Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Kommentoithan vasta, kun olet lähettänyt pisteesi.
I will take the fight, I will stay up all night
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37154
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Liian kaunis kilpailu.
Pallero
Omani.
Pallero on mun
Omani, eiku oho, ei ollukaa. *pädekään
Alkoholin syy
Alkuperäistekstille uskollinen sanoitus. Riimit ja sanailu olivat täysin ensiluokkaista. Tykkäsin!
Ulkomaat kusee
Hauskaa misheard-lyriikkaa, mutta aihe meni iloisesti ohi aivojeni. Kai tässä oli jotain alkuperäistekstin hämäryyttä mukana jne., mutta silti ei nyt oikein napannut.
Anglophone
Ihan huikea!
Pallerot eivät ole ilmaisia
Omani, no aha, ei ollu tääkään. Palleroista kyllä heikoin.
Pallero
Omani.
Pallero on mun
Omani, eiku oho, ei ollukaa. *pädekään
Alkoholin syy
Alkuperäistekstille uskollinen sanoitus. Riimit ja sanailu olivat täysin ensiluokkaista. Tykkäsin!
Ulkomaat kusee
Hauskaa misheard-lyriikkaa, mutta aihe meni iloisesti ohi aivojeni. Kai tässä oli jotain alkuperäistekstin hämäryyttä mukana jne., mutta silti ei nyt oikein napannut.
Anglophone
Ihan huikea!
Pallerot eivät ole ilmaisia
Omani, no aha, ei ollu tääkään. Palleroista kyllä heikoin.
And when I cry I cry for both of us.
- akuankka13
- Kanta-asiakas
- Viestit: 8992
- Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
- Paikkakunta: Vanajan taka
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Pallero
Tämäpä nokkela idea! Valitettavasti sanoitus ei aivan liidä aiheen tasolle. Täytesanoja oli ihan liikaa, ja satunnaiset riimit ja riimittömyydet häiritsivät. Laulettavuudessa oli pieniä outouksia, mutta oli se silti kohtalaista parempaa.
Pallero on mun
Ohhoh, sama idea tässäkin, mikä sattuma! Sanailu on tässä aavistuksen verran mielikuvituksellisempaa ja vapaampaa kuin edellisessä, mutta laulettavuus oli sitä vastoin kohtalaistakin huonompaa.
Alkoholin syy
Tämä oli tällainen ihan kivan perusvarma alkoholisanoitus hyvällä tekniikalla. Ei räjäyttänyt päätä eikä mitään muutakaan ruumiinosaa. Saattaa jäädä omaleimaisempiensa jalkoihin.
Ulkomaat kusee
Sanailu on ammattitaitoista ja värikästä, vaikkakin hieman vaikeaselkoista. En kuitenkaan valita siitä, koska olen typerys. Laulettavuus on muuten hyvää, mutta tavupainot häiritsevät.
Anglophone
Tässä oli kaikkea sitä jotain, mitä edellisistä uupui. Hieno aihe, hyvä sanailu, nokkelat riimit ja erinomainen tekniikka.
Pallerot eivät ole ilmaisia
Täräyttävä lopetus pallerosarjalle.
Tämäpä nokkela idea! Valitettavasti sanoitus ei aivan liidä aiheen tasolle. Täytesanoja oli ihan liikaa, ja satunnaiset riimit ja riimittömyydet häiritsivät. Laulettavuudessa oli pieniä outouksia, mutta oli se silti kohtalaista parempaa.
Pallero on mun
Ohhoh, sama idea tässäkin, mikä sattuma! Sanailu on tässä aavistuksen verran mielikuvituksellisempaa ja vapaampaa kuin edellisessä, mutta laulettavuus oli sitä vastoin kohtalaistakin huonompaa.
Alkoholin syy
Tämä oli tällainen ihan kivan perusvarma alkoholisanoitus hyvällä tekniikalla. Ei räjäyttänyt päätä eikä mitään muutakaan ruumiinosaa. Saattaa jäädä omaleimaisempiensa jalkoihin.
Ulkomaat kusee
Sanailu on ammattitaitoista ja värikästä, vaikkakin hieman vaikeaselkoista. En kuitenkaan valita siitä, koska olen typerys. Laulettavuus on muuten hyvää, mutta tavupainot häiritsevät.
Anglophone
Tässä oli kaikkea sitä jotain, mitä edellisistä uupui. Hieno aihe, hyvä sanailu, nokkelat riimit ja erinomainen tekniikka.
Pallerot eivät ole ilmaisia
Täräyttävä lopetus pallerosarjalle.
Qaj.
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Kirotusvirhe.TomppaJr kirjoitti:*pädekään
I will take the fight, I will stay up all night
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Pallero
Voi ny helevetti! En osaa muuta sanoa, aivan loistava!
Pallero on mun
Sama idea kuin edellisessä, mutta minusta heikommin toteutettu. Ihan hyvä, mutta ei saanut niin paljoa huvittuneisuutta minussa aikaiseksi kuin ensimmäinen.
Alkoholin syy
Todella hyvin rakennettu teksti ja laulettavuuskin ihan ensiluokkaista. Pidin kovasti!
Ulkomaat kusee
Ihan hyvin rakennettu teksti ja olinko huomaavinani misheard-lyricsien käyttöä? Kuitenkin tässä porukassa jää vähän alemmas.
Anglophone
Tästä en oikein saanut mitään irti. Ihan hyvä laulettavuus, kaiketi, mutta idea oli jotenkin pöhkö.
Pallerot eivät ole ilmaisia
Hei, oikeesti nyt! Nää Aliona-Pasha-Esmat menee ihan liioitteluksi! Hyvähän tää silti oli.
Voi ny helevetti! En osaa muuta sanoa, aivan loistava!
Pallero on mun
Sama idea kuin edellisessä, mutta minusta heikommin toteutettu. Ihan hyvä, mutta ei saanut niin paljoa huvittuneisuutta minussa aikaiseksi kuin ensimmäinen.
Alkoholin syy
Todella hyvin rakennettu teksti ja laulettavuuskin ihan ensiluokkaista. Pidin kovasti!
Ulkomaat kusee
Ihan hyvin rakennettu teksti ja olinko huomaavinani misheard-lyricsien käyttöä? Kuitenkin tässä porukassa jää vähän alemmas.
Anglophone
Tästä en oikein saanut mitään irti. Ihan hyvä laulettavuus, kaiketi, mutta idea oli jotenkin pöhkö.
Pallerot eivät ole ilmaisia
Hei, oikeesti nyt! Nää Aliona-Pasha-Esmat menee ihan liioitteluksi! Hyvähän tää silti oli.
R.I.P. Eurovision
- nkorppi
- Kanta-asiakas
- Viestit: 2731
- Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
- Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Palleroiden kootut konspiratismit..... tenk. Minulla ei ole mitään hajua mistä nämä sanoitukset edes kertovat.
1. Pallero
Pronssipallilla palleroista. Sanoja sanojen perään, ei mieleen jäävä.
2. Pallero on mun
Paras pallero. Parasta proosaa ja miljöilyä palleroista.
3. Alkoholin syy
Sanoitus on hauskin ironialtaan, mutta kertosäe on vähän tylsänpuoleinen 'sehän on'-toistoineen. Tavunpituudet on mielletty eri tavalla kuin muissa kärkisanoituksissa, lyhyemmiksi kuin miltä ne kuulostavat musiikissa. Tekniikkapuute, vaiko tulkintaero? Riimit ovat mainioita, esim. baari-pisuaari ja alta-taivasalta. Tykkäsin aika paljon.
4. Ulkomaat kusee
Kreikkalaiset ovat mahtailevaa kansaa.... Minulla on muutama kreikkalainen kaveri ja he selvästikin ajattelevat olevansa edelleenkin Euroopan imperiumin kuninkaita. Mutta seurallista ja hauskaa sakkia.
5. Anglophone
Tekniikan ja tyylin eheyden hyvää tasapainoa. Muutamia hauskoja riimejä ja murreleikittelyjä löytyi. Sisällöllisesti ja käännösidealtaan 'Alkoholin syy' peittoaa kyllä tämän mennen tullen, mutta tämä sanoitus on hiotumpi kokonaisuus ja päihittää siksi kilpailijansa.
6. Pallerot eivät ole ilmaisia
Hopeapallilla palleroista. Runomaista otetta ja selkeyttä on kiitettävästi, mutta laulettavuus ei ole ihan puhtainta. Teksti ei ole myöskään yhtä tarinamaista ja persoonallista tilannekuvausta kuin mitä kultapallero on.
1. Pallero
Pronssipallilla palleroista. Sanoja sanojen perään, ei mieleen jäävä.
2. Pallero on mun
Paras pallero. Parasta proosaa ja miljöilyä palleroista.
3. Alkoholin syy
Sanoitus on hauskin ironialtaan, mutta kertosäe on vähän tylsänpuoleinen 'sehän on'-toistoineen. Tavunpituudet on mielletty eri tavalla kuin muissa kärkisanoituksissa, lyhyemmiksi kuin miltä ne kuulostavat musiikissa. Tekniikkapuute, vaiko tulkintaero? Riimit ovat mainioita, esim. baari-pisuaari ja alta-taivasalta. Tykkäsin aika paljon.
4. Ulkomaat kusee
Kreikkalaiset ovat mahtailevaa kansaa.... Minulla on muutama kreikkalainen kaveri ja he selvästikin ajattelevat olevansa edelleenkin Euroopan imperiumin kuninkaita. Mutta seurallista ja hauskaa sakkia.
5. Anglophone
Tekniikan ja tyylin eheyden hyvää tasapainoa. Muutamia hauskoja riimejä ja murreleikittelyjä löytyi. Sisällöllisesti ja käännösidealtaan 'Alkoholin syy' peittoaa kyllä tämän mennen tullen, mutta tämä sanoitus on hiotumpi kokonaisuus ja päihittää siksi kilpailijansa.
6. Pallerot eivät ole ilmaisia
Hopeapallilla palleroista. Runomaista otetta ja selkeyttä on kiitettävästi, mutta laulettavuus ei ole ihan puhtainta. Teksti ei ole myöskään yhtä tarinamaista ja persoonallista tilannekuvausta kuin mitä kultapallero on.
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
1. Pallero
Niin. Laulettavuus ihan hyvää, tarina kiva vaikka kerronta ei ihan suosikkityyliäni. "Minun lihapulla, loi loi" on paras rivi.
2. Pallero on mun
Niin. Kaunista.
3. Alkoholin syy
Paras sanoitus kokonaisuudessaan. Riimit hauskoja ja laulettavuus toimii.
4. Ulkomaat kusee
Laulettavuus ei niin hyvää, mutta idea kiva. Kertosäkeessä en saanut riviä ollenkaan paikoilleen.
5. Anglophone
Ihan hauska, mutta aika perussanoitus. Jää hieman jalkoihin tässä kastissa.
6. Pallerot eivät ole ilmaisia
Kiva tarina ja laulettavuus hyvää. Tuntuu, että tässä olisi kaksi irrallista osaa.
Niin. Laulettavuus ihan hyvää, tarina kiva vaikka kerronta ei ihan suosikkityyliäni. "Minun lihapulla, loi loi" on paras rivi.
2. Pallero on mun
Niin. Kaunista.
3. Alkoholin syy
Paras sanoitus kokonaisuudessaan. Riimit hauskoja ja laulettavuus toimii.
4. Ulkomaat kusee
Laulettavuus ei niin hyvää, mutta idea kiva. Kertosäkeessä en saanut riviä ollenkaan paikoilleen.
5. Anglophone
Ihan hauska, mutta aika perussanoitus. Jää hieman jalkoihin tässä kastissa.
6. Pallerot eivät ole ilmaisia
Kiva tarina ja laulettavuus hyvää. Tuntuu, että tässä olisi kaksi irrallista osaa.
I will take the fight, I will stay up all night
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
- ESC93
- Siivooja
- Viestit: 16274
- Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
- Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
- Viesti:
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Pallerosanoitukset olivat niin samasta muotista, että niitä oli liki mahdotonta erottaa toisistaan. Hassunhauska ideakin meni iloisesti ohi.
Alkoholin syy meni kivan lähelle alkuteosta, mutta vaikutti vähän kuluneelta. Ulkomaat kusee oli puolestaan osuvan kettuileva ja Anglophone jännän kikkaileva.
Alkoholin syy meni kivan lähelle alkuteosta, mutta vaikutti vähän kuluneelta. Ulkomaat kusee oli puolestaan osuvan kettuileva ja Anglophone jännän kikkaileva.
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
1. Pallero
2. Pallero on mun
6. Pallerot eivät ole ilmaisia
Pallerotrilogia on varmasti superhauska sisäpiirin läppä niille, jotka sisäpiiriin kuuluvat. Muille tarjolla onkin sitten vain ulkopuolisuuden tunnetta. Kiinnostavaa on kyllä kuulla tarina trilogian takaa, siis erityisesti se, miten kolme kääntäjää päätyi kirjoittamaan samasta aiheesta identtisellä kertosäkeellä varustetun tekstin. Miksei tämä tarina ole jo ketjussa?
Kuutospallero noudattaa trilogiasta selvästi parhaiten sanoituskonventioita. Siinä tekniikka ja riimit ovat kohdallaan ja sanoitus on rakennettu mielekkäästi. Ykkös- ja kakkospallero puksuttavat kuin juna eteenpäin pysähtymättä jäsentämään kokonaisuutta. Ykkösessä on hyvä intro mutta loppuosa siitä ja koko kakkospallero tuntuvat miltei proosalta, vaikka tavumäärät onkin laskettu oikein. Kaikki (ykkösen introa lukuun ottamatta) tosin pitivät Alionaa nelitavuisena nimenä. Eikö se ole kolmitavuinen ("Aljoona", paino toisella tavulla)?
3. Alkoholin syy
Oma. Dedis-iltapäivänä päätin osallistua. Sitten luovuin aikeesta kelvottomana yrityksenä mutta deadlinen siirryttyä palasin sorvin ääreen. Julmaa kreikkalaisilta käyttää samaa säkeistöä kahdella eri tempolla ja tyhmää minulta kääntää se ensin pitkätavuisena ja vasta sitten huomata, että se pitäisi pystyä laulamaan myös tuplanopeudella. Rivit 4 ja 5 olisi pitänyt saada rimmaamaan ja rivit 21–23 eivät sovi kokonaisuuteen (seurausten pitäisi vähitellen dramatisoitua) mutta aika loppui kesken.
4. Ulkomaat kusee
Kreikan käännöskisa ei olisi Kreikan käännöskisa, ellei eurokriisiä vedettäisi mukaan. Sanoitus tekee sen veikeällä verbaali-ilottelulla. Verbaali-ilottelun kääntöpuolena on tekstin vaikea seurattavuus. Vaikka kokonaisuus on ymmärrettävä ja viihdyttävä, kerronta on poukkoilevaa ja varsinkin viimeinen säkeistö ("Raki-vitamiinit...") jää minulle hämäräksi.
Tekstin näkökulma, kreikkalaisen käsityksen ironisointi ja kärjistäminen suomeksi, vaatii arvioijalta epäuskon vaimentamista ja rajoittaa tekstin käyttömahdollisuuksia sketsihuumoriin, mutta se taitaa olla kappaleelle joka tapauksessa luontevin ympäristö. Kertosäkeistön väärä paino ei nipotuttanut.
5. Anglophone
Kertosäkeistöä on vaikea olla näkemättä ensin ja sen perusteella ensin kuvittelin, että englanniksi on yrittänyt sanoittaa joku, joka ei englantia osaa. Väärin kuviteltu. Kontekstissaan kertosäkeistö oli täysin parasta ja broken English perusteltua. Sanoitus on muutenkin taitavasti rakennettu ja luovasti murteita ja sitaattilainojakin käyttäen riimitetty.
Itse aiheelle en täysin lämpene, vaikka siitä on otettu irti kaikki mahdollinen ja enemmän. Voi tietysti olla, etten ymmärrä aiherajausta. Euroviisujen "pakko"englannistamiselle tässä ainakin irvaillaan mutta oliko ironialla muitakin maaleja?
___________________________________________________________________
Mielenkiintoisempana pidin eri painotustulkintoja kahden säkeistön toiseksi viimeisellä rivillä. Säkeissä Vre mas pirane habari (Diggiloon rivi 22) ja Dhen ine ya mas o tromos (rivi 40) sinun ja anglofiilin mielestä paino siirtyi muista säkeistä poiketen neljännelle tavulle. Minä kuulin viidennen tavun edelleen painollisena. Kuulen myös rytmin samana kuin vastaavassa osassa sen ensimmäisellä esiintymiskerralla (Ke t' amaxi trehadiri, rivi 11), jossa olimme kaikki samaa mieltä painojen sijainnista. Outoa. Palleroista löytyy kumpaakin ratkaisua, myös riville 11.
