Oman kokemuksen mukaan tuossakaan ei voi oikein voittaa, Jos lausuu oikein niin joku nillittää, että yritätpä olla nyt fiini ja muita parempi. Jos lausuu suomalaisittain väärin on nolo juntti. Ihmiset.Violette kirjoitti:Jos lohduttaa, niin todella yleinen virhe suomenkielisillä. Meillä nyt vaan on päässä oletusarvona se, että kaikki kirjoitettu äännetään.Margot kirjoitti:Googlasin ja tosiaan, olen lausunut sen aina väärin. "Jee".
Mua on aina häirinnyt nää SaraH- ja OpraH -tyyliset ääntämiset vaikka tosiaan tiedostan että se on ihan tavallista eikä kukaan tahallaan sitä tee. Plus olen tästä yleensä ihan hiljaa koska jostain syystä ihmisiä ärsyttää tällaiset pilkunnussijat.
Kielikysymyksiä ja -huomioita
Re: Kielikysymyksiä
"Että siellä sitten ne, ne ei oo viisubileet, mutta ne on viisubileet"
- N20
- N20
Re: Kielikysymyksiä
Miten J ääntyy prototyyppisesti eri Euroopan valtakielissä.Timoteus kirjoitti:Asiaa sivuten, Wikipediasta löytyi kätevä kartta siitä, miten J ääntyy eri Euroopan kielissä. Enpä ollut tullut ajatelleeksikaan, että englanti on tässä asiassa yksin.
On. Se olisi kai [ˈjouhanna]. Itse äännän Yohannan [yːoːhanna] "YO-Hanna", koska mielestäni se on niin tyhmän näköinen.Timoteus kirjoitti:Paino on kai kuitenkin ensimmäisellä tavulla?Toni kirjoitti:Jóhanna äännetään islannin kielellä ymmärtääkseni juurikin [jouhanna].
Puolassa ei käytetä ž-merkkiä, vaan sen suorana vastineena on ż (tai kirjainyhdistelmä rz, jos taustalla on kantaslaavin palatalisoitu r). Sitä en tiedä, miksi puolaksi halutaan kirjoittaa ł, joka vastaa kantaslaavin palatalisoitua ällää, vaikka krimintataarissa ei palatalisaatiota ole ja ukrainassakaan ei tässä nimessä. Puolalainen kuitenkin ääntää sen nimen [d͡ʐamawa].Rousku kirjoitti:puolankielinen asua Dżamała, vironkielinen Džamala. Viimeistä käyttäisin suomessa, jollei ž olisi niin vaikea aina löytää.
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Kielikysymyksiä
Joo Etenkin jossain tietyssä seurassa on aivan turha yrittää ääntää englanninkielistä(kään) nimeä just niin kuin se äännetään, koska silloin kukaan ei ymmärrä yhtään mitään. Suomalaisittain vaan.Piggybank kirjoitti: Oman kokemuksen mukaan tuossakaan ei voi oikein voittaa, Jos lausuu oikein niin joku nillittää, että yritätpä olla nyt fiini ja muita parempi. Jos lausuu suomalaisittain väärin on nolo juntti. Ihmiset.
Take a minute, take a breath to reload
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Re: Kielikysymyksiä
Ylen uutisissakaan ei ole nyt translitterointi mennyt ihan putkeen:
"Susanna Jamaladinovan eli Jamalan esittämä kappale 1944 kertoo vuodesta 1944, jolloin Stalinin käskystä noin 240 000 tataaria pakotettiin muuttamaan kodeistaan Krimiltä." Aamun uutisissa myös toimittaja äänsi nimen muodossa [jamala]. Etunimihän on Susana, ei Susanna, ja sukunimi Džamaladinova.
"Susanna Jamaladinovan eli Jamalan esittämä kappale 1944 kertoo vuodesta 1944, jolloin Stalinin käskystä noin 240 000 tataaria pakotettiin muuttamaan kodeistaan Krimiltä." Aamun uutisissa myös toimittaja äänsi nimen muodossa [jamala]. Etunimihän on Susana, ei Susanna, ja sukunimi Džamaladinova.
Re: Kielikysymyksiä
Saattaa olla, että Tšekin nimi on tulevaisuudessa englanniksi Czechia.
http://www.praguemonitor.com/2016/04/13 ... ia-english
http://www.praguemonitor.com/2016/04/13 ... ia-english
Riskinä seniorilaumat
Re: Kielikysymyksiä
Kielikorva kuuroutui. Onko mielestänne jotakin eroa seuraavilla:
Keltaisissa paidoissa, jotka ostit, on tahroja.
Keltaisissa paidoissasi, jotka ostit, on tahroja.
Jos ei, niin miksi ei kuitenkaan voi sanoa
*Ostamissasi keltaisissa paidoissasi on tahroja.
(Oikeastaan alun perin tulin miettineeksi nominilausekkeen taivutusta: luku- ja sijapääte lisätään lausekkeen joka sanaan, omistusliite kuitenkin vain yhteen sanaan. Miten lauseenjäsennys oikein menee, jos virkkeessä on lauseenvastike?)
