Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Sanoituskilpailukausi 2007
Avatar
Nata
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2682
Liittynyt: 24 Huhti 2004, 17:04

Vs: Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Viesti Kirjoittaja Nata »

AnnFredi kirjoitti: 2. Tytön unelma
Mielenkiintoinen ja persoonallinen käännös, jossa on hyvää tilannekuvausta. Käännös erottuu edukseen tässä joukossa. Kertosäkeen Saisinpa laulaa on laulettavuudeltaan kisan parhaimmistoa. Hieman ihmettelin sitä, että kaikki riimit oli rakennettu a-loppuisiksi, pienellä varioinnilla olisi tekstiin saanut lisää tehoja. Ei silti, paras käännös tämä silti oli.
Täydet pojot multa sulle, täydet pojot sulta mulle. Et kai vain jotenkin käynyt kurkistelemassa pistetaulukkoa ennen äänestämistä kun näin pääsi käymään  :heh:  Kommenttini jäivät vähän vajaiksi sen suhteen, miksi sait minulta 12 pistettä. Minusta Kanssa poliisin on hauska,  huvittavan hyvin säveleen ja Sabrinankin suuhun sopiva käännös tästä kappaleesta. Ehdottomasti joukon paras, vaikkei ihan tajuntaani räjäyttänytkään.
Svet je naš
i nova deca s nama stvaraju bolji svet.

Avatar
AnnFredi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3332
Liittynyt: 06 Touko 2006, 00:00
Paikkakunta: Tampere

Vs: Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Viesti Kirjoittaja AnnFredi »

Nata kirjoitti: Täydet pojot multa sulle, täydet pojot sulta mulle. Et kai vain jotenkin käynyt kurkistelemassa pistetaulukkoa ennen äänestämistä kun näin pääsi käymään  :heh: 
Meillä nyt sattuu vain olemaan niin loistava maku!  :hihi:
Minusta Kanssa poliisin on hauska,  huvittavan hyvin säveleen ja Sabrinankin suuhun sopiva käännös tästä kappaleesta.
Minun korvissani tämä viisu kuulostaa suomalaiselta iskelmämusiikilta - sellaiseen sopiva teksti oli hakusessa, mutta en sitten voinutkaan vastustaa kiusausta tehdä hurlumhei-tekstiä.  Itse olen kyllä tyytyväinen käännökseen, vaikka hetken pelkäsinkin kuulostavani Jope Ruonansuulta.  :mrgreen:
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth

Avatar
Metsis
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3253
Liittynyt: 07 Tammi 2006, 14:26
Paikkakunta: Turku

Vs: Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Viesti Kirjoittaja Metsis »

En oo sitten kattonu muiden kommentteja ennen...

Aika epämääräinen kisa, en oikein osaa sanoa oliko kova taso vai ei. Muutama hyvä, mutta muutama oli helppo jättää pisteiden ulkopuolelle. Jänskättää vähän, miten omani pärjää!

1. Rakkauden leikkiin
Omani. Juuri niin imelä ja äklön romanttinen kuin tähän biisiin sopii. :heh:

2. Tytön unelma
Omaperäinen, muttei hirveästi minun makuuni. Rakennetta muuttamalla on saatu hirveästi sanomaa, mikä tuntuu tässä kisassa osittain jopa huijaamiselta. Kivasti sanat kyllä sopivat tähän melodiaan. Laulettavuus ok.

3. Käy kanssain tanssiin
Suloista, imelää ja kliseistä, mutta juuri sellaista tämän kisan käännöksiltä odotankin. Hyvä nimilause, laulettaessa välillä vähän kiire. Säkeistöt kivan runollisia. Tarinan aikavaihtelut 1. kertosäkeen alkaessa vähän epäilyttivät, mutta ihan toimiva tarinasta lopulta kehkeytyi.

4. Tanssi tää ilta (Meri muuten minut saa)
Toisen säkeistön 2 ensimmäistä säettä ihania! Sanoissa kylläkin sellasta kaipaavuutta, jota en yhdistä musiikkiin. Tavumäärissä vähän ongelmia.