2. Pallero on mun
6. Pallerot eivät ole ilmaisia
Pallerotrilogia on varmasti superhauska sisäpiirin läppä niille, jotka sisäpiiriin kuuluvat. Muille tarjolla onkin sitten vain ulkopuolisuuden tunnetta. Kiinnostavaa on kyllä kuulla tarina trilogian takaa, siis erityisesti se, miten kolme kääntäjää päätyi kirjoittamaan samasta aiheesta identtisellä kertosäkeellä varustetun tekstin. Miksei tämä tarina ole jo ketjussa?
Kuutospallero noudattaa trilogiasta selvästi parhaiten sanoituskonventioita. Siinä tekniikka ja riimit ovat kohdallaan ja sanoitus on rakennettu mielekkäästi. Ykkös- ja kakkospallero puksuttavat kuin juna eteenpäin pysähtymättä jäsentämään kokonaisuutta. Ykkösessä on hyvä intro mutta loppuosa siitä ja koko kakkospallero tuntuvat miltei proosalta, vaikka tavumäärät onkin laskettu oikein. Kaikki (ykkösen introa lukuun ottamatta) tosin pitivät Alionaa nelitavuisena nimenä. Eikö se ole kolmitavuinen ("Aljoona", paino toisella tavulla)?
3. Alkoholin syy
Oma. Dedis-iltapäivänä päätin osallistua. Sitten luovuin aikeesta kelvottomana yrityksenä mutta deadlinen siirryttyä palasin sorvin ääreen. Julmaa kreikkalaisilta käyttää samaa säkeistöä kahdella eri tempolla ja tyhmää minulta kääntää se ensin pitkätavuisena ja vasta sitten huomata, että se pitäisi pystyä laulamaan myös tuplanopeudella. Rivit 4 ja 5 olisi pitänyt saada rimmaamaan ja rivit 21–23 eivät sovi kokonaisuuteen (seurausten pitäisi vähitellen dramatisoitua) mutta aika loppui kesken.
4. Ulkomaat kusee
Kreikan käännöskisa ei olisi Kreikan käännöskisa, ellei eurokriisiä vedettäisi mukaan. Sanoitus tekee sen veikeällä verbaali-ilottelulla. Verbaali-ilottelun kääntöpuolena on tekstin vaikea seurattavuus. Vaikka kokonaisuus on ymmärrettävä ja viihdyttävä, kerronta on poukkoilevaa ja varsinkin viimeinen säkeistö ("Raki-vitamiinit...") jää minulle hämäräksi.
Tekstin näkökulma, kreikkalaisen käsityksen ironisointi ja kärjistäminen suomeksi, vaatii arvioijalta epäuskon vaimentamista ja rajoittaa tekstin käyttömahdollisuuksia sketsihuumoriin, mutta se taitaa olla kappaleelle joka tapauksessa luontevin ympäristö. Kertosäkeistön väärä paino ei nipotuttanut.
5. Anglophone
Kertosäkeistöä on vaikea olla näkemättä ensin ja sen perusteella ensin kuvittelin, että englanniksi on yrittänyt sanoittaa joku, joka ei englantia osaa. Väärin kuviteltu. Kontekstissaan kertosäkeistö oli täysin parasta ja broken English perusteltua. Sanoitus on muutenkin taitavasti rakennettu ja luovasti murteita ja sitaattilainojakin käyttäen riimitetty.
Itse aiheelle en täysin lämpene, vaikka siitä on otettu irti kaikki mahdollinen ja enemmän. Voi tietysti olla, etten ymmärrä aiherajausta. Euroviisujen "pakko"englannistamiselle tässä ainakin irvaillaan mutta oliko ironialla muitakin maaleja?
___________________________________________________________________
Luultavasti osaksi keskeneräisyyttä, osaksi tulkintaeroa. Ainakin pidin sinun sanoitustasi paikoin liian pitkätavuisena, erityisesti pakkaskansasäettä.nkorppi kirjoitti:Tavunpituudet on mielletty eri tavalla kuin muissa kärkisanoituksissa, lyhyemmiksi kuin miltä ne kuulostavat musiikissa. Tekniikkapuute, vaiko tulkintaero?
Mielenkiintoisempana pidin eri painotustulkintoja kahden säkeistön toiseksi viimeisellä rivillä. Säkeissä Vre mas pirane habari (Diggiloon rivi 22) ja Dhen ine ya mas o tromos (rivi 40) sinun ja anglofiilin mielestä paino siirtyi muista säkeistä poiketen neljännelle tavulle. Minä kuulin viidennen tavun edelleen painollisena. Kuulen myös rytmin samana kuin vastaavassa osassa sen ensimmäisellä esiintymiskerralla (Ke t' amaxi trehadiri, rivi 11), jossa olimme kaikki samaa mieltä painojen sijainnista. Outoa. Palleroista löytyy kumpaakin ratkaisua, myös riville 11.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Itse asiassa, minä alunperin aloitin hassun idean siitä, että Alionalle (muutenkin kun on niin laiha) ei jää avajaisissa yhtään lihapullaa, kun Pasha tulee ottamaan yhden lihapullan ja Esma vie viimeisen. Ei silti, en ole suojannut tätä tarinaa tekijänoikeuksilla, että ihan mielissäni olen tämän aiheen käytöstä.Timoteus kirjoitti:Kiinnostavaa on kyllä kuulla tarina trilogian takaa, siis erityisesti se, miten kolme kääntäjää päätyi kirjoittamaan samasta aiheesta identtisellä kertosäkeellä varustetun tekstin. Miksei tämä tarina ole jo ketjussa?
