Turkin käännöskisan tulokset
Turkin käännöskisan tulokset
Shake it up sekerim -käännösten tulokset
Arvoisa kisakansa, Turkin käännöskisan tulokset ovat vihdoista viimein valmiina. Voittanut kappale oli jatkuvasti ottamassa kaulaa muihin, ja todellinen taisto käytiinkin lopulta 2.-4. sijojen välillä, joissa hopean ja pronssin saaja vaihteli joka pisteytyksellä.
Kisaan osallistui hulppeat 20 äänestäjää, joista 3 ulpparia. Kiitoksia heille kovasti urakasta. Pistetaulukon kokonaisuudessaan voit nähdä täältä.
Naapuriapua (Sziget) 175
Nallekarhusi oon (Timoteus) 121
Hytkytään (Ufopoli) 109
4. Leikit voit lopettaa (AnnFredi) 107
5. Kermavaahtoasi (Metsis) 103
6. Sekoan salamiin (Nkorppi) 100
7. Kerma voiksi muuttui (wigwam) 78
8. Kobran voit kesyttää (Itikka) 75
9. Seittisen Sakari (Horvath) 56
10. Laitapa sokerit (JukkaV) 48
11. Makeistehtailija (-Statler-) 46
12. Talviturkki (Finnish) 44
13. Sheikkaa jo tyttönen (TOMItu) 32
14. Tanssiinkutsu (The_Sipi) 22
15. Sheikki tahtoo vatkaa (Rioshin) 18
16. Yläasteen poika (Wanda) 17
17. Sheikki Ab-Shekerim (Vompeli) 9
Onnittelut voittajalle ja muille kääntäjille.
Voittajakäännös vielä lopuksi
Naapuriapua
(Leivo, leivo)
(Leivo, leivo)
Kun leivon pullaa, naapuriini turvaudun.
Hän keittokirjan lainaa, siitä riemastun
Hän neuvojaan syytää, pyydän jos täytyy pyytää
Katseensa mua rohkaisee
Saanko sun sokerin? Tarvitsen myös hiivaa
Saanko sun sokerin? Kauneutes mua riivaa
Saanko sun sokerin? Jauhot kaatui tielle
Saanko sun sokerin? Oot mun pakkomielle
On kaappeja monta keittiössäin, munaa riittämiin
Jos vatkain oikkuilee, voin luottaa naapuriin
Hän lainaa aineet, hän poistaa turhat paineet
Kuin taikinaa vaivaa mua
Saanko sun sokerin? Tarvitsen myös hiivaa
Saanko sun sokerin? Kauneutes mua riivaa
Saanko sun sokerin? Jauhot kaatui tielle
Saanko sun sokerin? Oot mun pakkomielle
Kanelia aneli ja muutakin
Eräs vieras neidiltä naapurin
Kanelia aneli ja muutakin
Eräs vieras neidiltä sai
Kanelia aneli ja muutakin
Eräs vieras neidiltä naapurin
Kanelia aneli ja muutakin
Eräs vieras neidiltä sai
Saanko sun sokerin? Tarvitsen myös hiivaa
Saanko sun sokerin? Kauneutes mua riivaa
Saanko sun sokerin? Jauhot kaatui tielle
Saanko sun sokerin? Oot mun pakkomielle
Saanko sun sokerin? (Saanko sun sokerin?)
Saanko sun sokerin? Oot mun pakkomielle
Saanko sun sokerin? Jauhot kaatui tielle
Saanko sun sokerin? Oot mun pakkomielle
Saanko sun sokerin?
Oli ilo debytoida tällaisessa jättispektaakkelissa valvojana. Kiitoksia kaikille osallistuneille!
[img width=50 height=62]http://www.smilies-and-more.de/pics/smi ... ty/171.gif[/img]
Arvoisa kisakansa, Turkin käännöskisan tulokset ovat vihdoista viimein valmiina. Voittanut kappale oli jatkuvasti ottamassa kaulaa muihin, ja todellinen taisto käytiinkin lopulta 2.-4. sijojen välillä, joissa hopean ja pronssin saaja vaihteli joka pisteytyksellä.
