Iso-Britannian kommentit VAIN ÄÄNESTÄNEILLE!

Sanoituskilpailukausi 2004
Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3104
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Iso-Britannian kommentit VAIN ÄÄNESTÄNEILLE!

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Ja tuttuun tapaan muistahan antaa äänesi ennekuin luet pidemmälle!














:roll:

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Iso-Britannian kommentit VAIN ÄÄNESTÄNEILLE!

Viesti Kirjoittaja itikka »

Jasså,

Jonkun täytyy aloitella tätä kommentointia, eli tässäpä sitä tuttua ininää ensimmäiseksi:

1. MINUN NYT MENTÄVÄ ON
Hui, olipa siinä kylmä päähenkilö. :shock: Toisaalta reilusti tehty, kun pystyy dumppaamaan heti eikä myöhemmin. Laulettavuus oli suhteellisen kohdillaan, joitan pikku painotuskohtia lukuunottamatta. Yksi kisan ilopilkuista.

2. SUA TAHDON PYYTÄÄ ( MUA KUUNTELEMAAN )
Onpas pitkä nimi.... Mutta tässä oli sitä henkeä, mitä alkuperäisessäkin. Eikä laulettavuuskaan tökkinyt muutamaa painotusta lukuunottamatta. "voisimme toisemme" toi kertosäkeistöön mukavaa keinuntaa. Pidin myös tästä. :)

3. EN VOI JUOSTA
Tässä oli ilmeisesti teema otettu musiikkivideosta, koska muuten en keksi pöydälle ja ryhmälle loogista selitystä. Samoin pakoon juokseminen vaikutti hieman teennäiseltä ensimmäistä säkeistöä lukuunottamatta, johon se sopi. Rohkea idea, mutta minuun ei iskenyt. :oops:

4. MAAILMA PYÖRII
Tarinaa olisi hieman pitänyt avata, nyt jäi hieman suppeaksi. Ideana "kun sydämeni vieden sä toit rakkauden" oli hieman hankalasti sanottu, samoin kuin vanhahtava "jättää kauas unhoon". Hieman hengetön. :?

5. TÄTÄ RAKKAUTTA JÄÄ VAALIMAAN
Laulettavuudeltaan huippu. Tässäkin painotukset jänniä, mutta varsinkin kertosäkeistössä niin alleviivattuja, että ne toimivat jo tehokeinoina. "Arvomaailma" hieman tökkäsi, mutta muuten tälläinen perusiskevä peruskäännös ilman monimutkaisia juonikuvioita. Nää toimii muhun! :wink:

6. RAKKAUSLAULUT
Tässä oli koitettu kunnon tarinaa. Tarina olikin selkeä ja kaunis, mutta laulettavuus kärsi. Pienillä sananpaikan vaihdoksilla olisi saatu paljon etenevyyttä tähän tekstiin, koska sitä se hieman minun suussani tarvitsi. :oops:
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Avatar
eepu4
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5018
Liittynyt: 07 Helmi 2004, 16:26
Paikkakunta: Oulu

Iso-Britannian kommentit VAIN ÄÄNESTÄNEILLE!

Viesti Kirjoittaja eepu4 »

Yllättävän samanhenkisiä käännöksiä.
Erot jälleen hyvin pieniä ja hakemalla haettavia.


1.Minun nyt mentävä on
Ei pahempia moitteita.Hyvä laulettavuus.
Osaava kääntäjä.Portin pieli vaikutti epäromanttiselta.

2.Sua tahdon pyytää ...
Tunnelmaa tällä hain ja jonkinlaista helppoutta.

3. En voi juosta
En voi olla miettimättä olisiko "pakoon juoksemisen" voinut ilmaista toisin,
laulettavuus hivenen vaikeaa.