R.I.P. Eurovision
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
^ Okei, mysteeri alkaa aueta. Tuo ei kuitenkaan vielä selitä, miten kolme kääntäjää on kirjoittanut siitä samasanaisesti samassa kisassa.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
^ Sitä minä en tiedä. (Ehkä) olisi syytä kysyä sitä niiltä kolmelta? Puhukaa Timoteukselle.
R.I.P. Eurovision
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37154
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
No puhutaan sitten.
Tämä koko Pallero-buumi lähti siis liikkeelle viisuviikon eräänä yönä (Olisiko ollut keskiviikko?) noin yhden aikaan. Huoneessamme oli kolme ERITTÄIN väsynyttä viisuhuuruista nuorta, minä, akuankka13 ja Samiasd, ja olimme melkein jo nukahtamassa kaikki, kunnes minä esitin retorisen ja pohdiskelevan kysymyksen: Mitäköhän sitä keksisi tuohon Kreikan sanoituskisaan...? Ja siitä se sitten lähti. Pallero tuli melkein heti mieliimme, koska Serduchkan kanssa olimme aikaisemmin päivällä kauhistelleet liian laihaa Alionaa, jonka pitäisi saada edes lihapullia syödäkseen. Noh, siitä se kertsi sitten lähti muodostumaan. Pallero, pallero, pallero on mun... Tässä vaiheessa kaikki kuolivat jo nauruun, mutta viimeistään siinä suunnitteluvaiheessa, kun mietimme kaunista tarinaa Pallero-kertsin ympärille emme enää saaneet henkeä. Kyllä, tuo oli siinä hetkessä hauskinta ikinä enkä ole ikinä ennen tuota ja tuskin tulenkaan ikinä nauramaan niin paljoa. Tämän jälkeen ryhdyimme sanoittamaan kaikkia tämän vuoden viisuja Pallero-teemalla. Saimme nämä valmiiksi noin puoli kolmelta, jonka jälkeen täysin läkähtyneinä nukahdimme. Kyllä, sanoitimme KAIKKI tämän vuoden viisujen kertosäkeet tai niiden osat Pallero-teemalla. Oikeasti.
Olipas kaunis tarina.
Tämä koko Pallero-buumi lähti siis liikkeelle viisuviikon eräänä yönä (Olisiko ollut keskiviikko?) noin yhden aikaan. Huoneessamme oli kolme ERITTÄIN väsynyttä viisuhuuruista nuorta, minä, akuankka13 ja Samiasd, ja olimme melkein jo nukahtamassa kaikki, kunnes minä esitin retorisen ja pohdiskelevan kysymyksen: Mitäköhän sitä keksisi tuohon Kreikan sanoituskisaan...? Ja siitä se sitten lähti. Pallero tuli melkein heti mieliimme, koska Serduchkan kanssa olimme aikaisemmin päivällä kauhistelleet liian laihaa Alionaa, jonka pitäisi saada edes lihapullia syödäkseen. Noh, siitä se kertsi sitten lähti muodostumaan. Pallero, pallero, pallero on mun... Tässä vaiheessa kaikki kuolivat jo nauruun, mutta viimeistään siinä suunnitteluvaiheessa, kun mietimme kaunista tarinaa Pallero-kertsin ympärille emme enää saaneet henkeä. Kyllä, tuo oli siinä hetkessä hauskinta ikinä enkä ole ikinä ennen tuota ja tuskin tulenkaan ikinä nauramaan niin paljoa. Tämän jälkeen ryhdyimme sanoittamaan kaikkia tämän vuoden viisuja Pallero-teemalla. Saimme nämä valmiiksi noin puoli kolmelta, jonka jälkeen täysin läkähtyneinä nukahdimme. Kyllä, sanoitimme KAIKKI tämän vuoden viisujen kertosäkeet tai niiden osat Pallero-teemalla. Oikeasti.
Olipas kaunis tarina.
And when I cry I cry for both of us.
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
No itse asiassa oli.TomppaJr kirjoitti:Olipas kaunis tarina.
Onko pallerotrilogia luvassa siis kaikkiin muihinkin kisoihin vai julkaistaanko pallerokertsikokoelma käännöskisojen ulkopuolella?
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37154
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Ehkä jonkinlaisen pallerokertsiyhteenvedon voisi jopa joskus väsätä.
And when I cry I cry for both of us.
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
^ Palleropotpuri! Ihana tarina. Minäkään en ollut kuullut tuota ennen tätä päivää. Ette kertoneet minulle tuosta aiemmin... tai sitten en vaan muista.
R.I.P. Eurovision
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37154
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Emme todennäköisesti vain muistaneet. Tai sitten emme pitäneet sen huumoriarvoa tarpeeksi korkeana.
And when I cry I cry for both of us.
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
^ Vaikka nauroitte sille aiemmin katketaksenne? Noh, kaipa sitten ilmeisesti ajattelitte, ettei se ollut niin hauska tai jotain? Minusta erityisesti Tompan käännös oli viihdyttävä, mutta eivät nuo kaksi muutakaan huonoja olleet.
R.I.P. Eurovision
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37154
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
No kun se sen tilanteen huumoriarvo oli niin tilannekomiikan maailmassa. Oikeasti, mua periaatteessa hävettää tää koko kilpailu tällä hetkellä. Kaunis sanoituskisainstituutio on romahtanut.
And when I cry I cry for both of us.
