Sanoita "Same heart" (Israel 2014)
Sanoita "Same heart" (Israel 2014)
Israelin soturin Mei Finegoldin taistelu kappaleella "Same heart" tuotti Kööpenhaminassa tappion, mutta nyt on sinun vuorosi ottaa miekkasi esiin ja miekkailla kappaleelle uusi käännös. Käännösten oletetaan saapuvan postilaatikkooni maanantai 15.12.2014 kello 18.00 menessä.
Musiikki
Sanat: http://www.eurovision.tv/event/lyrics?e ... e=Phonetic
Älkää vaurioittako itseänne miekan kanssa
Viimeksi muokannut klaus-12, 09 Joulu 2014, 16:13. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Žvižej fucked up the solo
Re: Sanoita "Same heart" (Israel 2014)
Eurovision.tv tarjoaa sanoituksesta myös version, jossa hepreankielinen osuus on latinisoitu. Se saattaa olla helpompi työskentelypohja meille, joille heprea on täyttä hepreaa: http://www.eurovision.tv/event/lyrics?e ... e=Phonetic
Käännös hepreankielisestä osuudesta löytyy esim. täältä.
Heprean- ja englanninkieliset kertosäkeistöt eivät vastaa tavumääriltään toisiaan. Ei mitenkään käännösystävällisin biisi.
Käännös hepreankielisestä osuudesta löytyy esim. täältä.
Heprean- ja englanninkieliset kertosäkeistöt eivät vastaa tavumääriltään toisiaan. Ei mitenkään käännösystävällisin biisi.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Sanoita "Same heart" (Israel 2014)
^Vaihdoin aloitusviestiin, toivottavasti en pilannut kenenkään jo lähes valmista sanoitusta
Žvižej fucked up the solo
Re: Sanoita "Same heart" (Israel 2014)
^ Et tietenkään pilannut etkä tehnyt mitään väärin.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Sanoita "Same heart" (Israel 2014)
Nolla kappaletta vieläkin, Kaksi päivää aikaa
Žvižej fucked up the solo
Re: Sanoita "Same heart" (Israel 2014)
Lisäaikaa myönnetty huomiseen kello 18.00 asti
Žvižej fucked up the solo