5. Kaunis satama
Kaunis sataaaama. Riimiparit oudosti toisessa säkeistössä. Laulettavuus tökkii, painotuksissa ongelmia. En oikein saanut kiinni tämän käännöksen ideasta.

6. Kuin aallot rantaan
Tykkään tästä kertosäkeestä. Toisessa säkeistössä "Mut huoli --- palmupuiden mua" ei ihan heti yhdisty mielessä yhdeksi virkkeeksi. Muutenkin on vaikea yhdistää kertosäkeen vertauksia ja säkeistöjä kokonaisuudeksi. Laulettavuus ok.

7. Vie mua, Mikko
Meinasin laittaa tälle nollan suoraan lukematta, MUTTA empäs laitakaan! Todella hyvä laulettavuus, ja omaperäinen aihe, toimiva tarina sekä hyvillä riimipareilla höystettyä kerrontaa.

8. Albiino
Sanojen "resessiivinen", "mutatoida" sekä "geenivirhe" käyttö käännöksessä nostaa sen helposti lemppareihini, vaikka bilsa ei enää kiinnostakaan. Omaperäisyydellä ei kuitenkaan ehkä tässä tapauksessa ohiteta teemaltaan parempia käännöksiä. Laulettavuus on sujuvaa ja sanaston rikkaus hyvää, joten toisaalta näillä teknisillä ansioilla pisteille voi päästä.

9. Takkumysteeri
Suloista, muttei minulle pätkätukkaiselle kovinkaan omakohtaista. Kertosäkeiden muuntelu piristävää, mutta rakenteen muuttamisessa on aina huonotkin puolensa. Laulettavuus ok.

10. Urbaani-wc:t
Ihan hauska ja jopa kohtalaisen asiapitoinen, aiheesta huolimatta. Tärkeän asian julkituomisesta plussat, mutta siihen ne taitavat jäädäkin. Laulettavuus ok.

11. Ampumahiihto
Äidinkielenopettajan esimerkkilauseita kielioppivirheistä osa 2495. Laulettavuus vähän tökkii. Aihevalinnoista on vaikea sakottaa tässä kisassa, kun niin monenlaista on mukana, mutta ei tämä kyllä kauheasti sytyttänyt.

12. Eurotansseihin
Painotuksissa ongelmia, ei tavumäärissä. Hyvä aihe, muttei kovinkaan kiinnostava toteutus. Ensimmäinen säkeistö kyllä alkaa hyvin.

13. Kanssa poliisin
Tämmöstäkin aihetta... Laulettavuus ihan ok. Kyllä mullekin poliisi kelpais (hyvin läheisellä kentällä mennään nytkin :heh:), mutten kuitenkaan tästä tekstistä kovin paljoa innostunut. Poliiseissa on paljon enemmän seksikkyyttä kuin tämä teksti antaa ymmärtää.

14. Tanssin jos tahdon
Kivasti muutettu alkuperäistä sanoitusta uuteen ideaan. Uusi idea ei vain ole kovinkaan toimiva. Tai no, olihan Portugalin videon ja esityksen välillä tapahtunut huomattavaa itsetunnon nousua, joten ehkäpä tämän voi assosioida siihen. Laulettavuus vähän töksyttelee.

15. Mainingit laulaa
Noniin, tulihan sieltä joku sellainen käännös, joka sopii makuuni! Ihanan kliseistä, ihanan yltiöromanttista. Hyvä laulettavuus.

16. Hedelmäviini
Jee, lista! :D Hedelmälista! :D Ja tarinan opetus oli..? Noh, kuitenkin, ihan hyvä laulettavuus, ihanaa piilopervoilua, josta tietenkin aina tykkään.
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa

Avatar
Huilumies
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5351
Liittynyt: 09 Helmi 2004, 15:20
Paikkakunta: Vantaa

Re: Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Viesti Kirjoittaja Huilumies »

Pitkästä aikaa äänestämässä! Ällistyttävän paljon huumoritekstejä, mutta hyvä asia etenkin nyt kun käännöksiä oli näin paljon :heh: Ilahduttavaa että uusi polvi on jo täydessä vauhdissa! Saa nähdä uskaltaako tässä näin kovaan tasoon vielä mukaan ;)

1. Rakkauden leikkiin: Tavallinen otsikko mutta tunnelma ja sanoma olivat juuri oikeita! Näinollen koko joukon paras :)

2. Tytön unelma: Mielikuvituksellisia sanoja, mutta selvästi väheksyy tätä leppoisan kaunista biisiä, joten ei :( Minäkin jäin kerran viimeiseksi juuri sellaisesta syystä (DK02)

3. Käy kanssain tanssiin: Uskottava suomi-käännös, tällaisen varmaan joku olisi tehnyt 80-luvulla, muttei kovin persoonallinen tarina.