4. Maailma pyörii
Ainoa seikka mistä voin sanoa , hivenen häiritsi se että mieleen tuli Irlannin tämänvuoden biisi tuosta maailman pyörimisestä.
Hyvä laulettavuudeltaan ja tunnelma oikea.Taitava.(älä irkkuun enää pistä maailmaa pyöriin :wink: )

5.Tätä rakkautta jää vaalimaan
Tasaisessa kisassa edellisen kanssa.Todella hiuskarvan verran eroa.
"vaan jos menettäisin sinut,katoaisi kaikki;kai sut saan?
kohta istui minusta alkuperäiseen verrattuna, paremmin kuin muilla.
Ei jäänyt " jauhamaan" jos näin voisi sanoa.

6.Rakkauslaulut
Alkaa hyvin ja rohkeasti erilainen kuin muut.
Tekstissä oivallusta... mutta se laulettavuus ei ihan ole kohdallaan
vahinko.
Miksi rakkauslauluja pitäisi laulaa kahdestaan.(kysyn lähinnä itseltäni)
jos todella rakastat rakkautta sanot
rakastavasi rakkaudella
niin silloin rakkaus rakastaa
niin silloin rakkaus rakastaa rakastaa sinuakin

Avatar
JukkaV
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 15682
Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
Viesti:

Iso-Britannian kommentit VAIN ÄÄNESTÄNEILLE!

Viesti Kirjoittaja JukkaV »

Tässäpä arvoitani:

1. MINUN NYT MENTÄVÄ ON

Hyvä, eheä tarina. Painotukset kertosäkeessä hiukan ontuivat.

2. SUA TAHDON PYYTÄÄ ( MUA KUUNTELEMAAN )

Toinen mukava tarina, mutta minun oli hankalahko laulaa tätä.

3. EN VOI JUOSTA

Oma kunnianosoitukseni viisufaneille siitä, mitä koin noin vuosi sitten. :)

4. MAAILMA PYÖRII

Kun pyöriin sait mun maailmain... ilman tätä tämä olisi mielestäni ollut täydellinen käännös. Mihin pyöriin, moottoripyöriinkö? ;)

5. TÄTÄ RAKKAUTTA JÄÄ VAALIMAAN

Aika selkokäännös mielestäni. Kertosäkeen pitkä lause oli tosin oudohko.

6. RAKKAUSLAULUT

Kaunis runo, mutta laulettavuudessa oli paljon ongelmia.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin. :)

Avatar
male
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5449
Liittynyt: 07 Helmi 2004, 12:13
Paikkakunta: Helsinki

Iso-Britannian kommentit VAIN ÄÄNESTÄNEILLE!

Viesti Kirjoittaja male »

Kuten jotkut jo tietävät että lähden Tshekkiin joten kunnon kommentteja en ehdi antaa, mutta pisteseurantasivuakaan en kyllä tarvitse. Kuitenkin sellainen huomautus että jossain kohtaa biisiä oli "Gotta hold on..." ja jossain "We gotta hold on...". Ensimmäinen oli vain ensimmäisessä osassa (minulla virheellisesti myös kolmannessa) ja we-alkuinen muissa. Jollain kääntäjillä oli kuitenkin sama teksti molemman laisissa kohdissa.
"Well, if you must know, I have written fourteen books and as I am the only one who has read them I can tell you that they have all been very well received."

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30721
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Iso-Britannian kommentit VAIN ÄÄNESTÄNEILLE!

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Tjoo, kilpailu oli melko keskitasoinen. Hyviä sanoituksia löytyi kyllä muttei oikein klassikkoainesta. Kommenttini saattavat olla taas vaihteeksi melko negatiivissävytteisiä mutta eivät sanoitukset niin huonoja olleet kuin mitä näistä kommenteista saattaa päätellä.

