Amambanda
Alankomaat 2006
Niña van Dijk
Viiden tekstin joukosta lähdetään nyt etsimään parasta käännöstä Treblen mielikuvituskielen ja englannin sekoituksena laulettuun Amambandaan. Tässä kilpailukäännökset arvotussa järjestyksessä:
1. ELÄINTEN YÖ
2. SÄ TEIT SEN TAAS
3. SYDÄMEN TIE
4. SE MISSÄ ON
5. ON KAIKKEA
Ja tekstit löytyvät täältä.
Pisteytysformaatti on 6 - 4 - 3 - 2 - (1) ja tuttuun tapaan osallistujat eivät anna tuota viimeistä pistettä, mutta jos (JA KUN) ulkopuolisia äänestäjiä ilmaantuu niin he käyttävät koko pisteskaalan.
Äänestysaikaa on sunnuntaihin 20.8. klo 12 asti. Äänestys tapahtuu viisukuppilan yksityisviestien avustuksella. Pisteseurannan saa, kun on kommentoinut käännöksiä kommentointiketjuun.
Jään odottamaan hirveää äänestystulvaa...
Äänestä Alankomaiden käännöksiä!
Äänestä Alankomaiden käännöksiä!
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
Vs: Äänestä Alankomaiden käännöksiä!
Keskiviikkoa tässä elellään ja enää yhden osallistujan äänet puuttuvat. Yksi ulpparikin on mukaan saatu ja lisää tietysti kaivataan!
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
Vs: Äänestä Alankomaiden käännöksiä!
Tilanne muuttuikin nopeasti, kun pääsi mainitsemaan... Kaikki osallistujat ovat nyt äänensä antaneet, mutta ULPPARIT huomio! Nyt kaivataan myös teitä ja teitähän siellä on sankka joukko koska on vain 5 osallistujaa!
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa