Kommentoi For real -käännöksiä

Sanoituskilpailukausi 2004
Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30790
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Kommentoi For real -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Hip hei. Täällä sopii kommentoida näitä käännöksiä, kunhan on ensin äänestänyt ohjeiden mukaisesti. Älä siis selaa tätä otsikkoa enää milliäkään alaspäin, ellet ole äänestänyt. :?



























































































Olethan äänestänyt? Vielä ehtii jättää tämän otsikon lukemisen sikseen ja mennä äänestämään. Jos olet äänestänyt, ei muuta kuin kommentoimaan ja lukemaan. 8)
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3104
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Kommentoi For real -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Onpas täällä oltukin ahkeria :D

1. JUO
Katsellaan.

2. TÄNÄÄN LÄHDETÄÄN
Laulettavuus ok. Ei oikein oljenkortta mihin tarttuisi kiinni. Ajaton. Ei natsannut tämän biisin tunnelmaan, ehkä hieman lepsu. Öö...tulipas kauheesti negatiivista. Mutta se laulettavuus oli hyvä

3. KESÄ-FORD-POP
Väärä auto...ai ai ai :D Piristävä ja sopivan hömppä tähän viisuun. Mutta tosiaan väärä auto

4. JOUKKOVOIMAA
Hieman jäi välimaastoihin heilumaan. Nämä Caesari->kirjoitetaaks se näin :? ja Kambodzaan kohdat oli vähän irrallisia, mutta kyl ne siin meni.

5. TAHDON NOSTAA SUT
Hienoa sanailua kertosäettä ehkä hieman olisin laittanut nasevammaksi.

6. AIVAN LIIKAA
Tässä oli oiottu hieman enemmän kuin muissa näistä painotus"sääntöjä". Ei sitten oikein kolahtanut. Teksti on ihan ok, mutta laulettavuus ei ollut mun makuuni.

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Kommentoi For real -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja itikka »

1. Juo

Jos aurinko paistaisi, niin janottaisi varmasti enemmän. Mutta hieman jäi epäselväksi, mikä pullo pitäisi juoda. Ettei vain tämä ole osa Olvin Kevyt Olo-mainoskampanjaa?

Tekstit oli hauskat, vaikka tuo anoppikohta jäi hieman auki. Tosin, jos juoma sattui olemaan alkoholipitoista, niin ei ihme tuon juontimäärän jälkeen, ettei ihan kaikesta saa selvää. Mutta hauska, biisiin sopiva idea!

2. Tänään lähdetään

En saanut sanoista otetta. Ne olivat ihan laulettavat, mutta sisältöä jäin miettimään ja oikein mitään ei jäänyt käteen.

Tai sitten tuo tarina positiivisemman asenteen etsimisestä oli hieman raskas melodian rentouteen.

3. Kesä-Ford-Pop

Heh... sanoittaja ei tiedä mitään autoista ja slangista. Tuommoinen yhdellä istumalla tehty kevyt-poppi, tosin For Real ei enempää kaipaakaan. :twisted:

4. Joukkovoimaa

Jahans, agitaattori on liikenteellä. Mikäs joukko sieltä on tulossa, pitääkö hälyyttää SuPo paikalle?

Ihastuin tuohon Ceasarin tulin, näin, voitin -väännökseen. 8) Laulettava, kiva. Varsinkin tuo Kambodžan lumilinna sai mut repeämään täysin! :lol:

5. Tahdon nostaa sut

Varman päälle tehty käännös, tyylikäs, mutta jotain lisämaustetta jäin kaipaamaan...

6. Aivan liikaa

Söpöä teinirakkaus-kuvailua, mutta sanojen sovittaminen melodiaan tuotti aikasta paljon vaikeuksia minulle. Ja sanavalinnoista... röörit rassaan??? :wink:
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
Fabrizio
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 10140
Liittynyt: 13 Tammi 2004, 09:22
Paikkakunta: Vaasa

Kommentoi For real -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Fabrizio »

1. JUO
Suomalaiset juovat liian paljon nykyään ja tämä yllyttää vielä lisää niin tekemään, njet, njet, ei hjyvä. Ideana kuitenkin hauska ja sopi kappaleen fiilikseen. Kesähelteellä toisaalta pitää muistaa juoda, ettei tule nestehukkaa.

