Make my day -kommentit - VAIN ÄÄNESTÄNEILLE

Sanoituskilpailukausi 2005
Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30769
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Make my day -kommentit - VAIN ÄÄNESTÄNEILLE

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Makedonian kommentit tänne. Jos et ole äänestänyt, älä kelaa sivua alaspäin, vaan äänestä. Jos kuitenkin kelaat sivua alaspäin ja luet kommentteja, et saa enää äänestää.









































































Make my day.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Fabrizio
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 10140
Liittynyt: 13 Tammi 2004, 09:22
Paikkakunta: Vaasa

Make my day -kommentit - VAIN ÄÄNESTÄNEILLE

Viesti Kirjoittaja Fabrizio »

Jännityksellä odotin tätä käännöskisaa ja en lopulta joutunut pettymään. Kuusi erilaista tekstiä, joissa ei suurempia laulettavuusongelmia. Ei varmasti kenellekään yllätys, että haluan arvioida tämän mestariteoksen "väännökset". :roll:

UNOHDAN SUT

Alkuperäistä tekstiä hyvin noudatettu, joka tosin teki laulusta hieman yllätyksettömän. Baby-sanan käytöstä pienoinen vähennys. Kelpo suoritus ja tästä on hyvä jatkaa.

OIKEUDESSA TAVATAAN

Vierastin sanoja päivästtoiseen, ajastaikaan. Leilan vai Lailan lal-la-tus-osuus hauskahko, mutta pieni ristiriita tekstiin. En tiennyt lopulta, että pitäisikö yhteishuoltajuus, kyyneleet, siipirikon, jne. ottaa huumorilla vai ei (?). Rohkeasti erilainen.

PAINU POIS

Tykkäsin. Laulettavuus huippua ja tekijä oli sisäistänyt tekstin melodiaan sopivaksi. Valmis levytettäväksi. Tätä tulen laulamaan myöhemminkin. Hieno lopputulos.

LEILA, TEIT SEN TAAS

Hyvin tehty tämäkin, toimiva. Teksti jäi aavistuksen epäselväksi, että mikä tai miten suunta vaihtui. Vaatisi ehkä useamman laulukerran avautuakseen. Pidin silti kovasti. Erityisesti lopun ta - a - as oli mieleen.

MUISTOIHIN

Enkeleitä, itkeneitä... ah, niin kovin kaunista tekstiä, mutta olisiko peräti liian hieno teksti tähän kepeää lauluun. Liika sokerisuus voi tehdä laulusta helposti liian imelän, mutta tässä ei sitä vaaraa kuitenkaan ole. Kärkipään tuntumaan sijoitan ja laulettavuus toimi.

KISSATAPPELU

Olisin muuttanut vihanpuuskaisen naisen -kohdan monikkoon.
Kissatappeluja usein "livenä" seuranneena teksti on todellisuutta esim. ravintoloissa. Jännittävä kokonaisuus ja kelpo suoritus tämäkin. Pirteä aihe, josta plussaa.
"Because I... I´m just a dreamer,
with no intention to change, UNTIL I FIND YOU.
Don´t ask me why, I´m just a singer,
singing my worries away, UNTIL I FIND YOU."

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Make my day -kommentit - VAIN ÄÄNESTÄNEILLE

Viesti Kirjoittaja itikka »

Ja tässä lisää kommentteja...

B1. UNOHDAN SUT
Idea hyvä ja kauniisti muotoiltuja lauseita, mutta vaatii liikaa uudelleensovittamista, joissain kohdin en oikein löydä tarkoitettua laulutapaa.

B2. OIKEUDESSA TAVATAAN
Menin hieman sekaisin että kuka on Leila ja kuka Laila... lapsi, vanha vaimo vai uusi rakastaja. Ja kertosäkeistöä yksihuoltajuuksineen en kyllä saanut millään mahdutettua melodiaan, vaikka kuinka koitin...