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Ei nyt dramatisoida sentään mutta olisihan tämä ollut melko selvä yhteiskäännöksen paikka. Ja yhteiskäännöksen olisitte varmaan tehneetkin, jos olisitte tienneet toistenne aikeista kilpailla tällä aiheella.TomppaJr kirjoitti:Oikeasti, mua periaatteessa hävettää tää koko kilpailu tällä hetkellä. Kaunis sanoituskisainstituutio on romahtanut.
Saman sisäpiirin vitsin kertominen kolmesti tuskin tekee hyvää minkään version menestysmahdollisuuksille. Jos sisäpiirin koko laajuus oli 3+1 henkeä, sillä jää äänestäjäkunnassa vähemmistöön ja ulkopuolelta ei (ehkä) ymmärrystä aiheelle kovin paljon heru. Voin vielä vapaasti spekuloida, koska en ole ehtinyt saada pisteseurantalinkkiä. Hahaa!
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37154
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Siis me tasan tarkkaan tiesimme, että kaikki teemme omat sanoitukset. Ja kyllä, yhteissanoitus olisi ollut paljon parempi vaihtoehto.
// Tai siis ei se täysin varmaa ollut, että teemme tästä kaikki sanoituksen, mutta tavallaan tiesin, että ainakin toinen Pallero tänne saadaan. Samiasdin debyytti itsenäisenä sanoittajana oli kiva yllätys. Ja periaatteessa tämän tietoisuuden takia hävettää vielä enemmän, tavallaan kun tämähän on laitonta. Ei se toimintamme siis mitään "minä lähestyn tätä asiaa näin, lähesty sinä noin" -tyylistä ollut, ei tietenkään. Sen verran sanoituskisojen ja itsensä kunnioitusta on jäljellä.
// Tai siis ei se täysin varmaa ollut, että teemme tästä kaikki sanoituksen, mutta tavallaan tiesin, että ainakin toinen Pallero tänne saadaan. Samiasdin debyytti itsenäisenä sanoittajana oli kiva yllätys. Ja periaatteessa tämän tietoisuuden takia hävettää vielä enemmän, tavallaan kun tämähän on laitonta. Ei se toimintamme siis mitään "minä lähestyn tätä asiaa näin, lähesty sinä noin" -tyylistä ollut, ei tietenkään. Sen verran sanoituskisojen ja itsensä kunnioitusta on jäljellä.
And when I cry I cry for both of us.
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
^ Ahaa. Ehkä sitten on hieman aihettakin hävetä.
No, ainakin nimellisesti itsenäisenä. Pallerotarun mitään versiota on hieman hankala pitää aidosti itsenäisenä aikaansaannoksena.TomppaJr kirjoitti:Samiasdin debyytti itsenäisenä sanoittajana
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37154
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
No ihan totta tuokin. Kai nämä pallerot pikemminkin ovat autonomisia sanoituksia. Toivottavasti Samiasd nyt innostuu sanoittamaan tänä vuonna myös ihan täysillä itsenäisesti.
And when I cry I cry for both of us.
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Lyhyehköt kommentit:
Pallero/Pallero on mun/Pallerot eivät ole ilmaisia
Itsenäisenä sanoituksena mikä tahansa näistä olisi saattanut oli pikku-hauska piristysruiske kisassa, mutta nyt vain minulle jäi tunne inside-ringin ulkopuolelle jäämisestä.
Sisältönsä perusteella palleroita ei voi laittaa paremmuusjärjestykseen, vaan äänestin puhtaasti tekniikan osalta (tai miten itse koin sen). Pallerossa oli liikaa lyhyitä tavuja pitkissä sävelissä, Pallerot eivät ole ilmaisia -käännös oli sitten muilta osin kolmikosta heikosti laulettavin.
Alkoholin syy
En tiedä alkuperäisen kreikankielisen sanoituksen merkitystä, mutta tämän miellän eniten "kuin-suoraksi-käännökseksi". Sopii parhaiten kappaleen tunnelmaan.
Ulkomaat kusee
En ymmärtänyt tästä hölkkäsen pöläystäkään, tämä osaa olla kuitenkin aidosti omaperäinen - ainakin verrattuna palleroihin.
Anglophone
Anglophonen osalta olin tuudittautunut saarnan kuuntelemiseen (vrt. Albanian käännökseni tai Serduchkan viimevuotinen Norjan käännös), mutta huojentuneena loppuvaikutelma jäi hauskaksi. Loppupeleissä vain yksi vei voiton tästä.
Pallero/Pallero on mun/Pallerot eivät ole ilmaisia
Itsenäisenä sanoituksena mikä tahansa näistä olisi saattanut oli pikku-hauska piristysruiske kisassa, mutta nyt vain minulle jäi tunne inside-ringin ulkopuolelle jäämisestä.
Sisältönsä perusteella palleroita ei voi laittaa paremmuusjärjestykseen, vaan äänestin puhtaasti tekniikan osalta (tai miten itse koin sen). Pallerossa oli liikaa lyhyitä tavuja pitkissä sävelissä, Pallerot eivät ole ilmaisia -käännös oli sitten muilta osin kolmikosta heikosti laulettavin.
Alkoholin syy
En tiedä alkuperäisen kreikankielisen sanoituksen merkitystä, mutta tämän miellän eniten "kuin-suoraksi-käännökseksi". Sopii parhaiten kappaleen tunnelmaan.
Ulkomaat kusee
En ymmärtänyt tästä hölkkäsen pöläystäkään, tämä osaa olla kuitenkin aidosti omaperäinen - ainakin verrattuna palleroihin.