Keltaisissa paidoissa, jotka ostit, on tahroja.
Keltaisissa paidoissasi, jotka ostit, on tahroja.
Jos ei, niin miksi ei kuitenkaan voi sanoa
*Ostamissasi keltaisissa paidoissasi on tahroja.
(Oikeastaan alun perin tulin miettineeksi nominilausekkeen taivutusta: luku- ja sijapääte lisätään lausekkeen joka sanaan, omistusliite kuitenkin vain yhteen sanaan. Miten lauseenjäsennys oikein menee, jos virkkeessä on lauseenvastike?)
Rise, angel, shine, love!
Re: Kielikysymyksiä
On. Ensimmäisessä paidat on voitu ostaa jollekulle muulle (esim. puhujalle).Rousku kirjoitti:Onko mielestänne jotakin eroa seuraavilla:
Keltaisissa paidoissa, jotka ostit, on tahroja.
Keltaisissa paidoissasi, jotka ostit, on tahroja.
Eikö? Vähän kankealtahan tuo kuulostaa, enkä keksi kontekstia, jossa noin olisi välttämätöntä sanoa, mutten myöskään osaa nähdä, miksi tuo olisi suoranaisesti väärin.Rousku kirjoitti:Jos ei, niin miksi ei kuitenkaan voi sanoa
*Ostamissasi keltaisissa paidoissasi on tahroja.
Re: Kielikysymyksiä
Mä äännän aina Jamalan vahingossa espanjan mukaan [xamala] vaikka tiedän ettei siinä ole mitään järkeä
Kuori mua pussikulli
Käsittääkseni pyramidi ei kuitenkaan ole selfie
Käsittääkseni pyramidi ei kuitenkaan ole selfie
- Viiksivallu
- Kanta-asiakas
- Viestit: 1596
- Liittynyt: 05 Huhti 2015, 22:27
Re: Kielikysymyksiä
Monet tuttavani sanovat tyyliin "hän istuu sohvaan" ja "hän istuu sohvassa". Tämä kuulostaa mielestäni vähän kummalliselta, itse sanoisin sohvalle ja sohvalla. Suurin osa tuntemistani ihmisistä käyttää samaa muotoa kuin minäkin. Onko toinen muodoista suositeltavampi tai "oikeampi"? Onko kyseessä ehkä murre-ero?
I’m pretty funny
But the jokes on me
Cause no one ever takes me seriously
But the jokes on me
Cause no one ever takes me seriously
Re: Kielikysymyksiä
^En ole ikinä kuullut sohvasta käytettävän tuolla tavoin sisäpaikallissijoja! Tuttavasi ovat kummallisia, tai sitten tämä on joku murrejuttu. Mistä päin he ovat?
Mietin kyllä, että jos käyttää vuodesohvaa nukkumiseen, miten sitten pitää sanoa. Olenhan itsekin tänä kesänä todennut, että on paljon mukavampi nukkua omassa sängyssä kuin kavereiden kesämökin vuodesohva... lla!
Mietin kyllä, että jos käyttää vuodesohvaa nukkumiseen, miten sitten pitää sanoa. Olenhan itsekin tänä kesänä todennut, että on paljon mukavampi nukkua omassa sängyssä kuin kavereiden kesämökin vuodesohva... lla!
Rise, angel, shine, love!
- Viiksivallu
- Kanta-asiakas
- Viestit: 1596
- Liittynyt: 05 Huhti 2015, 22:27
Re: Kielikysymyksiä
^ Useimmat sisäpaikallissijoja käyttävät ovat Länsi-Suomesta, monet heistä kaksikielisiltä alueilta. Juuri kukaan itäisemmistä osista tuleva ei käytä niitä. Olisiko ruotsin vaikutusta nyt kun mietin, ruotsiksihan "hän istui sohvalla" on "hon satt i soffan".
I’m pretty funny
But the jokes on me
Cause no one ever takes me seriously
But the jokes on me
Cause no one ever takes me seriously
-
- Kanta-asiakas
- Viestit: 11536
- Liittynyt: 23 Helmi 2006, 18:38
- Paikkakunta: Kälviä, Keski-pohjanmaa
- Viesti:
Re: Kielikysymyksiä
sohvalla.... tuu istuhun tänne sohovalle.. niimpä.. ihtiänikin ärsyttää tuo tämän hetken muotisana "mieletön", kaikki on niin mieletöntä, mielettömän ihanaa, mielettömän hyviä... tää ketjukin on aika tai siis mielettömän mielenkiintoinen. Kyllä suomenkin kieli voi olla toella siis mielettömän rikasta..
Re: Kielikysymyksiä
Eikös juoksevassa tekstissä saa kirjoittaa oikeinkirjoitussääntöjä rikkovat nimet ja brändit oikeinkirjoitussääntöjen mukaisesti?TomppaJr Talent-ketjussa kirjoitti:Se on joko SAARA tai Sara. Ei Saara.