2. TÄNÄÄN LÄHDETÄÄN
Noustaan lentoon? Lähdetään ylöspäin johonkin, tuntemattomaan.
Ei kai tässä (huumaavia) päihteitä ylistetä, ei kai nyt sentään. Laulettavuus on tässäkin kunnossa.

3. KESÄ-FORD-POP
Mielenkiintoisin ja omaperäisin biisinimi, mutta harmikseni olen OPEL-miehiä (nyt ja aina). Pop-pop-pop... lämpimästä hiekasta silti pisteitä ja hauskasta lopusta.

4. JOUKKOVOIMAA
Vappu ja marssit, työväenlaulut jne. Eipä tämä saisi mukaan jengiin, vaikka duunari olenkin. Oikeastaan juoksisin karkuun... Tämä ei vain kolahtanut minuun..

5. TAHDON NOSTAA SUT
Tässäkin noustaan ilmaan. Silti sanoitus jäi epäselväksi, että olemmeko pilvessä tms. hmm.. Hädän hetkellä on kuitenkin hyvä, että muut tahtovat nostaa ilmaan ja tukea.

6. AIVAN LIIKAA
Romanttisin laulu, joten kesäisen mielialan mukaan siitä plussaa. Ongelmia laulettavuudessa, aivan lii... kaa on... -kohdassa erityisesti.
Turvallinen keskitason perusteksti.
"Because I... I´m just a dreamer,
with no intention to change, UNTIL I FIND YOU.
Don´t ask me why, I´m just a singer,
singing my worries away, UNTIL I FIND YOU."

Avatar
male
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5449
Liittynyt: 07 Helmi 2004, 12:13
Paikkakunta: Helsinki

Kommentoi For real -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja male »

1. JUO
Onpas ytimekäs otsikko.. Aika yhden aiheen ympärille tämä käännös on toteutettu. No, ei mitenkään erityisesti kolahtanut. Tietysti jos ajattelee että tämä olisi virallinen suomenkielinen versio niin tulisi moraalisetkin asiat mukaan. Loppua kohti alkoi väsyttää.

2. TÄNÄÄN LÄHDETÄÄN
On alkuperäinen laulukin vähän itseänsä toistava, joten ei siitä käännöksiä voi haukkua.. Tässä oli jo enemmän kuin ykkösessä. Ihan alku hyvin samantapainen suomentajan kanssa, mutta ei sitten muuten. Pidin tästä enemmän, jonnekin oltiin selkeästi lähdössä. Pidin tästä aika paljonkin. Tai ainakin jonkin verran.

3. KESÄ-FORD-POP
Onpas hauska nimi, jotain vaihtelua toivottavasti. Vaikka kuinka yritin liittää näitä käännöksiä Wordiin, ne eivät tulleet riveittäin, vaan yhtenä pötkönä. Se toi arvosteluun vaikeutta. Tämä oli tällainen kesäkäännös. Ja kyllähän tästä olisi kesähitiksi, joten aihekin sopii ihan hyvin. Alkuperäinen versio oli aika vaikea käännettävä, joten ei näihin käännöksiin paljon sisältöä olla saatu. No kuitenkin ihan kiva, laulettavuusongelmia paikoin on.

4. JOUKKOVOIMAA
Onpas mielenkiintoinen otsikko.. En oikein tajunnut miten joukkovoima liittyi mihinkään. Tai tuo ”oon niin cool”. En saanut laulusta paljoakaan irti ja se oli aikamoinen sekamelska mistä puuttui se punainen lanka. Ilmeisesti heillä oli jengissä jotain voimaa tai emmätiiä! En päässyt tästä oikein perille. Laulettavuus kunnossa.

5. TAHDON NOSTAA SUT
Tästä pidin. Alun perin hämminkiä oli aiheuttanut mitä ”I wanna bring you up” oikein meinaa. Tässä oli aika suoraan aihe otettu ja se oli tuttu ja turvallinen. Toi ”kanttuvei” piristi mukavasti käännöstä. Tässä oli vähän sitä punaista lankaakin eikä tämä ollut mikään tahansa käännös vaan. Voi että mitä höpötän. Mukava oli! Lyhyesti ja ytimekkäästi.