4. Tanssi tää ilta (Meri muuten minut saa): Hiukan liian helppoja riimejä ja liikaa ilmavuutta. Arvaukseni: TOMItu? ;)

5. Kaunis satama: Liian simppeli teksti tälle tunnelmabiisille

6. Kuin aallot rantaan: Perusteksti, mukavia sanoja, muttei tämän korkeammalle iske. Tuli mieleen Eppujen "Pois meluun ja tuiskeeseen"-kappaleen kertosäe "Kun aallot rantautuu" ;)

7. Vie mua, Mikko: Oho, puolihuumoria! Onko kyseessä ehkä Jaanan laulu Mikko Leppilammelle? ;)

8. Albiino: Ihme sanoja, kekseliäitä sinänsä mutta ei kiitos! ei tähän

9. Takkumysteeri: Ihme aihe :roll:

10. Urbaani-wc:t: Ja yhä pahenee  :grr:

11. Ampumahiihto: No tämä on ainakin hauska, ja rytmi on hallussa. Hyvä että mieskin löysi fanitettavaa (tai sitten tämä on naispari). Olisipa ollut vielä eteläisempi urheilulaji... Arvaus: Timoteus?

12. Eurotansseihin: Äää... mokomat Eurotanssit osuivat juuri tähän ajankohtaan... ei sovi tähän biisiin, sanat istuvat huonosti :(

13. Kanssa poliisin: Hauska! Ja alkuperäisiä vokaaleja on käytetty tyylikkäästi hyväksi (luuraa, kanssa...)

14. Tanssin jos tahdon: Miksei, mutta alkuperäinen meininki on kyllä tätä tekstiä iloisempaa ja romanttisemp...poo ;) Eräs arvaus minulla on tässäkin kääntäjästä ;)

15. Mainingit laulaa: Romanttista meritunnelmaa tässäkin, vaikkei kovin erikoisia sanoja, pääsi pronssille

16. Hedelmäviini:   :rofl: "Kuin appelsiinin kuorin vaatteet päältä sun"  :repeilee: Ja muutkin hedelmät ovat sopivan eteläisiä... Huumoribiiseistä paras ja hopealle! :tapu:
Viimeksi muokannut Huilumies, 24 Elo 2007, 01:45. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11937
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Viesti Kirjoittaja sziget »

Tavoistani poiketen postaan omat kommenttini ennen kuin luen muita. Puntarissani Portugali oli 41:s, joten laulun kuunteleminen saa nyt jäädä vähäksi aikaa.

Peruskäännösten sarjassa Mainingit laulaa oli mielestäni onnistunein - jopa niin hyvä, ettei sovinnaisuus häirinnyt. Kanssa poliisin kosketti sieluani aitoudellaan. "Niin on kaunis sointi käsiraudan" - en epäile. Susikoiraan työntyminen myöntyminen kuulostaa vähän pervolta. Poliisi-sanan paino menee kakkostavulle, mutta niinhän käy myös Turo's hevi geen maineikkaassa Poliisi-biisissä. Käy kanssain tanssiin vakuutti teknisenä suorituksena, ja olihan siinä kesäillan tunnelmaa kuluneista riimeistä huolimatta; otsikon suora käännös miellytti.

Rakkauden leikkiin toimii teknisesti, vaikka toisen säkeistön loppu on pöljä: mitä lupaamista yksi yö muka vaatii? Toinen tai kolmas yö voisi ehkä vaatia. Rantautua-verbiä käytetään epäluontevasti vain riimin takia. Käännöksessä Vie mua, Mikko sisältö on mehevä mutta nimifraasi kärsii vokaalipulasta: "mua" on hankala, ja Eero tai Reino toimisi paremmin kuin Mikko.

