka ei ole muutettavissa. Suomen painollisten ja painottomien tavujen vuorottelu voi toki luoda kuvan siitä, että se olisi jotenkin hakkaavaa, mutta se nyt vain kuuluu asiaan.
Re: Moldova 2013: Aliona Moon – O mie
^ Vastustat siis kielen variaatiota. Sehän on hieno juttu. Olet varmaan ylpeä itsestäsi.
Mistä tän saa poistettua? Apua!