Sanoitus 1. MINUN NYT MENTÄVÄ ON
Tällaisessa herkässä kappaleessa vähän hämmentää, jos teemana on "sori mutta en koskaan rakastanut sinua, bye bye". :shock: Silti tämä itselleni suureksi yllätykseksi toimi sisällöllisesti melko hyvin. Ainoastaan toinen säkeistö häiritsi. Se ei tuo oikein mitään uutta ja sisältää yhden, liian epämääräisen säkeen. "Enemmän se vielä kasvaa edessäpäin" -säkeessä on epäselvää, mihin "se" viittaa (no juu, edellisen virkkeen päälauseeseen toki mutta epäintuitiivista kuitenkin) ja "edessäpäin" on huonohko sana viitattaessa tulevaan _aikaan_. Teknisesti tämä oli muuten hyvä mutta nimilause tökki. "Minun" ei oikein sovi korostettavaksi asiaksi ja nuo "mentävän" lyhyet tavut häiritsevät, kun pitää oikeastaan laulaa "menntävä". Meneehän se mutta..

Sanoitus 2. SUA TAHDON PYYTÄÄ (MUA KUUNTELEMAAN)
Hyvä sanoitus alkuperäisessä teemassa. Teknisesti ei juuri moitittavaa, ehkä kannattaa kuitenkin varoa useita lyhyitä tavuja peräkkäin tällaisessa "laahaavassa" rytmissä (esim. "avuton" tuottaa vähän ongelmia), ja jotenkin tuo "mies" säkeen lopussa häiritsee riimittömyyttään mutta en tiedä miksi, koska toisessa säkeistössä vastaavassa kohtaa "pois" ei häiritse lainkaan (njoo, sillä toisaalta on riimiparinsa). Sisällöllisesti tämän ainoa ongelma on ehkä liiallinenkin tavallisuus. Tässä on aika vähän mitään aidosti sykähdyttävää.

Sanoitus 3. EN VOI JUOSTA
Otsikko särähti korvaan anglismina muttei onneksi ollutkaan sitä. Kavahdan vain vaistonvaraisesti näitä käännösjuoksemisia, kun suomen verbillä "juosta" ei ole puoliakaan niistä merkityksistä mitä englannin verbillä "to run" on. Nykyään asioita kuitenkin jo suunnitellaan "pitkässä juoksussa", ja ainakin Viron parin vuoden takaista viisua käännettiin estotta poisjuoksemiseksi. Saa nähdä, milloin aletaan suomeksikin esim. "juosta aikataulun perässä" ("run behind the schedule") tai "juosta ulos bensiinistä" ("run out of gasoline").

Okei, vuodatuksesta asiaan, sillä tässä sanoituksessa juokseminen oli sentään konkreettista tai oikealla tapaa kuvaannollista juoksemista. Muuten en sitten ollutkaan niin vakuuttunut tästä. Painotuksista ei oltu piitattu tuon taivaallista, ja näin perinteisentyyliseen biisiin eivät Kaija Koo -painotukset sovi. Näillä painotuksilla tuskin mikään sisältö olisi voinut tätä kovin korkeille pisteille pelastaa mutta tämä ei oikein loistanut silläkään saralla. Kun biisi on tunnelmaltaan ja alkuperäisiltä sanoiltaankin haikea, ei siinä voi suomeksikaan laulaa ilomielin riemuista ja hymyistä. :?

Sanoitus 4. MAAILMA PYÖRII
Perinteisempi rakkaussanoitus, jossa alkuperäistekstin koko ulottuvuutta ei käytetty hyväksi, tässä ei siis yritetä vakuutella sitä kumppania rakkaudesta. Henkilökohtaisesti miellyin alkutekstin ideaan niin vahvasti, että halu(ai)sin sitä käännöksistäkin löytää, kun tällainen "hip hip hurraa, rakastamme toisiamme" -sanoitus on sittenkin vähän tyhjähkö. Tässä on kuitenkin elävää kieltä, hyvät riimit ja loppujen lopuksi ihan kiva rakastumiskertomuskin, joten kyllä näillä ansioilla edukseen erottuu. Erityisesti pidin tästä kertosäkeen "juoksutus"säkeestä ("En voi huomisesta tietää, minne tiemme vie tää - tunnen vain").