B3. PAINU POIS
Kappaleen "suosion" tuntien ajattelin tehdä ainakin yhden suhteellisen alkuperäisen sanoituksen tapaisen käännöksen omaksi ja Fabben iloksi huumorikäännösten joukkoon... ;)

B4. LEILA, TEIT SEN TAAS
Leila otsikossa ja isolla kirjoitettuna ley-la-la -kohdassa ovat ihan turhia yksityiskohtia, koska tekijän nimeäminen ei anna ainakaan minusta minkäänlaista lisäarvoa kappaleeseen. Laulettuna lei-la ja Leila tuskin edes erottuu, joten tätä ratkaisua en vain ymmärrä...
Tarina sen sijaan hyvä, joskin jänniä sana valintoja, kuten "Lauseesi vei Mua jo kohti seinustaa" (ilmeisesti laulaja ajetaan lauseilla selkä seinää vasten...?), "Silmistäs kun näen jo sun Etten uskalla nyt hengittää" (toivottavasti vain kuvainnollisesti, nyt -sanan korvaisin ees -sanalla, jolloin tuo kuvainnollisuus ehkä selvemmin ilmenisi) ja "Kokonaan uudestaan Suuntain vaihdoit tuosta vaan" (MIKSI SUUNTAIN, suuntani on yksinkertaisempi ja selvästi kohtaan helpommin laulettava kuin tuollainen sana-väännös).
Ja näistä kaikista jutuista huolimatta... TYKKÄSIN! ;)

B5. MUISTOIHIN
Hauras ja herkkä sanoitus, joka todella onnistui koskettamaan. Ihanan pitkiä ajatuksia, helposti laulettavaa tekstiä ja ensimmäisen kertosäkeen jälkeen oltiin nähty vaivaa ihan uuden säkeistön keksimiseen aikaisempien säkeiden yhdistelyjen sijaan.
Tästä ei oikein pahaa sanottavaa keksi... ehkä kertosäkeen viimeinen rivi saattoi olla liian vaisu: "ja oli kaunista se niin", kun omaperäisemmät ja/tai mahtipontisemmat riimit tähän olisi ollut helppo keksiä, esim. suudelmiin, taivaisiin jne, jne...
Aivan ehdoton suosikkini ja mielestäni oikeusmurha, mikäli ei voittoa vie.

B6. KISSATAPPELU
Loistava tekniikka tässäkin ja jopa hauskoja sanankäänteitä. Näppärää leikittelyä, vaikka aiheena ei paras mahdollinen.
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3104
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Make my day -kommentit - VAIN ÄÄNESTÄNEILLE

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Tästä survaisen kohta mikrobiologian pariin, mutta siis tämmöinen pilkahti simmukulmaan. Laajemmat kommentit tulevat myöhemmin.

(MIKSI SUUNTAIN, suuntani on yksinkertaisempi ja selvästi kohtaan helpommin laulettava kuin tuollainen sana-väännös). Siksi miksi, koska SUUNTANI...kolme tavua SUUNTAIN kaksi "tavua". Tuossa kohtaa on vain kaksi "tavua", joten siihen kohtaan ei sopinut kolmitavuista "oikeaa" muotoa. Silloin jos lause jatkuu kuten se alkuperäisessä lauseessa jatkuu. :shock: Siinä siis painotus on eri, kun sanoo SUUNTANI ja SUUNTAIN, ensimmäisessä joutuu käyttämään enemmän tilaa muilta sanoilta ja toinen säästää melkein yhden tahdin. Olipas syväluotaavasti sanottu. Toivottavasti ymmärrät mitä haen.

Mulla taitaa olla taas itikan "käänteiskompleksi" sillä mun mielestä esim. SUUNTANI, LUOTANI, MIELESSÄNI, RINNASSANI jne. laulettaessa kuulostavat liian kirjakielisiltä ja tunnelma särkyy niiden myötä. Mutta se on vähän mihin on tottunut. Ihan tavallisessa puhekielessä kun jätän paljon viimeisiä konsonantteja ja vokaaleita pois, niin vähän jäävi sanomaan miltä se muista kuullostaa.

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Make my day -kommentit - VAIN ÄÄNESTÄNEILLE

Viesti Kirjoittaja itikka »

TOMItu kirjoitti:Siksi miksi, koska SUUNTANI...kolme tavua SUUNTAIN kaksi "tavua". Tuossa kohtaa on vain kaksi "tavua"
"Or I will" -kohdassa on kyllä kolme tavua... :roll:
ja lopun "vaih-doit tuos-ta vaan" viisi, kuten "find an-oth-er love" (englannin tavutustaitoni on olematonta mutta ymmärtänet pointin... :roll: ) -kohdassakin... tai siis noin sen ainakin itse lauloin, tuon lopun.

