Vjerujem u Ljubav - Kroatia 2007 tulokset
Vjerujem u Ljubav - Kroatia 2007 tulokset
Kroatia 2007 - Vjerujem u Ljubav
No niin, onpahan taas yksi kappale löytänyt itselleen muutaman suomennoksen, ja on kyseiset käännöksetkin keskenään jonkinlaiseen järjestykseen pistetty. Nyt onkin siten aika julkistaa Kroatian viisun, Dragonflyn ja Dado Topićin kappaleen Vjerujem u Ljubav käännöskilpailun tulokset.
Lopullinen pistetaulukko löytyy osoitteessa http://koti.mbnet.fi/rioshin/hr07taulu.pdf ja käännöskilpailusivustoni osoitteessa http://koti.mbnet.fi/rioshin/.
Kisan voittaja oli Timoteus käännöksellään Älä suotta lupaa liikaa. Onnea voittajalle, muille menestyneille, ulppareille, ja kaikille muillekin kisaan tavalla tai toisella osallistuneille!
Tässä kaikki osallistujat järjestyksessä:
1. Timoteus: Älä suotta lupaa liikaa (02) - 127 pistettä
2. Metsis: Vielä uskon rakkauteen (09) - 93 pistettä
3. -Statler-: En ole sun (08) - 91 pistettä
4. nkorppi: Hei, mitä teen? (03) - 86 pistettä
5. UFOPOLI: Excelsior (04) - 78 pistettä
6. AnnFredi: Menee yli (01) - 64 pistettä
7. Nata: Linnanneidon salaisuus (07) - 56 pistettä
8. wigwam: Verta tää sydän vuotaa (06) - 53 pistettä
=. TOMItu: Onhan yllämme taivas (05) - 53 pistettä
10. The_Sipi: Eron valtatie (10) - 43 pistettä
Ja lopuksi vielä voittajakäännös:
En saanutkaan taivaalta kuuta,
vaan sydänsuruja, en muuta
Mä tiedän myös, miltä se tuntuu
Mä tiedän myös, kuinka se sattuu
Minkä pitänyt ei kuolla koskaan,
elänyt ei kauaakaan
Tahdon välttää sitä tuskaa
Pyydän yhtä asiaa:
Älä suotta lupaa liikaa
Niin en joudu kärsimään
Jos nyt ja tässä rakastat, se kerro
Vaan älä väitä enempää
Älä suotta lupaa liikaa
Ikuisuutta ainakaan
On lupauksia helppo aina antaa
Ne harvoin mitään tarkoittaa
Sä tiedät myös, miltä se tuntuu
Sä tiedät myös, kuinka se sattuu
Se, minkä kuulunut kuolla ei,
aina hautaan laskettiin
Se turhan lapsenuskon vei
Nyt en tahdo käyvän niin
Älä suotta lupaa liikaa
Niin en joudu kärsimään
Jos nyt ja tässä rakastat, se kerro
Vaan älä väitä enempää
Älä suotta lupaa liikaa
Ikuisuutta ainakaan (ainakaan)
On lupauksia helppo aina antaa
Ne harvoin mitään tarkoittaa
Ei luvata taivaalta kuuta,
vaan tämä hetki, eikä muuta
Kun kumpikaan ei lupaa liikaa
On helppo toisen sanaan luottaa
Näin hyvä on
No niin, onpahan taas yksi kappale löytänyt itselleen muutaman suomennoksen, ja on kyseiset käännöksetkin keskenään jonkinlaiseen järjestykseen pistetty. Nyt onkin siten aika julkistaa Kroatian viisun, Dragonflyn ja Dado Topićin kappaleen Vjerujem u Ljubav käännöskilpailun tulokset.
Lopullinen pistetaulukko löytyy osoitteessa http://koti.mbnet.fi/rioshin/hr07taulu.pdf ja käännöskilpailusivustoni osoitteessa http://koti.mbnet.fi/rioshin/.
Kisan voittaja oli Timoteus käännöksellään Älä suotta lupaa liikaa. Onnea voittajalle, muille menestyneille, ulppareille, ja kaikille muillekin kisaan tavalla tai toisella osallistuneille!