Sanoitus 5. TÄTÄ RAKKAUTTA JÄÄ VAALIMAAN
Oma sanoitukseni, joka on pääpiirteissään ollut valmis jo aikaisin keväällä _ennen_ esikatseluja. Sikäli harmittikin, että YLE:n tekstittäjä oli valinnut täsmälleen saman verbin englannin hold on -ilmausta vastaamaan. En kuitenkaan hennonut tekstistäni luopua, koska olin siihen niin tyytyväinen. Jonkin verran säkeistöjä muokkasin ja kertosäkeen kaksi ensimmäistä säettä kirjoitin kokonaan uudestaan.

Sanoitus 6. RAKKAUSLAULUT
Kummallinen lauseenvastike heti alussa ja tokkopa ihan kieliopin mukainen, eiköhän tuo odottaminen tarvitsisi subjektin tai jotain. Sisällöllisesti tämä tuntui yliposiitiviselta biisin sävyyn nähden. Jotenkin tämä hieman naivistinenkin ote ei tähän biisiin iske, vaikka siinä oma viehätyksensä onkin. Teknisesti tässä tökkii jokin mutten osaa yksilöidä sitä seikkaa, ainakin painotukset ja säkeiden pituudet ovat oikeita. Ehkä kertosäkeessä häiritsee jotenkin "kovat" säkeiden loput (-le, -lut), lyhyeen tavuun lopettaminen hitaassa biisissä tuppaa aiheuttamaan tämäntapaista ilmiötä. Toinen ongelmakohta on nimilause, tuleeko painokkaille "hold on" -tavuille "rakkaus" vai "laulut"? Tavumäärällisesti tulisi kait "kauslau" mutta siinä ei liene mieltä. Tässäkin pidin tuosta "juoksutus"osasta ("Sillä kehenkään...") paitsi että sen loppuun olisi pitänyt keksiä jotain muuta kuin puhekielimäinen "oo ollut". Esim. "Yhtä rakastunut kehenkään en ole ollut - aiemmin".
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3104
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Iso-Britannian kommentit VAIN ÄÄNESTÄNEILLE!

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Ja niinkuin ei viikolla muka olis keriinny kommentoimaan, no mutta hei... mulla oli syysloma ja totaalisesti pidin sen sellaisena!

1. MINUN NYT MENTÄVÄ ON
Oma tekeles, joka ei kovin helposti muotoutunut, mutta lopulta sain jonkinlaisen kasaan ja ihan tyytyväinen olen. Itse koin tämän viisun laahavana ja masentavana, vaikka alkuperäisidea onkin aivan muuta. Annoin musiikin viedä ja tämmöistä tuli.

2. SUA TAHDON PYYTÄÄ (MUA KUUNTELEMAAN)
Suoraa kerrontaa, vaan ei koko tekstiä! Hyvin neutraali, mutta ihan hieno teksti. Kertosäkee MÄ sanan voisin heittää pois, laulettavuuden parantamiseksi.

3. EN VOI JUOSTA
Jotenkin tämä sanoitus jätti liikaa arvailuiden varaan. Kertosäettä sai hieman tankkailla useamman kerran. Selkeyttä peliin vain niin hyvää tulee.

4. MAAILMA PYÖRII
Taas tulee Leijonakuningas mieleen. Maailma pyörii-lauseesta siis Hieman sanotaanko ontto fiilis tosta pyörimisestä, ehkä olisin kaivannut jotain muuta teemaa tämän pyörimisen lisäksi. Vaikea selittää ei vain nyt napannut mun makuuni.

5. TÄTÄ RAKKAUTTA JÄÄN VAALIMAAN
Mukavasti etenevä sanoitus. Arvomaailma on kyllä hieman oudohko vertaus mun makuuni.

6. RAKKAUSLAULUT
Jotenkin tämä vain hurmasi mukaansa. Ei sinänsä mitenkään mullistava teksti, mutta kaappasi minut riveilleen mukavasti.

Lukittu