Kisaan osallistui hulppeat 20 äänestäjää, joista 3 ulpparia. Kiitoksia heille kovasti urakasta. Pistetaulukon kokonaisuudessaan voit nähdä täältä.
Naapuriapua (Sziget) 175
Nallekarhusi oon (Timoteus) 121
Hytkytään (Ufopoli) 109
4. Leikit voit lopettaa (AnnFredi) 107
5. Kermavaahtoasi (Metsis) 103
6. Sekoan salamiin (Nkorppi) 100
7. Kerma voiksi muuttui (wigwam) 78
8. Kobran voit kesyttää (Itikka) 75
9. Seittisen Sakari (Horvath) 56
10. Laitapa sokerit (JukkaV) 48
11. Makeistehtailija (-Statler-) 46
12. Talviturkki (Finnish) 44
13. Sheikkaa jo tyttönen (TOMItu) 32
14. Tanssiinkutsu (The_Sipi) 22
15. Sheikki tahtoo vatkaa (Rioshin) 18
16. Yläasteen poika (Wanda) 17
17. Sheikki Ab-Shekerim (Vompeli) 9
Onnittelut voittajalle ja muille kääntäjille.
Voittajakäännös vielä lopuksi
Naapuriapua
(Leivo, leivo)
(Leivo, leivo)
Kun leivon pullaa, naapuriini turvaudun.
Hän keittokirjan lainaa, siitä riemastun
Hän neuvojaan syytää, pyydän jos täytyy pyytää
Katseensa mua rohkaisee
Saanko sun sokerin? Tarvitsen myös hiivaa
Saanko sun sokerin? Kauneutes mua riivaa
Saanko sun sokerin? Jauhot kaatui tielle
Saanko sun sokerin? Oot mun pakkomielle
On kaappeja monta keittiössäin, munaa riittämiin
Jos vatkain oikkuilee, voin luottaa naapuriin
Hän lainaa aineet, hän poistaa turhat paineet
Kuin taikinaa vaivaa mua
Saanko sun sokerin? Tarvitsen myös hiivaa
Saanko sun sokerin? Kauneutes mua riivaa
Saanko sun sokerin? Jauhot kaatui tielle
Saanko sun sokerin? Oot mun pakkomielle
Kanelia aneli ja muutakin
Eräs vieras neidiltä naapurin
Kanelia aneli ja muutakin
Eräs vieras neidiltä sai
Kanelia aneli ja muutakin
Eräs vieras neidiltä naapurin
Kanelia aneli ja muutakin
Eräs vieras neidiltä sai
Saanko sun sokerin? Tarvitsen myös hiivaa
Saanko sun sokerin? Kauneutes mua riivaa
Saanko sun sokerin? Jauhot kaatui tielle
Saanko sun sokerin? Oot mun pakkomielle
Saanko sun sokerin? (Saanko sun sokerin?)
Saanko sun sokerin? Oot mun pakkomielle
Saanko sun sokerin? Jauhot kaatui tielle
Saanko sun sokerin? Oot mun pakkomielle
Saanko sun sokerin?
Oli ilo debytoida tällaisessa jättispektaakkelissa valvojana. Kiitoksia kaikille osallistuneille!
[img width=50 height=62]http://www.smilies-and-more.de/pics/smi ... ty/171.gif[/img]
Raipatirai
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Jee, onnittelut Szigetille! :oikeavoitti:
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.
- nkorppi
- Kanta-asiakas
- Viestit: 2731
- Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
- Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Hyvä sziget! Ihan hyvä ja toimiva käännös voittajaksi, kerran melkein kaikki pitivät siitä. Ehkä kaikkien aikojen piste-ennätys?
Enpä tiedä kuinka moni huomasi kannibaali-teemani, mutta pistemäärä taitaa olla oma ennätykseni, (myös huippusijojen määrässä) ja vahvistanen myös asemaani Varjo-Cupissa.
Enpä tiedä kuinka moni huomasi kannibaali-teemani, mutta pistemäärä taitaa olla oma ennätykseni, (myös huippusijojen määrässä) ja vahvistanen myös asemaani Varjo-Cupissa.
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Onnea voittajalle, makea teksti
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Jee! Kauden toiseksi paras sijoitus!
Myös AnnFredin ja Timoteuksen kolmen kierroksen pituinen nollaputki minulle annetuissa pisteissä päättyi ja pisteitä karttui muutenkin ihan mukavasti. (78)
Kaikki tämä yhden epämääräisen hymiön ansiosta.
Jos laitan Belgian -käännökseeni 5 hymiötä niin saankohan 390 pistettä?
Tajuttoman suuret onnittelut sziget:lle voitosta.
Vaikka en ihan parhaana käännöstä pitänytkään niin sziget:lle kyllä voiton suo, koska hän äänesti muistaakseni viime vuoden Eurovision laulukilpailun semifinaalissa täysin oikeaa maata.
Myös AnnFredin ja Timoteuksen kolmen kierroksen pituinen nollaputki minulle annetuissa pisteissä päättyi ja pisteitä karttui muutenkin ihan mukavasti. (78)
Kaikki tämä yhden epämääräisen hymiön ansiosta.
Jos laitan Belgian -käännökseeni 5 hymiötä niin saankohan 390 pistettä?
Tajuttoman suuret onnittelut sziget:lle voitosta.
Vaikka en ihan parhaana käännöstä pitänytkään niin sziget:lle kyllä voiton suo, koska hän äänesti muistaakseni viime vuoden Eurovision laulukilpailun semifinaalissa täysin oikeaa maata.
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Onnittelut harvinaisen suvereenille voittajalle!
Paljon riemukkaampien tekstien seassa oma sijoitus tuli melkoisena yllätyksenä, odotin keskikastin tulosta. Alkuperäispaketista koomisen teki Kenan, jonka habitus ei vain ollut ollenkaan sellainen mitä muu paketti vaati ollakseen uskottava. Kappale, sen sisältämä uho ja ylöspano olisivat edellyttäneet esittäjäksi atleettista alfaurosta mutta Kenan näytti lähinnä kesyltä halinallelta - toivottavasti komedinen vaikutelma oli tavoiteltu (käännöksistä päätellen komedinen vaikutelma ei ainakaan ole syntynyt vain omassa päässäni). Siitä se ajatus kuitenkin lähti. Tajusin vasta tekstin valmistuttua, kuinka lälly ja tylsä siitä tuli mutta onneksi lällyillä ja tylsilläkin teksteillä on ystävänsä.
Paljon riemukkaampien tekstien seassa oma sijoitus tuli melkoisena yllätyksenä, odotin keskikastin tulosta. Alkuperäispaketista koomisen teki Kenan, jonka habitus ei vain ollut ollenkaan sellainen mitä muu paketti vaati ollakseen uskottava. Kappale, sen sisältämä uho ja ylöspano olisivat edellyttäneet esittäjäksi atleettista alfaurosta mutta Kenan näytti lähinnä kesyltä halinallelta - toivottavasti komedinen vaikutelma oli tavoiteltu (käännöksistä päätellen komedinen vaikutelma ei ainakaan ole syntynyt vain omassa päässäni). Siitä se ajatus kuitenkin lähti. Tajusin vasta tekstin valmistuttua, kuinka lälly ja tylsä siitä tuli mutta onneksi lällyillä ja tylsilläkin teksteillä on ystävänsä.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Tanssitervehdys voittajalle ja muille mukana olleille - niin kisaajille kuin ulppariäänestäjille !!