Riskinä seniorilaumat
- ESC93
- Siivooja
- Viestit: 16198
- Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
- Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
- Viesti:
Re: Kielikysymyksiä
^ Näin minäkin olen käsittänyt. Itse luen versaaleilla kirjoitetut S-alkuiset taiteilijanimet aina äs-aa-aa-är-aa ja äs-aa-än-än-ii.
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
Re: Kielikysymyksiä
Lanttu on englanniksi rutabaga. Kuulostaa ihan liettualta.
Riskinä seniorilaumat
Re: Kielikysymyksiä
^Mutta se on myös swede. Kuulostaa ihan ruotsalaiselta . (Jompikumpi sana taisi olla brittienglantia ja toinen sitten amerikanenglantia, tai joku muu alueellinen variaatio näillä oli, mutten muista miten se meni.)
Rise, angel, shine, love!
Re: Kielikysymyksiä
Peten mainitsema rutabaga on amerikanenglantia ja swede on brittienkkua
Re: Kielikysymyksiä
^ Kiitos tarkennuksesta. Swede on myös aivan uusi sana minulle. Hauska on sekin.
Riskinä seniorilaumat
Re: Kielikysymyksiä
Kumpi on oikeampi termi käyttää: Alankomaat vai Hollanti? Nyt puhutaan siis valtiosta. Itselläni ainakin särähtää aina korvaan, kun joku puhuu Hollannista.
Žvižej fucked up the solo
- granaattiomena
- Press
- Viestit: 5322
- Liittynyt: 27 Helmi 2016, 21:19
- Paikkakunta: Kuopio
Re: Kielikysymyksiä
Alankomaat on se virallinen nimi. Kotimaisten kielten keskuksen mukaan myös Hollanti on ihan käypä nimitys.klaus-12 kirjoitti:Kumpi on oikeampi termi käyttää: Alankomaat vai Hollanti? Nyt puhutaan siis valtiosta. Itselläni ainakin särähtää aina korvaan, kun joku puhuu Hollannista.
It's better to pee in the sink
Than sink in the pee
Than sink in the pee
Re: Kielikysymyksiä
^^^ Mua suorastaan hämmentää, että mullakin särähtää tuo Hollanti niin pahasti korvaan. Jotenkin vanhanaikainen sananakin. Alankomaista tykkään puhua.
"Huonon maun taakse ei tässä syrjivässä räkälässä voi piiloutua." (nimierkki Requel)
- ESC93
- Siivooja
- Viestit: 16198
- Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
- Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
- Viesti:
Re: Kielikysymyksiä
Hollantihan on varsinaisesti kaksi Alankomaiden rannikkoseudun maakuntaa. Kieli sen sijaan on ihan hollanti, vaikka sikäläiset taitavat kutsua sitä nimellä nederlands.
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 36882
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Kielikysymyksiä
Pahoittelen, että olen käyttänyt kyseistä ilmausta junnupuntaripäivityksissäni. Oletan siis, että tämä kyssäri syntyi niiden viestien pohjalta. Parannan tapani, vaikka Alankomaat kuulostaakin mielestäni hyvin hoopolta, etenkin sen jälkeen kuin saksalainen ystäväni parodioi sanaa minulle.
Meow cat, please meow back.
Re: Kielikysymyksiä
Kiitoksia vastauksista.
(Ja parempi parantaa ne tavat tai )
Juu, halusin tähän asiaan lopullisen selvyyden, kun luin puntaripäivityksiäsi.TomppaJr kirjoitti:Oletan siis, että tämä kyssäri syntyi niiden viestien pohjalta.
(Ja parempi parantaa ne tavat tai )
Žvižej fucked up the solo
Re: Kielikysymyksiä
^ Miten jollekulle voi olla noin paljon väliä, mitä nimeä tietystä maasta (johon ei ilmeisesti edes ole henk. koht. siteitä) käytetään..? Varsinkin kun allaolevan mukaan molemmat nimitykset ovat "oikein":
Minulle kyllä Alankomaat särähtää enemmän korvaan, jotenkin tönkkö ja jäykkä nimitys (suomeksi), Hollanti kuulostaa paljon rennommalta Mutta en revi pelihousuja kummastakaan...granaattiomena kirjoitti:Alankomaat on se virallinen nimi. Kotimaisten kielten keskuksen mukaan myös Hollanti on ihan käypä nimitys.
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 36882
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Kielikysymyksiä
Oletan klausin vitsailleen viestissään. Itse ainakin tulkitsin sen sellaisena "No en minä nyt ihan tosissani valittanut"-kommenttina.rosetta kirjoitti:^ Miten jollekulle voi olla noin paljon väliä, mitä nimeä tietystä maasta (johon ei ilmeisesti edes ole henk. koht. siteitä) käytetään..?
Meow cat, please meow back.
Re: Kielikysymyksiä
^ Tämä antaisi kyllä olettaa muuta:
klaus-12 kirjoitti:
(Ja parempi parantaa ne tavat tai )
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 36882
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Kielikysymyksiä
No nimenomaan juuri tuo kohta minut sai ajattelemaan viestin humoristisena.
Meow cat, please meow back.