Kyllä tääkin luonain, rinnassain, yössäin, mielessäin jne sanoja käyttää reippaasti, yleensä tosin lähinnä riimien vuoksi (ne on niiiin helposti rakennettu noiden avulla), mutta rivin alussa tuo pisti silmään... ja edelleen olen sitä mieltä, että SUUNTANI on helpommin laulettava... tosin laulan tuon kohdan varmaan ihan eri tavalla kuin olet tarkoittanut... lol
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3104
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Make my day -kommentit - VAIN ÄÄNESTÄNEILLE

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Kirjoitettunahan toki tuosta kohdasta löytynee nuo kolme tavua, mutta laulettaessa mielestäin ;) se kuulostaa kuitenkin huomattavasti luonnollisemmalta ja laulettavammalta muodossa SUUNTAIN, sillä tuolloin "Or I will" saa painotukseltaan samanlaisen loppusoinnun. Suuntani-sana taas jättää ni-äänteen roikkumaan tyhjän päälle. Nämä NI-tavun "käännännäiset" ovat siitä jänniä ja mielenkiintoisia, että ne käytännössä käyvät sekä kahdesta tai kolmesta "tavusta" (juuri siis tässä kohtaa). Tämä toki on oma tulkintani. Mutta tämä kuulunee taas siihen sarjaan "Tomi pitää ilmavista sanoituksista". Joten luultavimmin tämänkin kohdan pystynee ihan upeasti laulamaan itikan mainitsemalla tyylillä. Pisti vain silmään, kun oikeasti kamppailin kumpaa muotoa käytän ja päädyin tuohon "mielestäni laulettavampaan" muotoon.

Huomenissa sitten syvällisemmät kommentit, kunhan nyt vain pomppasi silmään.

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3104
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Make my day -kommentit - VAIN ÄÄNESTÄNEILLE

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Makedonia tarjosi aika suuren järkytyksen. Tottahan toki tiesin tämän biisin alkujaankin olevan niitä ”eipä niin kiinnosta” –viisuja, mutta hei enpä olisi uskonut sen vaikuttavan näin suuresti myös itse käännöksiin. Itseltäni en nyt mitään kuuta odota taivaalta, mutta muuten jos täytyisi jakaa parhaalle Make my day-käännökselle esim 500 euron lahjakortti, niin vaikeaa se olisi. Taso yllätti todella ja sen mataluus vielä enemmän. Anteeksi nyt kaikille heti suoraan tulevat kommentit, mutta pienessä järkytyksessä tässä vieläkin elellään.


1. UNOHDAN SUT
Tässä oli lähestytty luultavasti alkuperäisen sanoituksen pohjalta tätä biisiä ja sen kääntämistä. Sanojen käyttö ja niiden idea jäi arvostelijalta aika kauas taa. Sanoja toistettiin -> vapaus ja vapaudestain olivat aika lähellä toisiaan. Odotin enemmän mitä sain. Riimejä kaipailin hitusen, koska ne olisivat ehkä olleet tämän sanoituksen pelastajina lopullisessa pisteytyksessä.

2. OIKEUDESSA TAVATAAN
Olipas tarjontaa tässäkin. Leila vai laila oli sinänsä ihan mukava, mutta jos sitä pähkäillään puolet sanoituksesta niin eipä se kovin uskottavalta enää tunnu. Päivästtoiseen ja ajastaikaan ovat kyllä ihan kivoja sanoja sinänsä, mutta itse kyllä kirjoitan ne päiväst toiseen ja ajast aikaan. Itse teema ei kovinkaan imarrellut alkuperäistä sanoitusta, mutta toki rohkeus on aina hyvä asia. Yhteishuoltajuus vain ei välttämättä tule ihan heti ensimmäisenä mieleen kun katsoo Makedonian pojun lavatyöskentelyä.

3. PAINU POIS
Tässä oli hieman samaa mitä ensimmäisessäkin sanoituksessa. Toive-sanaa käytettiin kaksi kertaa aika lähekkäin ja siitä välittyy jotenkin sellainen kuulijaa aliarvioiva fiilis. ”niin tiesithän tosiaan että se toive tulee nyt”. Yö jälkeen yön –vertaus on sinänsä hyvinkin lyyrinen, mutta ilmeisesti kuitenkin haettiin yöstä yöhön? Tämä yö osuus pisti silmään ja jäi vaivaamaan, miksi se sanottiin noin, joskin kyllä kauniisti, mutta epäselvästi. Voisi-toisi pisti myös silmään, toki sen nyt tuosta ymmärtää mutta rauhan toisi, sydän voisi jne.. riimiähän siinä on haettu. Nousi loppukahinoissa tasaisuutensa ansiosta.