Albiinon älykkötyyli istuu jänistä huonommin tällaiseen juntti-iskelmään, eikä aihekaan oikein säväytä. Ehkä albaanit kiinnostavat enemmän kuin albiinot (ennakoin jo seuraavaa kilpailua). Ampumahiihto taas on riemukkaan junttimainen ja absurdi: yleensähän urheiluhullut fanittavat jotain lätkää tai keihäänheittoa. Onko kertojan pakko olla mies, vai voisiko tässä olla naispari? Etenkin toinen säkeistö näyttää hätäisesti kyhätyltä, se verotti pisteitä.

Tanssi tää ilta lienee vanhan vedenneitoaiheen muunnelma (esim. Fouquen Aallotar). Kerronta on vaikeaselkoista, "hiekkaranta herkin" omituinen ilmaus. Kertosäkeiden lopuissa on vain seitsemän tavua kahdeksan asemasta, minkähän takia? (Eikä tämä ollut ainoa tapaus.) Kuin aallot rantaan on teknisesti ja kielellisesti hyvä teksti, mutta vertaukset uhkaavat livetä farssin puolelle (uljas laiva purjehtii satamaan jne.). Toiston vähentämistä hiukan vieroksun. Hedelmäviini lienee mukaelma Portugalin loistavasta vuoden 1992 viisusta Amor d'agua fresca. Häviää kuitenkin vertailussa.

Pisteittä jääneet kärsivät yleensä teknisistä tai kielellisistä ongelmista. Takkumysteeri oli sinänsä kelvollinen, en vain ymmärtänyt vitsiä. Kaunis satama ja Eurotansseihin kärsivät vääristä sanapainoista. Myös Urbaani-wc:iden laulettavuus tuotti pulmia ("automatisoituvat", "vain kädenhuitaisulla"), vaikka vessahuumoria en suinkaan paheksu. Tanssin jos tahdon oli vaikeaselkoinen, tulkitseminen vaatii liikaa hyvää tahtoa lukijalta. Tytön unelma oli oikein hauska, mutta siinäkin painotukset hiukan tökkivät. Lisäksi kertojan poika jäi vähän irralliseksi hahmoksi, ilmestyi ja katosi yhtä yllättäen.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11937
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Viesti Kirjoittaja sziget »

The_Sipi kirjoitti: "Ennemmin" viittaa mielestäni enemmänkin vaihtoehtoiseen tekemiseen kuin ajan määrittämiseen. "Ennemmin menen vaikka Turkuun kuin jään tänne Poriin". Olisiko "aiemmin" ehkä sopinut paremmin.
Ajattelin ensin samoin, mutta sanakirjojen mukaan "ennemmin" on kyllä ihan yhtä hyvä kuin "aiemmin". - Erinomainen debyytti Jvvv:ltä. Nuo vanhat mestarit joutuvat vielä ahtaalle, jos taso on tämä.  :shock:
UFOPOLI kirjoitti: Koetin saada kertosäkeeseen jonkinlaista sisäistä etenevyyttä ja ripauksen pikkutuhmuutta, mutta ei olisi varmaan pitänyt.
:doh: Siis sittenkin tahallista komiikkaa. Ja minä kun luulin että tahatonta.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
Violette
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 24300
Liittynyt: 18 Tammi 2004, 18:34
Paikkakunta: Espoo

Vs: Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Viesti Kirjoittaja Violette »

Olen tainnut äänestää ihan väärin noita käännöksiä :puna:
Take a minute, take a breath to reload
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show

Avatar
Jvvv
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 9695
Liittynyt: 07 Helmi 2004, 12:43
Paikkakunta: Espoo
Viesti:

Vs: Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Viesti Kirjoittaja Jvvv »

Kieltämättä olen aika yllättynyt monien vakiokääntäjien (ymmärrykseni mukaan) arvosteluperusteista ja mieltymyksistä. Mutta kai se sinänsä oli odotettavissa. Onneksi rationaalisempiakin tuomareita joukossa on.

