Osallistu Para llenarme de ti (Espanja 2004) -käännöskisaan!

Sanoituskilpailukausi 2004
Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30789
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Osallistu Para llenarme de ti (Espanja 2004) -käännöskisaan!

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Nyt on tullut aika kääntää Espanjan tämänvuotinen viisu Para llenarme de ti, joka sijoittui Istanbulissa kymmenenneksi. Tarkoituksena on siis väsätä kappaleeseen melodiaan sopivat, laulettavat, suomenkieliset sanat.

Tukea käännöstyölleen saa vaikkapa osoitteesta http://www.eurobosnia.net/2004es.html, josta löytyy kappaleen alkuperäiset sanat sekä niiden suora, englanninkielinen käännös, joskin hieman virheellisenä. Kappaleen loppusäkeistö menee todellisuudessa näin (lihavoituna Eurobosniasta puuttuva osa):
(Y yo te voy a amar)
Te voy a amar sin medida
(Yo te voy a dar)
Para toda la vida
(Yo te voy a amar)
Con todo lo que soy
Todo por este amor

(Yo te voy a amar)
(Yo te voy a dar)
(Yo te voy a amar)
(Todo por este amor)


(Y yo te voy a amar)
Te voy a amar...
(Yo te voy a amar)
Ay, porque tú le has dado fuego a mi corazón
Kappale käännetään siis tämän mukaisesti. Viralliselta kokoelma-albumilta, loppukilpailuesityksestä ja esikatseluvideolta tuo lihavoitu osa ainakin löytyy, joten en tiedä, minkä version pohjalta nuo Eurobosnian sanat on kirjoiteltu.

Käännösaikaa on viikko. Käännökset on siis lähetettävä minulle viimeistään sunnuntaina 29.8.2004 klo 12. Toivottavin tapa käännösten lähettämiseen ovat tämän palstan privaattiviestit mutta luen välillä sähköpostianikin (osoite profiilissa), joten tulevathan ne käännökset sitäkin kautta perille.


EDIT: Tehty korjaukset tuohon ylläolevaan sanoituspätkään.
Viimeksi muokannut Timoteus, 29 Elo 2004, 12:06. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Osallistu Para llenarme de ti (Espanja 2004) -käännöskisaan!

Viesti Kirjoittaja itikka »

Minun korva sanoisi kyllä erilailla...:

Y yo te voy a amar
Te voy a amar sin medida
Yo te voy a dar
Para toda la vida
Yo te voy a amar
Con todo lo que soy
Todo por este amor

Yo te voy a amar
Yo te voy a dar
Yo te voy a amar
Todo por este amor


Y yo te voy a amar
Te voy a amar
Yo te voy a dar
(Ay,)Porque tú le has dado
Fuego a mi corazón

Eli korvani ja diggiloonkin mukaan myös tuo "Y to te voy a amar" olisikin "Y yo te voy a amar"

Mutta mitä espanjanlukijat kuulevat/luulevat?
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30789
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Osallistu Para llenarme de ti (Espanja 2004) -käännöskisaan!

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Juu, lienet oikeassa. Korjasin tuon. Tärkein pointti tuossa oli kuitenkin lähinnä todeta, että tuolta Eurobosniasta (kuin myös Diggiloosta) puuttuu rivejä mutta en ollut sitten tarpeeksi huolellinen kuunnellakseni, mitä niillä riveillä ihan tarkkaan ottaen on. Tuo "Y to te voy a amar" -rivi taitaa Eurobosniassa olla silkka typo muutenkin.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
male
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5449
Liittynyt: 07 Helmi 2004, 12:13
Paikkakunta: Helsinki

Osallistu Para llenarme de ti (Espanja 2004) -käännöskisaan!

Viesti Kirjoittaja male »

Voi että kun tämä kisa ei jaksaisi innostaa jo pelkästään vaikean kielen takia.. :?
"Well, if you must know, I have written fourteen books and as I am the only one who has read them I can tell you that they have all been very well received."

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Osallistu Para llenarme de ti (Espanja 2004) -käännöskisaan!

