Käännä Push The Button

Sanoituskilpailukausi 2007
Avatar
AnnFredi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3332
Liittynyt: 06 Touko 2006, 00:00
Paikkakunta: Tampere

Käännä Push The Button

Viesti Kirjoittaja AnnFredi »

ISRAEL 2007
[img width=266 height=207]http://users.pandora.be/diggiloo/pic/2007/il.jpg[/img]
Teapacks

...Alelay, alelay, ta'ane li, Elohay, hay
Hasiyut haze arokh miday
Kshe'ani bekoshi khay vekulam mekavnim elay
Ze mukdam lashir ulay shenatati la khayay
...

Nyt käynnistyy käännöskisa Israelin viisun Push The Buttonin ympärille! Tässä työssä saat kääntää englantia, ranskaa ja hebreaa ja kokeilla, millaisen flown saat synnytettyä pitkähköön rap-osuuteen. Ota rohkeasti haaste vastaan!!! :uujee:

Alkuperäisteksti löytyy täältä.

Aikaa kääntämiseen on reilu viikko. Valmiit käännökset toimitettakoon yksityisviestillä allekirjoittaneelle sunnuntaihin 16.9.2007 klo 15.00 mennessä.
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth

Vompeli
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 12745
Liittynyt: 26 Elo 2005, 15:50

Vs: Käännä Push The Button

Viesti Kirjoittaja Vompeli »

Apua... tähän kisaan on pakko tulla kyllä ulpparinakin taas pitkästä aikaa mukaan. Mä haluan niin niin nähdä, mitenkä te taidatte nuo räppiosuudet.  :tapu:
Raipatirai

Avatar
The_Sipi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8768
Liittynyt: 24 Touko 2006, 22:28
Paikkakunta: Pori
Viesti:

Vs: Käännä Push The Button

Viesti Kirjoittaja The_Sipi »

Hivenen asian vierestä asiaan liittyen. Kysyn tätä tässä, kun nyt ongelma tuli ekaa kertaa esille. En tiedä teistä, mutta minusta sanojen kopioiminen diggiloosta on erittäin hankalaa, kun mukaan tulee englanninkieliset käännöksetkin, kun ison kasan tekstiä kerralla kopioi Open Officeen. Nyt tuli kuitenkin ihan uudenlainen ja sitäkin kummallisempi ongelma.

Nyt kun kopioin tuolta noita sanoja säkeistöissäin, niin säkeistöjen "reunasäkeitä" lukuun ottamatta alkuperäisen version säkeet tuplaantuvat pastettaessa Open Officeen. Eli esimerkiksi "And I don't wanna cry" teksti tulee Officeen kolmesti: kerran alkuperäisenä, toisen kerran englanninkielisen käännöksen mukana ja sitten tämä ylimääräinen kerta, jolla on jotain tekemistä alkuperäisten sanojen kanssa, mikä tulee ilmi, kun noita ei-englanninkielisiä säkeistöjä kopioi.. ja välillä tulee jotain erikoismerkkejä. Mistäköhän moinen ilmiö johtuu?  :raaps:
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30790
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännä Push The Button

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Siitä, että biisi on osittain hepreaa, jota ei kirjoiteta latinalaisin kirjaimin. Diggiloon sivulla on kolme saraketta, jotka kaikki kopioituvat, vaikka niistä vain kaksi kerrallaan on näkyvissä. Yhdessä on oikea kirjoitusasu, yhdessä translitteroitu ja yhdessä englanninkielinen käännös. Englanninkielisten säkeiden kohdalla nämä kaikki kolme ovat tietenkin samanlaisia.

Näkymää Diggiloossa voi vaihtaa klikkaamalla infolaatikon linkkejä "Hebrew script", "Latin script" ja "Without translation" mutta kopioidessa kaikki tulee mukaan, vaikka mitä tekisi. Ylimääräisestä roskastahan pääsee kuitenkin eroon yhtä helposti kuin muulloinkin kopioimalla kaiken taulukkolaskentaohjelmaan ja tuhoamalla tarpeettomat sarakkeet, kuten joku täällä ehdottikin.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
AnnFredi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3332
Liittynyt: 06 Touko 2006, 00:00
Paikkakunta: Tampere

Vs: Käännä Push The Button

Viesti Kirjoittaja AnnFredi »

Perskules. Vielä en ole vastaanottanut yhtäkään Push The Button -käännöstä.

TÖIHIN SIITÄ!!!  :termari:
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth

Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3104
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Vs: Käännä Push The Button

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Timoteus kirjoitti:Ylimääräisestä roskastahan pääsee kuitenkin eroon yhtä helposti kuin muulloinkin kopioimalla kaiken taulukkolaskentaohjelmaan ja tuhoamalla tarpeettomat sarakkeet, kuten joku täällä ehdottikin.
Ehkä yksinkertaisempaa on ihan valita vain se haluamansa sarake ja kopioida vain se. :peukku:

Avatar
AnnFredi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3332
Liittynyt: 06 Touko 2006, 00:00
Paikkakunta: Tampere

Vs: Käännä Push The Button

Viesti Kirjoittaja AnnFredi »

If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth

Vompeli
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 12745
Liittynyt: 26 Elo 2005, 15:50

Vs: Käännä Push The Button

Viesti Kirjoittaja Vompeli »

Ihanasti esitetty tuo.  :rofl:
Raipatirai

Avatar
AnnFredi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3332
Liittynyt: 06 Touko 2006, 00:00
Paikkakunta: Tampere

Vs: Käännä Push The Button

Viesti Kirjoittaja AnnFredi »

If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30790
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Käännä Push The Button

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Ihanasti esitetty tuo.  :rofl:
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
wigwam
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2926
Liittynyt: 27 Tammi 2006, 14:42
Paikkakunta: Kouvola

Vs: Käännä Push The Button

Viesti Kirjoittaja wigwam »

Huomenna käännösmäärä esitetään Jenson Buttonin kuvilla?  :heh:
www.sodadream.is
Dare to Dream

Avatar
AnnFredi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3332
Liittynyt: 06 Touko 2006, 00:00
Paikkakunta: Tampere

Vs: Käännä Push The Button

Viesti Kirjoittaja AnnFredi »

4 käännöstä koossa. Vielä on runsaat kaksi tuntia aikaa kääntää.  :peukku:
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth

Avatar
-Statler-
Lotraaja
Lotraaja
Viestit: 400
Liittynyt: 30 Maalis 2007, 18:45
Paikkakunta: Balcony of the Muppet Theater

Vs: Käännä Push The Button

Viesti Kirjoittaja -Statler- »

wigwam kirjoitti: Huomenna käännösmäärä esitetään Jenson Buttonin kuvilla?  :heh:
Olisikin ollut tosi upeaa, jos joku olisi tehnyt Jenson Button -nimisen käännöksen.  :heh:
Waldorf: "Why do we always come here?" ♪
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬

Lukittu