Anglophone
Anglophonen osalta olin tuudittautunut saarnan kuuntelemiseen (vrt. Albanian käännökseni tai Serduchkan viimevuotinen Norjan käännös), mutta huojentuneena loppuvaikutelma jäi hauskaksi. Loppupeleissä vain yksi vei voiton tästä.
.
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Onnittelut palleristeille, täydestä meni. - Ensin luulin, että joku sabotoi kilpailua sivupersoonien avulla. Toisaalta pallerot näyttivät aidoilta sanoituksilta, eivät roskapostilta. Entä jos tekijä ja valvoja eivät tiedä, että osallistua saa vain yhdellä tekstillä? Vai ovatko nämä saman tekstin eri versioita? Vasta luettuani loputkin sanoitukset tajusin, että pari tuttua hahmoa puuttui, joten heidän täytyi olla…
Niin tosikko en ole, että nipottaisin säännöistä, vaikka niitä tässä hiukan venytettiinkin. Normaalisti lihapullia tai muita eväitä ei jaeta kaverin kanssa ennen kilpailua (anonymiteetti). Epänormaalisti näinkin voi käydä. Mutta jos kolme ennestään tuntematonta nimimerkkiä yrittäisi samaa kuminaamarit päässä, hälyttäisin kyllä moderaattorit ja poliisin karhuryhmän paikalle.
1. Pallero
Totta, Aliona näytti huolestuttavan laihalta. Ja Pasha ja Esma ovat melkein riimi. Riimittely onkin vähän löysää, kerronta muuten hauskaa. Samiasdin poimima Esman repliikki "Minun lihapulla, loi loi" on helmi. Hävytön sieppaa toiselta vielä haarukankin. Ensimmäinen kertsi uppoaa paikalleen vähän kankeasti, loppuversio toimii paremmin. Ketään ei haukuta lihavaksi, Esma vain vyöryy hyökyaallon lailla.
2. Pallero on mun
Ai tämäkö oli Samiasdin? Kokemuksen puute näkyy pieninä kauneusvirheinä. Kerronta ei ole yhtä luontevaa kuin edellisessä, sen sijaan värikästä sisältöä löytyy. Kumma ettei Cezaria näy, vaikka ollaan oopperassa. Kauheaa jos Alionan täytyy laihduttaa itsensä hengiltä pärjätäkseen viisuissa, nyt kyllä Pashan pisteet laskivat, vastuutonta toimintaa. Niukat ovat oopperan antimet, kun viimeisestä pallerosta täytyy tapella.
3. Alkoholin syy
"Eikä pysy vaatteet yllä / Sakoilla tai kieltelyllä" - alastomuus naurattaa aina, vrt. Statlerin Moldova-käännös Ei rihmankiertämääkään. Muitakin osuvia näytteitä viinan haitoista saadaan, sivukatujen uusi laatoitus oli aika yrjöttävä. Kertsin "Sehän on, sehän on" -alku ei ole ideaalinen, vain kelvollinen, ja ihan lopussa ote hiukan herpaantuu. Saattaa voittaa, koska avautuu jokaiselle yhdeltä lukemalta.
4. Ulkomaat kusee
Nimifraasi toimii loistavasti. Muualla sujuvuus vaihtelee. Esim. "Kaipa kotimaatain suosii / Eläjä sen, taikka muutkin / Tokkopa muut maat kuuluu parhaimpiin" on aika kankeaa rehentelevän kreikkalaisen puheeksi. Rempseään menoon tällainen kiemurtelu ei sovi. Aihe on silti niin mehukas, että se kantaa kankeiden ja vaikeiden kohtien yli. Kreikan ja Suomen vertailu on myös antoisaa, jos lukija pysyy kartalla.
5. Anglophone
Pääkohteeni ei nyt ollut englannin ylivalta viisuissa tai edes yleisemmin mediassa. Halusin vinoilla sille porukalle, jonka mielestä omituinen kieli on este Suomen kilpailukyvylle. Ei riitä, että pakkoruotsi poistetaan; englannista pitäisi tehdä kaikkien äidinkieli, koska raha puhuu englantia. Tämä ei ole vitsi. Samaan aikaan korkeakouluissa yhä suurempi osa opetuksesta annetaan englanniksi. Hyvä niin, mutta näivettyykö suomi kyökkikieleksi, joka ei kelpaa korkeampaan ajatteluun? Jos tätä teemaa ei tunnista, käännös voi näyttää helpolta ja triviaalilta.
Goldman Sachs on liikepankiksi kutsuttu rikollisjärjestö, joka auttoi Kreikkaa salaamaan budjettivajeensa ja kääri operaatiosta muhkean voiton. Kepposen laskua me kaikki maksamme vielä kauan. Rahaeliitin jäsenet ovat lain yläpuolella, koska tuomarit ja poliitikot nuolevat heidän pyllynsä. Siksi Goldman Sachsin vessoissa ei ole paperia.
6. Pallerot eivät ole ilmaisia
Jee, tässäkin puhutaan mammonasta, ainakin kuuden rivin ajan plus toistot. "Vakavan" sanoman ja hupsun tarinan ristiriita on hedelmällinen, otsikkoa kelpaa miettiä toisenkin kerran. Aterimet ojossa taisteleva pääpari toi mieleen Elitsan ja Stoyanin. Tässä "Pallero on mun" -hokema toimii täysin kitkattomasti. Esman vyöryminen paikalle on odotettu kohokohta, lonkero ilmaisee paljon. - Parhaat pallerot, mitali ei olisi vääryys.
Niin tosikko en ole, että nipottaisin säännöistä, vaikka niitä tässä hiukan venytettiinkin. Normaalisti lihapullia tai muita eväitä ei jaeta kaverin kanssa ennen kilpailua (anonymiteetti). Epänormaalisti näinkin voi käydä. Mutta jos kolme ennestään tuntematonta nimimerkkiä yrittäisi samaa kuminaamarit päässä, hälyttäisin kyllä moderaattorit ja poliisin karhuryhmän paikalle.
1. Pallero
Totta, Aliona näytti huolestuttavan laihalta. Ja Pasha ja Esma ovat melkein riimi. Riimittely onkin vähän löysää, kerronta muuten hauskaa. Samiasdin poimima Esman repliikki "Minun lihapulla, loi loi" on helmi. Hävytön sieppaa toiselta vielä haarukankin. Ensimmäinen kertsi uppoaa paikalleen vähän kankeasti, loppuversio toimii paremmin. Ketään ei haukuta lihavaksi, Esma vain vyöryy hyökyaallon lailla.
2. Pallero on mun
Ai tämäkö oli Samiasdin? Kokemuksen puute näkyy pieninä kauneusvirheinä. Kerronta ei ole yhtä luontevaa kuin edellisessä, sen sijaan värikästä sisältöä löytyy. Kumma ettei Cezaria näy, vaikka ollaan oopperassa. Kauheaa jos Alionan täytyy laihduttaa itsensä hengiltä pärjätäkseen viisuissa, nyt kyllä Pashan pisteet laskivat, vastuutonta toimintaa. Niukat ovat oopperan antimet, kun viimeisestä pallerosta täytyy tapella.
3. Alkoholin syy
"Eikä pysy vaatteet yllä / Sakoilla tai kieltelyllä" - alastomuus naurattaa aina, vrt. Statlerin Moldova-käännös Ei rihmankiertämääkään. Muitakin osuvia näytteitä viinan haitoista saadaan, sivukatujen uusi laatoitus oli aika yrjöttävä. Kertsin "Sehän on, sehän on" -alku ei ole ideaalinen, vain kelvollinen, ja ihan lopussa ote hiukan herpaantuu. Saattaa voittaa, koska avautuu jokaiselle yhdeltä lukemalta.
4. Ulkomaat kusee
Nimifraasi toimii loistavasti. Muualla sujuvuus vaihtelee. Esim. "Kaipa kotimaatain suosii / Eläjä sen, taikka muutkin / Tokkopa muut maat kuuluu parhaimpiin" on aika kankeaa rehentelevän kreikkalaisen puheeksi. Rempseään menoon tällainen kiemurtelu ei sovi. Aihe on silti niin mehukas, että se kantaa kankeiden ja vaikeiden kohtien yli. Kreikan ja Suomen vertailu on myös antoisaa, jos lukija pysyy kartalla.
5. Anglophone
Pääkohteeni ei nyt ollut englannin ylivalta viisuissa tai edes yleisemmin mediassa. Halusin vinoilla sille porukalle, jonka mielestä omituinen kieli on este Suomen kilpailukyvylle. Ei riitä, että pakkoruotsi poistetaan; englannista pitäisi tehdä kaikkien äidinkieli, koska raha puhuu englantia. Tämä ei ole vitsi. Samaan aikaan korkeakouluissa yhä suurempi osa opetuksesta annetaan englanniksi. Hyvä niin, mutta näivettyykö suomi kyökkikieleksi, joka ei kelpaa korkeampaan ajatteluun? Jos tätä teemaa ei tunnista, käännös voi näyttää helpolta ja triviaalilta.
Goldman Sachs on liikepankiksi kutsuttu rikollisjärjestö, joka auttoi Kreikkaa salaamaan budjettivajeensa ja kääri operaatiosta muhkean voiton. Kepposen laskua me kaikki maksamme vielä kauan. Rahaeliitin jäsenet ovat lain yläpuolella, koska tuomarit ja poliitikot nuolevat heidän pyllynsä. Siksi Goldman Sachsin vessoissa ei ole paperia.
6. Pallerot eivät ole ilmaisia
Jee, tässäkin puhutaan mammonasta, ainakin kuuden rivin ajan plus toistot. "Vakavan" sanoman ja hupsun tarinan ristiriita on hedelmällinen, otsikkoa kelpaa miettiä toisenkin kerran. Aterimet ojossa taisteleva pääpari toi mieleen Elitsan ja Stoyanin. Tässä "Pallero on mun" -hokema toimii täysin kitkattomasti. Esman vyöryminen paikalle on odotettu kohokohta, lonkero ilmaisee paljon. - Parhaat pallerot, mitali ei olisi vääryys.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Ooppera viittasi Malmö Operaan, jossa avajaiset pidettiin.sziget kirjoitti:Kumma ettei Cezaria näy, vaikka ollaan oopperassa.
I will take the fight, I will stay up all night
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
Re: Kommentoi Alcohol Is Free-sanoituksia
Jotain tällaista yritinkin tekstistä tavailla mutten hahmottanut aiheen syvyyttä. Englannin lingua franca -asema ei ole järkevästi kiistettävissä, mutta asiasta vedetyt johtopäätökset ovat tietysti vapaata riistaa. Tuntui, kuin sanoitus olisi väitellyt myös premissiä vastaan, mistä hämmennyin. Ehkä koko yhteiskunnan pakkoenglannistajat ovat sen verran friikkiä sakkia, että heidän näkemyksensä tulee helposti ohitettua.sziget kirjoitti:Halusin vinoilla sille porukalle, jonka mielestä omituinen kieli on este Suomen kilpailukyvylle. Ei riitä, että pakkoruotsi poistetaan; englannista pitäisi tehdä kaikkien äidinkieli, koska raha puhuu englantia. Tämä ei ole vitsi.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.