Käännä Alvedansen (Norja 2006)!
Käännä Alvedansen (Norja 2006)!
Haja... ha haja... haja...
Bli med meg i sommernatten
Norjan tämänvuotinen edustuskappale Alvedansen käännetään sanoituksen kesäyökehotuksesta huolimatta jo nyt, vaikka Pohjolan yöt vielä ovatkin varsin koleita. Kappale on Pohjoismaiden ensimmäinen omakielinen viisu sitten vuoden 1998 ja tuntuu pärjäilevän varsin mukavasti Kuppilan äänestyksissä. Toivottavasti tämä näkyy myös osallistumisaktiivisuudessa.
Tarkoitus on siis tehdä kappaleesta laulettava, suomenkielinen versio, ei ns. suoraa käännöstä. Halutessaan lisäinfoa käännöskisoista voi lukea käännöskisa-FAQ:sta.
Valmiit kilpailutekstit tulee lähettää minulle yksityisviestillä su 30.4. klo 12 mennessä. Käännöspohjana toimii esikatseluvideon (eli karsintaesityksen) versio, eipä kai kappaleesta muita olekaan. Alkuperäiset sanat englanninkielisen käännöksen kera löytyvät Diggiloosta.
Kom hit, jeg vet du vil...
Viimeksi muokannut Timoteus, 30 Huhti 2006, 13:15. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Käännä Alvedansen (Norja 2006)!
Kai se nyt on pakko ihan vitsillä oma käännös pistää tossa vaikka huomisen aikana :P
Smoi!
Käännä Alvedansen (Norja 2006)!
Neljä käännöstä jo saatu.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Käännä Alvedansen (Norja 2006)!
Kuusi (6) tekstiä perillä, vaan vieläkin lisää kaivataan. Käännösaikaa huomiseen puoleenpäivään asti.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Käännä Alvedansen (Norja 2006)!
Ja nyt seitsemän (7). Vielä 15 tuntia aikaa. Lisää tekstejä kehiin vaan.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Käännä Alvedansen (Norja 2006)!
Pitäisikö tehdä käännös? Pidän Alvedansenista kuin hullu puurosta, mutta kestänkö mahdollista viimeistä sijaa?
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Käännä Alvedansen (Norja 2006)!
Kestät. Ja toisaalta jumbosijan todennäköisyyskin on näillä käännösmäärillä aika pieni. SIIS ilman muuta pitää tehdä käännös.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Käännä Alvedansen (Norja 2006)!
Väkisin väännän...
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Käännä Alvedansen (Norja 2006)!
Ai niin, voisinko saada jopa tunnin lisäaikaa? Viime yö meni pitkäksi mm. Euroviisuyöradion vuoksi. Ja kertosäe on hädin tuskin koossa...
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Käännä Alvedansen (Norja 2006)!
Jops. Osallistumisaika päättyy siis klo 13.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Käännä Alvedansen (Norja 2006)!
Ohhoh. Tämä kun oli helppo teksti, niin multa meni silti vähintään tunti. Joitakin kohtia kun joutuu miettimään niin, että onko tämä lainkaan loogista... Vaikeampien kappaleiden kanssa menee montakin tuntia. Vaikeinta on yleensä uuden tekstin ja tarinan keksiminen, ei niinkään tietyn keksityn ideakokonaisuuden pukeminen rytmiin sopivaan muotoon. Mutta tästä voi keskustella lisää Käännösaltaassa.
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Käännä Alvedansen (Norja 2006)!
Lyhyet tekstit ovat minusta usein vaikeampiakin käännettäviä kuin pitkät. Niissä ei ole tilaa sanoa mitään. Jos kuitenkin haluaa sanoa jotakin, pitää jättää puolet lukijan pääteltäväksi.
Kääntämiseen kuluva aika riippuu sitten paljosta muustakin kuin tekstin määrästä. Paljon riippuu siitäkin, miten kääntämiseen kuluvan ajan määrittelee.
Kääntämiseen kuluva aika riippuu sitten paljosta muustakin kuin tekstin määrästä. Paljon riippuu siitäkin, miten kääntämiseen kuluvan ajan määrittelee.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.