Kukkanen [img width=57 height=111]http://www.smilies-and-more.de/pics/smi ... re/026.gif[/img] myös valvojalle !
Kukkanen [img width=57 height=111]http://www.smilies-and-more.de/pics/smi ... re/026.gif[/img] myös valvojalle !
Viimeksi muokannut Kollega, 06 Elo 2007, 19:41. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Se oli sitten Horvath, joka oli syynä mun ripsarien leviämiseen. Seittisen Sakari iski täysillä mun nauruhermooni, mulla tuli siitä jotenkin mieleen Jaakko Tepon mestariteos Hilman vie multa Onni - Laukkanen kylän kravattisonni. En valitettavasti (?) uskaltanut äänestää, kun laulettavuuden arviointi on mulle sula mahdottomuus. Sen verran komiasti vedän nuotin vierestä, että itseänikin hirvittää. Mutta Seittisen Sakelle lähtee täältä vielä kunnon taputukset.
Se on paljon parempi.... ettei ala ittellensä mitään rimoja duunailemaan minnekään tai kurottaa minnekään... -Remu-
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Mars, mars kohti Bosniaa siitä . Jokainen äänestää just sellaisin kriteerein kun parhaakseen näkee. Tarkoitan vaan, että ei se laulettavuus ole muillakaan välttämättä se tärkein pointti.Halla kirjoitti: En valitettavasti (?) uskaltanut äänestää, kun laulettavuuden arviointi on mulle sula mahdottomuus. Sen verran komiasti vedän nuotin vierestä, että itseänikin hirvittää.
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
No kattoo nyt. Humoristisista käännöksistä olisi vain helpompi aloittaa. Ainakin mä luulen niin. Mä olen vasta ensimmäisellä askelmalla, seuraavalla ruvetaan vakavasti pohtimaan, josko sitä uskaltaisi antaa äänensä.
Se on paljon parempi.... ettei ala ittellensä mitään rimoja duunailemaan minnekään tai kurottaa minnekään... -Remu-
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Onnea voittajalle Kun voitto lopulta tuli, se oli sitten sitäkin ylivoimaisempi.
Omasta sijoituksesta olen Timoteuun tavoin yllättynyt, sillä odotin oikeasti hauskojen tekstien syövän muut suoraan, mutta kaikesta päätellen teknistä varmuutta osataan arvostaa kisassa kuin kisassa. Kiitos siitä
Omasta sijoituksesta olen Timoteuun tavoin yllättynyt, sillä odotin oikeasti hauskojen tekstien syövän muut suoraan, mutta kaikesta päätellen teknistä varmuutta osataan arvostaa kisassa kuin kisassa. Kiitos siitä
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Kiitos kaikille osallistuneille, oli mukava kisata teidän kanssanne! (vaikkakin minun täytyykin vielä kehittyä tässä hommassa rutkasti, ennen kuin minusta on kellekään mitään kunnon vastusta.. ) Kiitosta vaan mahtavalle valvojallekin.
Anna minun sinua tykästää.
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Onnittelut voittajalle ja sijoittuneille :tapu:, vaikka omat suosikkini tällä kertaa löytyvätkin vähän alempaa tuloslistalta! AnnFredille erityismaininta loistavasta käännöksestä!
Tavoite saavutettu jos käännökseni jotakuta naurattaa... :mrgreen: Kiitos kommentista, se kannustaa minua ehkä jatkossakin pysymään omituisen huumorin linjalla, tuli pisteitä taikka ei. :heh:Halla kirjoitti: Se oli sitten Horvath, joka oli syynä mun ripsarien leviämiseen. Seittisen Sakari iski täysillä mun nauruhermooni, mulla tuli siitä jotenkin mieleen Jaakko Tepon mestariteos Hilman vie multa Onni - Laukkanen kylän kravattisonni. En valitettavasti (?) uskaltanut äänestää, kun laulettavuuden arviointi on mulle sula mahdottomuus. Sen verran komiasti vedän nuotin vierestä, että itseänikin hirvittää. Mutta Seittisen Sakelle lähtee täältä vielä kunnon taputukset.
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Szigetille onnea ekasta voitosta!
Mulla jäi äänestykset väliin, kun en halunnut kuunnella tätä kappaletta 17 kertaa.
Mulla jäi äänestykset väliin, kun en halunnut kuunnella tätä kappaletta 17 kertaa.
What color is your life?
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Onnittelut szigetille ja muille mielestään onnistuneille!
Ja valvojadebytantille sekä muulle kisaseuralle ulppareineen päivineen kiitokset tästäkin kisasta.
Ja valvojadebytantille sekä muulle kisaseuralle ulppareineen päivineen kiitokset tästäkin kisasta.
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Kiitoksia, olen iloinen. Ehkä tämä hiukan lievittää kanelin ystävien pettymystä sen johdosta, että Cinnamon ei pärjännyt Suomen viisukarsinnoissa.
Kiitos tästäkin. Taisin äänestää silloin kolmea maata. Toivon kaikkien olleen oikeita.wigwam kirjoitti: Vaikka en ihan parhaana käännöstä pitänytkään niin sziget:lle kyllä voiton suo, koska hän äänesti muistaakseni viime vuoden Eurovision laulukilpailun semifinaalissa täysin oikeaa maata. :peukku:
Olisit voinut kuunnella sen 34 kertaa. Ylimääräinen kuuntelukierros helpottaa tekstien arvostelua suuresti.Margot kirjoitti: Mulla jäi äänestykset väliin, kun en halunnut kuunnella tätä kappaletta 17 kertaa.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Enpä osaa sanoa kun en noita kahta muuta muista/tiedä. Muistan vaan, että olisit joskus jossain maininnut äänestäneesi suosikkiani eli Puolaa.sziget kirjoitti:Kiitos tästäkin. Taisin äänestää silloin kolmea maata. Toivon kaikkien olleen oikeita.wigwam kirjoitti: Vaikka en ihan parhaana käännöstä pitänytkään niin sziget:lle kyllä voiton suo, koska hän äänesti muistaakseni viime vuoden Eurovision laulukilpailun semifinaalissa täysin oikeaa maata.
Toivottavasti en tällä kertaa muista väärin.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Onnittelut kaikille menestyjille ja erityisesti szigetille ensimmäisestä voitosta!
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Ihan oikein muistat. Ich Trojen molemmat edustusviisut ovat mielestäni erinomaisia, ja muutenkin olen kannattanut Puolaa toistuvasti.wigwam kirjoitti: Muistan vaan, että olisit joskus jossain maininnut äänestäneesi suosikkiani eli Puolaa.
Toivottavasti en tällä kertaa muista väärin.
Puolan ansiota oli sekin, että innostuin näistä käännöskilpailuista. Timoteus mainosti Time to party -kilpailua Puola-ketjussa, ja koska enemmistöstä poiketen pidin kyseisestä viisusta, en malttanut olla kokeilematta.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Follow my heartsziget kirjoitti:Ihan oikein muistat. Ich Trojen molemmat edustusviisut ovat mielestäni erinomaisia, ja muutenkin olen kannattanut Puolaa toistuvasti.wigwam kirjoitti: Muistan vaan, että olisit joskus jossain maininnut äänestäneesi suosikkiani eli Puolaa.
Toivottavasti en tällä kertaa muista väärin.
Hyvä, että muistin oikein, etten turhaan tätä voittoa sinulle suonut.
Ja joku vielä väitti näitä mainoksia turhiksi...sziget kirjoitti: Puolan ansiota oli sekin, että innostuin näistä käännöskilpailuista. Timoteus mainosti Time to party -kilpailua Puola-ketjussa, ja koska enemmistöstä poiketen pidin kyseisestä viisusta, en malttanut olla kokeilematta.