6. AIVAN LIIKAA
Vaikka alkuperäinen kertosäe loppu koko ajan ”up” niin olisi n tähän kaivannut vähän rimmausta, kerran kun lauseen alku ori koko ajan eri. Tai oli siinä ”liikaa on tää, kainalooni jää”, mutta ei mitään rimmaavaa sen jälkeen. Jotenkin ”tanssaan, röörit rassaan” häiritsi. No, en tiedä se vain pisti silmään.

Itse en ollut kisassa mukana joten arvostelin vähän vapaammalla mielellä. Jotenkin jäin kaipaamaan jonkun sortin yhteiskunnallista kritiikkiä. Mielestäni laulu sopi sellaiseen. No en tiedä, ehkä laulajan liivin (vai oliko se takki, en muista enää) vuoren rauhan merkit toivat mieleen että laulussa olisi voinut ottaa kantaa. En nyt tarkoita, että mitään rauhan laulua olisi pitänyt kirjoittaa, mutta vähän jotain kantaaottavampaa. No oma vika kun en ollut mukana.
"Well, if you must know, I have written fourteen books and as I am the only one who has read them I can tell you that they have all been very well received."

Avatar
Sagapo
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 4807
Liittynyt: 11 Marras 2003, 18:31
Viesti:

Kommentoi For real -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Sagapo »

1. Juo
Rohkeaa ja vetävää tekstiä sopivasti pilke silmäkulmassa. Muutamat heikkoudet laulettavuudessa unohtuivat, kun teksti oli mietitty loppuun saakka.

2. Tänään lähdetään
Toimiva peruskäännös. Välillä en tajunnut lainkaan, mitä sanoituksessa tarkoitettiin, toisaalta ei se alkuperäinenkään aina selvä ollut.

3. Kesä-Ford-Pop
Hauskaa ja rentoa tekstin viemistä. Tässä selvästi hyvä meininki oli pääosassa.

4. Joukkovoimaa
Alkuperäinen idea on kääntynyt nerokkaasti suomen kielelle höystettynä lukuisilla koukuilla. Laulettavuus ykkönen.

5. Tahdon nostaa sut
Ei juuri moitittavaa. Kivaa ja suurimmalti osin ongelmatonta tekstiä, mutta pari pisaraa persoonallisuutta olisi tarvittu lisää.
Jouez, jouez, musiciens / Enchantez-moi, magiciens
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois

Jussi
Maistelija
Maistelija
Viestit: 40
Liittynyt: 08 Helmi 2004, 15:52

Kommentoi For real -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Jussi »

1. Juo
En oikein osaa yhdistää biisiä ja aihetta toisiinsa.

2. Tänään lähdetään
Teksti olisi ehkä saanut olla ehkä hieman "keveämpää", vaikkei se kyllä mitenkään yliraskasta ollutkaan.

3. Kesä-Ford-Pop
Oikea merkkivalinta. Sanoja ei voi ottaa vakavasti, ja tämä biisi on biisinä kuitenkin niin hyvä, että haluaisin ottaa sen vakavasti, kuitenkin pilke silmäkulmassa. Tämä sanoitus menee jo liian yli tyhjänpäiväisyydessään.

4. Joukkovoimaa
Säkeistöissä hyvää tarinaa, kertsi ei mikään toimivin. Joukkovoimaa? ööh.

5. Tahdon nostaa sut
Peruskäännös. Suora kertsin suomennus ei vaan kyllä toimi.

6. Aivan liikaa
Jotkut sanat kalskahtavat ikävästi korvaan (esim. pussaileen), muuten ihan jees.
'Mission Completed'

Avatar
Huilumies
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5368
Liittynyt: 09 Helmi 2004, 15:20
Paikkakunta: Vantaa

Kommentoi For real -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Huilumies »

Vihdoin ehdin tän pariin! Viikonloppuna luin ilman musiikkia ja vasta äsken kuuntelin musiikin kanssa…

Että oli tasaista! Parhaat ideat eivät olleet parhaita laulettavuudeltaan ja päinvastoin. Harkitsin jopa arvan heittämistä tai vapaaehtoista pisteidenluovutusta, mutta päätin sittenkin antaa pisteet…

1. JUO. Ihastuin ensi lukemalla suuresti tähän ideaan, mutta petyin äsken pahasti kun huomasin että tämä oli laulettavuudeltaan huonoin. Varsinkin 2-säkeistökokonaisuus, rivit ”Etkö tarjoa yhtään enää…” eivät toimineet teknisesti. Siksi toiseksi viimeinen kuitenkin, vaikka idea oli tosi hauska.

