För länge sedan..., tarkkaan ottaen vuonna 1966, oli Ruotsilla upea euroviisu nimeltä Nygammal vals. Nytpä tämä viisu pitäisi kääntää mutta kors i karamellen, käännöskisapa ei olekaan järin tavallinen. Jokaisen kääntäjän on nimittäin pakko sijoittaa tekstiinsä seuraavat kolme sanaa:
- kirottu
- uskaltaa
- humala[/list:u]
Sanoja saa kuitenkin luonnollisesti taivuttaa. Muita eroja tavallisiin käännöskisoihin ei olekaan, joten du, simma långsamt, var lite hipp. Tarkoituksena tässäkin kilpailussa on siis tehdä kappaleelle laulettava, suomenkielinen teksti, ei ns. suoraa käännöstä.
Digga digga pop...
Kappaleen alkuperäiset sanat löytyvät osoitteesta http://diggiloo.net/?1966se. Itse kappale on ladattavissa täältä (EDIT: linkki muutettu; ilmoittakaa, jos tämäkin lakkaa toimimasta).
Käännökset tulee lähettää minulle yksityisviestinä torstaihin 20.10. klo 20 mennessä. Aikaa on siis ruhtinaalliset viisi ja puoli viikkoa.
Digga digga pop...
Ainakin sanalistalle löytyi monta innokasta täyttäjää, joten vi gör ett avtal, kaikki sanalistan täyttäjäthän osallistuvat myös itse kisaan, eiks je? No, ehkä se on epärealistinen toive mutta toivottavasti kääntämisintokin on kuitenkin korkea. Biisi ei luultavasti ole kääntämistä ajatellen helpoin mutta älkää antako sen lannistaa, sillä samahan se biisi on kaikille. Älkää liioin vaihtako kattiloitanne mihinkään, sillä döden i grytan byta bort sin kastrull!