Olen toki otettu siitä että joku on minut rankannut parhaaksikin, joskin minusta on "pelottavaa" se, että kyseessä on Violette. :shock: Sapettaa koko akka sellaisena samalla aaltopituudella olijana kuin se on. :heh: Ja luultavasti puolet teistä luulee että olen pyytänyt sitä antamaan mulle täydet pisteet. :niinpa:

On ollut äärimmäisen mielenkiintoista osallistua kisaan. Tämän kappaleen kääntäminen oli tosiaan itsestäänselvyys hetikohta sen kuulemisen jälkeen. Tulevaisuudesta en tiedä, jos joku houkutteleva käännettävä tulee tarjolle, mikä ettei.
"Olen kivi joka kukkii lailla hauraan joutsenen."

Avatar
JukkaV
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 15682
Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
Viesti:

Vs: Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Viesti Kirjoittaja JukkaV »

Jvvv kirjoitti: Ja luultavasti puolet teistä luulee että olen pyytänyt sitä antamaan mulle täydet pisteet. :niinpa:
Tarkoitat kai, että tietää?  :heh:
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin. :)

Avatar
Jvvv
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 9695
Liittynyt: 07 Helmi 2004, 12:43
Paikkakunta: Espoo
Viesti:

Vs: Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Viesti Kirjoittaja Jvvv »

:roll: Se kertoo siinä tapauksessa paljon tietämyksensä tasosta. :peukku:
"Olen kivi joka kukkii lailla hauraan joutsenen."

Avatar
Violette
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 24300
Liittynyt: 18 Tammi 2004, 18:34
Paikkakunta: Espoo

Vs: Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Viesti Kirjoittaja Violette »

No kyllä vähäsen nolotti, kun pisteeni olin lähettänyt ja se mielestäni paras käännös oli tosiaan Jvvv:n. :roll: Mutta ei voi mitään, että meillä on sama näkemys siitä, miten tämä viisu pitää kääntää. :heh:

Toivottavasti Jvvv osallistuu muihinkin käännöskisoihin, jotta pääsen antamaan lisää täysiä pisteitä ja draamailija(t) saavat vettä myllyynsä. :joojoo: Aion kyllä äänestää uudestaankin, tää oli kivaa! Mutta sitten vasta, kun joku itseä kiinnostava kappale on vuorossa. Paitsi jos tosiaan äänestin mielestänne ihan väärin. :aivanmaassa:

Todellakin jännää, miten eri tavalla arvostelemme käännöksiä. Itse esim. annoin Sipin käännökselle ihan kohtuupisteet, koska sanoituksen sisältö oli mielestäni kelvollinen, mutta moni muu jätti kokonaan pisteittä huonon laulettavuuden takia.
JukkaV kirjoitti:
Jvvv kirjoitti: Ja luultavasti puolet teistä luulee että olen pyytänyt sitä antamaan mulle täydet pisteet. :niinpa:
Tarkoitat kai, että tietää?  :heh:
Olisivatko ne täydet pisteet sitten kuuluneet ennemmin sinulle? :roll:
Take a minute, take a breath to reload
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show

Avatar
JukkaV
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 15682
Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
Viesti:

Vs: Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Viesti Kirjoittaja JukkaV »

:heh:

Ironiaa.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin. :)

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16674
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Vs: Vain äänestäneille: Portugalin kommentit

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Jvvv kirjoitti: Kieltämättä olen aika yllättynyt monien vakiokääntäjien (ymmärrykseni mukaan) arvosteluperusteista ja mieltymyksistä. Mutta kai se sinänsä oli odotettavissa. Onneksi rationaalisempiakin tuomareita joukossa on.
Tähän onkin kiinnostavaa kuulla uuden tulokkaan näkemyksiä. Koulukuntia löytyy tosiaan vähän joka lähtöön, mikä tekee kääntämisestä erityisen kiehtovaa.
Jvvv kirjoitti: On ollut äärimmäisen mielenkiintoista osallistua kisaan. Tämän kappaleen kääntäminen oli tosiaan itsestäänselvyys hetikohta sen kuulemisen jälkeen. Tulevaisuudesta en tiedä, jos joku houkutteleva käännettävä tulee tarjolle, mikä ettei.
Ehdottomasti pitää jatkaa :peukku:

Lukittu