Viesti Kirjoittaja itikka »

Espanjan kielen letkeä ja soljuva rytmi antaa paljon enemmän vapauksia rytmitykseen ja sanoitukseen kuin kaikkien korvalle tuttu englanti. Joten ei muuta kuin rohkeasti mukaan, male.
Jos jätän osallistumatta, niin se johtuu korkeintaan siitä, etten tiedä minkä näistä käännöksistäni kisaan lähettäisin... :oops:
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30789
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Osallistu Para llenarme de ti (Espanja 2004) -käännöskisaan!

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Tjuu, en oikeastaan pidä tässä kappaleessa kieltä hankaloittavana tekijänä. Säkeiden pituus tässä on se haastava juttu (ainakin tötötöttöks-diskoilun jälkeen), sitä pitää jo ihan tosissaan olla jotakin sanottavaakin niissä säkeissä. Mutta jos on keksinyt teeman, ja on sanottavaa, niin ei tämän sitten _niin_ paha pitäisi olla. Yleensähän on (ainakin itselläni) se päinvastainen ongelma, että haluaisi sanoa enemmänkin kuin mitä tekstiin saa mahdutettua.

Yksi sanoitus kisaan on tullut mutta lisää toivotaan. 8)
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Osallistu Para llenarme de ti (Espanja 2004) -käännöskisaan!

Viesti Kirjoittaja itikka »

Timoteus kirjoitti:Mutta jos on keksinyt teeman, ja on sanottavaa, niin ei tämän sitten _niin_ paha pitäisi olla.
Pahaksi se muuttuu silloin, kun teemoja pyörii päässä useampia... itse tappelen ongelman kanssa kun päässäni pyörii kolme erilaista teemaa... yksi sopisi erinomaisesti lattarirytmiin, toinen alkuperäiseen aiheeseen ja kolmas alkuperäisestä tekstistä esiin työntyviin "tutulta kuulostaviin" sanoihin. Niin ja näistä kahteen on jo valmis käännös ja kolmaskin on melkein... Ja fiiliksestä riippuen "se oikea" käännös vaihtuu...

Suomen kieli on sen verran kankeaa, että painoituksia on hankala saada kohdalleen, mutta soljuva espanja vamasti antaa myös nämä anteeksi ja varsinkin muiden tuotoksia arvioidessa sovittamiselle jää paljon enemmän tilaa, kuin englannin kielestä käännettäessä.
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30789
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Osallistu Para llenarme de ti (Espanja 2004) -käännöskisaan!

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Kolme sanoitusta on mukana, vielä on tuntia vaille kaksi vuorokautta aikaa osallistua.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30789
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Osallistu Para llenarme de ti (Espanja 2004) -käännöskisaan!

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Eilisen jälkeen ei ole lisäsanoituksia ilmaantunut. Kisa sulkeutuu siis huomenna klo 12. Vielä ehtii.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
JukkaV
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 15682
Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
Viesti:

Osallistu Para llenarme de ti (Espanja 2004) -käännöskisaan!

Viesti Kirjoittaja JukkaV »

Multa puuttunee käännösrauha, joten tämä jäänee kääntämättä.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin. :)

Avatar
eepu4
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5018
Liittynyt: 07 Helmi 2004, 16:26
Paikkakunta: Oulu

Osallistu Para llenarme de ti (Espanja 2004) -käännöskisaan!

Viesti Kirjoittaja eepu4 »

Yritin kääntää mutta tätä on tosi vaikeaa saada rytmitettyä ,( y yo te voy a amar) alkava kohta.
Ei millään pysy kasassa,juttu levis käsiin ja oli katketa verisuoni päästä. Siiretty mappiin Ö. :shocked: laughing-smiley-014: laughing-smiley-014: laughing-smiley-014: laughing-smiley-014: laughing-smiley-014: laughing-smiley-014:
jos todella rakastat rakkautta sanot
rakastavasi rakkaudella
niin silloin rakkaus rakastaa
niin silloin rakkaus rakastaa rakastaa sinuakin

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30789
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Osallistu Para llenarme de ti (Espanja 2004) -käännöskisaan!

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Hnngh... kyllä tähänkin käännöksen saa aikaan, kunhan yrittää tarpeeksi. Kohtuullisen mukava sijoituskin olisi ilmeisen varma, sillä osanotto näyttää jäävän laimeaksi. :(
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Lukittu