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Tai vain kerran. Olisi vain pitänyt miksata tekstit kunnolla keskenään. Kas tässä tämä käännöskilpailu tiivistettynä.sziget kirjoitti:Olisit voinut kuunnella sen 34 kertaa. Ylimääräinen kuuntelukierros helpottaa tekstien arvostelua suuresti.Margot kirjoitti: Mulla jäi äänestykset väliin, kun en halunnut kuunnella tätä kappaletta 17 kertaa.
(Steikit, steikit)
(Sheikkaa, sheikkaa)
Ihmeisiin pystyt Arabian niemimaan
"Mä tarviin jonkun vahvan poistaa estoja"
Mä sain makeistehtaan, siivota talon kai saan
Iltamme tää kokonaan
Kobran voit kesyttää, vaimoja monta mul on
Kermavaahtoasi, hiukanko sä haiset!
Huules on makeat, mul' on pieni kriisi
Hytkytään menemään, tarvinnut ei käskee
Kippis! Minibaarin kesken katkee alakoulujen
Jos vatkain oikkuilee, sua kyllä kiinnostaa
Liikkeesi huumaa, jos oikeus jokamiehen
Kohtalon kellot saan ainiaan
Sekoan salamiin, tanssi mieltä vailla
Lanteiden liikkuvan, kauneutes mua riivaa
Nallekarhusi oon, kun ne sulle kauhon
Leikit voit lopettaa, kerma voiksi muuttui
Sitä mitä, kultaseni, laita vaan
Mulle Seittiseltä jo paljastuu
Maamato, koko ajan huolet pois
Ja mun kinkkumusan tahtiin
Tanssikisan aneli ja mulla on
Annos saattaa meidät, saa puristaa
Tule hyvä, sitä mitä tanssitaan
Mulle vaara, sinulle vain
Sheikkaa jo tyttönen, vaan en jää sun valtaas
Sheikki tahtoo vatkaa, koskettaa mä saa en
Seittisen Sakari suklaiselta maistuu
Sheikki Ab-Shekerim - huomenna jos kuolet?
"Ota turkkisi pois", (Sekoan salamiin)
Kaikki nyt tanssimaan, paremmin kuin muilla
Saanko sun sokerin, jos sua jokin painaa?
Laitapa konjakit, senkin painajainen
Kaikkeni yritin
Tosin ehkä tuon perusteella pisteyttäminen olisi sittenkin ollut vaikeaa - ja epäreilua.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Ihana Timoteus. Ehkä on kuitenkin parempi, ettet tarjonnut tätä mahdollisuutta päästä helpolla mulle ajoissa.
What color is your life?
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Tämä ois niin voittanutTimoteus kirjoitti: Tai vain kerran. Olisi vain pitänyt miksata tekstit kunnolla keskenään. Kas tässä tämä käännöskilpailu tiivistettynä.
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
No olisi kai voittanut!
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Onnea szigetille ja kaikille muillekin sijoittuneille ja mielestään onnistuneille!
Tumumba, tumayo, gumulong dahil sa iyo
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Timoteuksen teksti on nii-in voittaja-ainesta!
Anna minun sinua tykästää.
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Suuret onnittelut Szigetille!
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Onnittelut szigetille näin jälkijunassa! Mahtava käännös!
Ja kiitokset kaikille kisan kulkuun vaikuttaneille
Ja kiitokset kaikille kisan kulkuun vaikuttaneille
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
- -Statler-
- Lotraaja
- Viestit: 400
- Liittynyt: 30 Maalis 2007, 18:45
- Paikkakunta: Balcony of the Muppet Theater
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Onnittelut szigetille ensimmäisestä voitosta! Hieno saavutus.
Waldorf: "Why do we always come here?" ♪
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
Vs: Turkin käännöskisan tulokset
Onnea Sziget! Loistava käännös se on, ei voi muuta sanoa kanelia kanelia
Life Looks Better in Spring