4. LEILA, TEIT SEN TAAS
Samat virret tämänkin kanssa veisailen, ettei flunssassa kovinkaan antaumuksella jaksanut keskittyä lopulliseen hiomiseen. Idea lähti itse biisistä ja siihen yritin saada sopivaa tekstiä aikaiseksi. Ideasta pidän itse, toteutuksesta taas en.

5. MUISTOIHIN
Kisan iskelmätuotos, joka yllättäen pomppasikin näiden kaikkien joukosta esiin juuri sen tasaisuuden johdosta. Ei ärsytä, laulettavuus ok ja ihan mukava meininki. Ainoa miinus tässä sanoituksessa on se, että se osallistui pikkuisen väärään kisaan.

6. KISSATAPPELU
Jees kisut kynsimässä, mikäs siinä. Tämä nosti häntäänsä ihan vain sen johdosta, että jokseenkin sopi tämän biisiin luomaan kuvaan. Laila-Leila lyöminen ei sinänsä kyllä uponnut kovinkaan kovaa, mutta sanoituksen luoma yleisfiilis nosti tämän näinkin korkealle. Laulettavuus oli ihan hyvä ja tarina ok. Jotain pientä olisin tähänkin odottanut lisää.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30769
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Make my day -kommentit - VAIN ÄÄNESTÄNEILLE

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Jos näitä nyt viimein kommentoisikin... ja noita Viron tekstejäkin vielä jossain vaiheessa tänään.


Sanoitus B1. UNOHDAN SUT
Tekniikka: Oikeaa laulettavuutta saa hakea. Paikoin, kuten toisessa säkeistössä, teksti on kohtuullisesti laulettavissa mutta paikoin mitään luontevaa laulutapaa ei löydä oikein hakemallakaan. Liian monessa paikassa alkuperäistä rytmiä joutuu muuttamaan tai tavuja venyttämään tai painottamaan jotakin tavua kielenvastaisesti. Kuiskausosio toiseksi ja kolmanneksi viimeisten kertosäkeiden välistä puuttui mutta se ei minua haitannut.

Sisältö: Alkuperäisellä teemalla kirjoitettu ehjä, hyvä teksti. Teksti saattaa olla kappaleeseen ja erityisesti alkuperäiseen tulkitsijaan nähden hieman "ylätyylinen" mutta ehkäpä suomenkieliseksi tulkitsijaksi löydettäisiinkin joku vähän vakuuttavampi iskelmälaulaja (ei ole ainakaan paljoa vaadittu).


Sanoitus B2. OIKEUDESSA TAVATAAN
Tekniikka: Pitkälti samat sanat kuin edellisestä paitsi että kertosäkeen kahden viimeisen rivin kanssa olen täysin ymmälläni. Yhteishuoltajuudesta-sanan jälkeen olen jo kertosäkeen lopussa, mihin kohtaan se viimeinen rivi pitäisi tunkea? ??? Kertosäe oli muutenkin laulettavuuden kannalta heikoin osa. Mielestäni kertsin alun tatataa-tatataa-rytmi on jossain määrin "pyhä" eikä siihen saisi tähän tapaan tavuja lisäillä, vaikka ne laulamaan pystyykin.

Sisältö: Käännöskisojen historian ensimmäinen avioeroteksti. lol Juu, erilaisuudellaan tavallaan hauska teema. Kerrontatyyli olisi kuitenkin saanut pysyä samana läpi kappaleen. Nyt säkeistöt olivat runolliset mutta kertosäe proosaa. "Talutat mua, amputoitua, ei siipirikko lentää voi" ja "Oikeudessa sovitaan yhteishuoltajuudesta" -säkeet eivät sovi samaan tekstiin.


Sanoitus B3. PAINU POIS
Tekniikka: Moitteetonta. Tai no, yhdessä kohtaa ("Rauhan tois, ...") on uhrattu ilmaisun luontevuus riimin tieltä mutta menköön. Ehkä siihen olisi kuitenkin voinut upottaa vaikka konjunktion ("Rauhan tois, jos sydän vois..."), kun käännettävässä biisissäkin on periaatteessa siinä kohtaa ylimääräinen tavu ("Try to play another way").

Sisältö: Alkuperäisellä teemalla tehty hyvä teksti. Leikkipaikan vaihtaminen oli hyvä korvanvangitsija, muuten teksti pysyi melko tavallisilla linjoilla, mikä toisaalta kappaleeseen sopiikin. Leikkimiseen liittyi toisaalta myös tekstin pahin kompastuskivi, kyseinen sana nimittäin toistuu turhan usein. Säkeistöihin olisi voinut hakea vähän vaihtuvuutta muilla ilmauksilla.


Sanoitus B4. LEILA, TEIT SEN TAAS
Tekniikka: Moitteetonta. Säkeistöissä pari kohtaa vaatii pientä rytminmuutosta mutta ne eivät tuota ongelmaa.

Sisältö: Moon itikan linjoilla tämän Leilan nimeämisen suhteen. Nimen, erityisesti näin vanhahtavan nimen sisällyttäminen otsikkoon antaa kappaleelle humoristisen leiman, joka ei kuitenkaan ole missään linjassa tekstin kanssa noin muuten. Säkeistöt tekstissä olivat aivan loistavat, ihan oikeasti! Tekstin pirttihirmu-Leila on helppo kuvitella. Kertosäe, jossa tekstin olisi pitänyt vasta kunnolla syttyä, taasen latisti sen. Se jäi sellaiseksi iskelmälliseksi hölynpölyksi ilman merkitystä. Myönnettäköön, ettei itsellänikään ole mielikuvaa siitä, mitä sen kertosäkeen pitäisi sisältää mutta tätä en pitänyt hyvänä ratkaisuna. Ihan piristävä ja omalla tavallaan mystinen teksti kuitenkin. :peukku:


Sanoitus B5. MUISTOIHIN
Tekniikka: Lähes moitteetonta mutta tuon muistoihin-sanan kanssa tulee kyllä vähän kiirus. On sekin laulettavissa muttei kauniisti.

Sisältö: Kaunis teksti, ja kisan ainoa positiivissävyinen. Muissahan oli pitkälti lähdetty englanninkielisen kappaleen Make my day, get away -säkeestä rakentelemaan käännöstä. Mielestäni tämäntyylinen teksti sopiikin biisiin paremmin, laulettiinhan aivan alkuperäisessä makedoniankielisessäkin versiossa, että "olet unelma, minun unelmani". Tästä voi tosin todeta vähän samaa kuin ykköstekstistä, eli biisiin nähden ehkä turhan ns. ylätyylistä mutta sopivalla tulkitsijalla paketista saisi varmaankin ihan uskottavan.


Sanoitus B6. KISSATAPPELU
Oma tekstini, jota oikeastaan pidin alun alkaenkin huonona vitsinä mutta sitä vielä entisestään vesittivät nämä muut kisaan ilmaantuneet Lailat ja Leilat. Olen tässä mielenkiinnolla odottanut, milloin joku ihmettelee kommenteissaan, että missä ne kissat ovat (vrt. Sveitsi ja trippi) mutta ilmeisesti kukaan ei sitä iloa aio minulle suoda. ;)
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Sagapo
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 4807
Liittynyt: 11 Marras 2003, 18:31
Viesti:

Make my day -kommentit - VAIN ÄÄNESTÄNEILLE

Viesti Kirjoittaja Sagapo »

B1. UNOHDAN SUT
Muuten hyvä teksti, mutta vaikea laulaa. Välillä oli liian vähän tavuja, välillä liikaa.

B2. OIKEUDESSA TAVATAAN
Jotenkin tämäntyylinen huumorisanoitus ei maistunut tällä kertaa. Vähän edellistä parempi laulettavuus nosti sen kuitenkin ykköstekstin edelle listallani.

B3. PAINU POIS
Erittäin onnistunut käännös niin alkuperäiselle uskollisine sisältöineen kuin onnistuneine laulettavuuksineenkin.

B4. LEILA, TEIT SEN TAAS
Tämäkin oli ihan hyvä. Minua ei haitannut Leilan mainitseminen otsikossa. Sehän vain teki käännöksestä uniikin.

B5. MUISTOIHIN
Oma käännökseni. Lähdin liikkeelle alkuperäisestä, makedoniankielisestä tekstistä. Pyrin myös välttämään "sinulle" puhumista, tässä rakkaaseen viitataan "hän"-sanalla.

B6. KISSATAPPELU
Tämä oli huumoriteksteistä paras. Hyvää sanailua.
Jouez, jouez, musiciens / Enchantez-moi, magiciens
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois

Lukittu