2. TÄNÄÄN LÄHDETÄÄN. Edellisen vastakohta. Teknisesti täydellinen mutta idealtaan aivan liian laimea. Siksi tälle ei tullutkaan ykkössijaa. Mutta kyllä se musan kera parani ja pystyi aistimaan lähdön tunnelmaa.

3. KESÄ-FORD-POP. Ja tämä se valtasi ykkössijani koska se oli sekä hauska että teknisesti suurin piirtein kunnossa. Mitä nyt oudot painotukset (moottoRI, six-pacKITkin, auRINkoo). Tosi mukavan hupaisa, varsinkin kertsin 2 viimeistä riviä :wink:

4. JOUKKOVOIMAA. Teknisesti suurin piirtein ok tämäkin mutta vähän ihme aihe. Liian mahtipontinen, tehdään liian suurta numeroa jostain joukkovoimasta jota ei kuvailla sitten sen tarkemmin. Caesarista ja Kambodzhan lumilinnoista (hyvä!) huolimatta siis viimeinen sija. Kuten sanoin, nämä olivat TOSI tasatasoisia…

5. TAHDON NOSTAA SUT. Oho, pitikö noin moni tästä? Ihan pilan päitenhän tämän tein. Tiedän varsin hyvin että suomeksi ”tahdon nostaa sut” ilman tarkempaa määritettä kuulostaa hassulta. Tärkeämpää kuin ajatus oli soundi, taisin siis onnistua siinä? Ja hyvä että pystyi käyttämään alkuperäistekstiäkin hyväkseen. Tein tämän tosiaan valmiiksi vasta sunnuntai-iltana, aikaisemmin oli päätetty vain kertosäe. Kiitos lisäajasta, futiksen kisat ovat verottaneet sitä ilta-aikaa paljonkin! :wink:

6. AIVAN LIIKAA. Sopivan himokasta romantiikkaa näin kesätunnelmiin. Siksi eivät nuo katkot liikaa häiritsekään. Tämäkin paranee kun kuuntelee musiikin kanssa, aihe sopii jotenkin hyvin biisiin. Ja tekniikkakin siis aika kunnossa.
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30790
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Kommentoi For real -käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Tulee kommentit auttamattoman myöhässä mutta jos nyt pari sanaa kirjoittaisi.

Sanoitus 1. JUO
Ei ollut oikein uskottava sanoitus tähän biisiin. Tästä syntyi sellainen mielikuva keski-ikäisestä juoppolallin puheenvuorosta. Kerran jaksoi naurattaa ja kun valvojana äänestelin nämä aikanaan alta pois mahdollisimman nopeasti, tämä taisi päätyä vähän korkeammalle kuin mihin tämän nyt sijoittaisin.

Sanoitus 2. TÄNÄÄN LÄHDETÄÄN
Pitkälti samaa ajatusta kuin alkuperäissanoituksessa mutta jotenkin jäi silti tyhjäksi. Jotain repäisevämpiä sanavalintoja olisi pitänyt keksiä.

Sanoitus 3. KESÄ-FORD-POP
Ehdottomasti kisan hauskin sanoitus, vaikkeikaan ehkä teknisesti onnistunein. Luettelomainen kertosäe toimii saman lauseen hokemista paremmin.

Sanoitus 4. JOUKKOVOIMAA
Oma sanoitukseni. Myönnän idean vähän karanneen itseltänikin tätä tehdessä mutta tarkoitus olikin lähinnä vähän irrotella ja olla osin sarkastinenkin (laumasieluisuus-sanaa käytetään aika harvoin ihaillen ;)). Kambodžan tilalla olisi toki voinut olla jokin muukin paikka, jossa ei juuri lunta ole mutta tuo tuli ensimmäisenä rytmiin sopivana mieleen.

Sanoitus 5. TAHDON NOSTAA SUT
Säkeistöt olivat erittäin oivaltavia, erityisesti "nousta tuosta suosta" ja kanttuvei toimivat loistavasti. Valitettavasti kertosäkeen suora kääntäminen ei oikein sytyttänyt.

Sanoitus 6. AIVAN LIIKAA
Juu, aivan liikaa on se, että maadutaan samaan aikaan ja noustaan pintaan taas... eli zombien rakkaustarina.. ei kiitos.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Lukittu