Tässä kaikki osallistujat järjestyksessä:
1. Timoteus: Älä suotta lupaa liikaa (02) - 127 pistettä
2. Metsis: Vielä uskon rakkauteen (09) - 93 pistettä
3. -Statler-: En ole sun (08) - 91 pistettä
4. nkorppi: Hei, mitä teen? (03) - 86 pistettä
5. UFOPOLI: Excelsior (04) - 78 pistettä
6. AnnFredi: Menee yli (01) - 64 pistettä
7. Nata: Linnanneidon salaisuus (07) - 56 pistettä
8. wigwam: Verta tää sydän vuotaa (06) - 53 pistettä
=. TOMItu: Onhan yllämme taivas (05) - 53 pistettä
10. The_Sipi: Eron valtatie (10) - 43 pistettä
Ja lopuksi vielä voittajakäännös:
En saanutkaan taivaalta kuuta,
vaan sydänsuruja, en muuta
Mä tiedän myös, miltä se tuntuu
Mä tiedän myös, kuinka se sattuu
Minkä pitänyt ei kuolla koskaan,
elänyt ei kauaakaan
Tahdon välttää sitä tuskaa
Pyydän yhtä asiaa:
Älä suotta lupaa liikaa
Niin en joudu kärsimään
Jos nyt ja tässä rakastat, se kerro
Vaan älä väitä enempää
Älä suotta lupaa liikaa
Ikuisuutta ainakaan
On lupauksia helppo aina antaa
Ne harvoin mitään tarkoittaa
Sä tiedät myös, miltä se tuntuu
Sä tiedät myös, kuinka se sattuu
Se, minkä kuulunut kuolla ei,
aina hautaan laskettiin
Se turhan lapsenuskon vei
Nyt en tahdo käyvän niin
Älä suotta lupaa liikaa
Niin en joudu kärsimään
Jos nyt ja tässä rakastat, se kerro
Vaan älä väitä enempää
Älä suotta lupaa liikaa
Ikuisuutta ainakaan (ainakaan)
On lupauksia helppo aina antaa
Ne harvoin mitään tarkoittaa
Ei luvata taivaalta kuuta,
vaan tämä hetki, eikä muuta
Kun kumpikaan ei lupaa liikaa
On helppo toisen sanaan luottaa
Näin hyvä on
Tumumba, tumayo, gumulong dahil sa iyo
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
Vs: Vjerujem u Ljubav - Kroatia 2007 tulokset
Onnea Timoteukselle voitosta!
Ja onnittelut Metsikselle ja -Statler-:lle mitalisijoista.
Suuret kiitokset myös valvojalle.
Ja onnittelut Metsikselle ja -Statler-:lle mitalisijoista.
Suuret kiitokset myös valvojalle.
Vs: Vjerujem u Ljubav - Kroatia 2007 tulokset
Kiitos. Halusinkin voittaa tällä, koska tämä on voittotekstikseni epätyypillinen. Tyylillisesti sovinnaiset tekstini, joissa sanon jotakin mielestäni järkevää, ovat tavanneet flopata. Tältä tekstiltä en muuta odottanut, koska kuten nkorppi kommenteissaan totesi, tekstistä tulee helposti kyyninen ja epäromanttinen vaikutelma. Ehkä sanoitus onkin epäromanttinen. Riippuu siitä, miten romanttisuus määritellään. Sellaiseksi sanoitusta ei kuitenkaan oltu tarkoitettu ja ilmeisesti kaikki eivät tekstiä näin nähneet tai jos näkivätkin, katsoivat sen siitä huolimatta sopivan biisiin.
Ajatusta tekstin takana minun ei kuitenkaan tarvitse itse purkaa auki, koska sen on minua etevämmin tehnyt Lintukodon ylläpitäjä Aapo Puskala kirjoituksessaan Rakastan sinua toistaiseksi. Ei epäromanttista lain'. Kirjoituksen otsikko olisi muuten raflaava ja huomiota herättävä sanoituksenkin otsikkona mutta ehkä vielä helpommin väärän vaikutelman antava - etenkin kun laulun sanoissa kappaleen nimeä hoetaan yleensä usein eikä siitä välttämättä kuultuna muuta päähän jääkään. Onneksi tuota fraasia ei saanut mielekkäästi kappaleeseen sijoitettua, niin ei tarvinnut edes harkita.
Onnittelut myös muille mielestään menestyneille.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Vs: Vjerujem u Ljubav - Kroatia 2007 tulokset
Onnittelut kärkikolmikolle sekä kaikille muillekin tämän joi'un kääntämisestä selvinneille!
Ps. Minusta voittajateksti oli kyllä riittävän romanttinen.
Ps. Minusta voittajateksti oli kyllä riittävän romanttinen.
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
Vs: Vjerujem u Ljubav - Kroatia 2007 tulokset
Häkellyttävää yksimielisyyttä pistetaulukossa. Voitto meni oikeaan osoitteeseen. En tiedä, mitä romanttinen tarkoittaa. Koin tekstin järkeväksi ja epäkyyniseksi.
Harmi ettei Nata sijoittunut paremmin. Hänellä oli oikea mielipide biisistä. Ei ole suosikkini, mutta ehdottomasti mainettaan parempi.
Onnittelut onnistujille ja kiitokset kaikille.
Harmi ettei Nata sijoittunut paremmin. Hänellä oli oikea mielipide biisistä. Ei ole suosikkini, mutta ehdottomasti mainettaan parempi.
Onnittelut onnistujille ja kiitokset kaikille.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Vs: Vjerujem u Ljubav - Kroatia 2007 tulokset
Onnittelut voittajalle.
Minä olen näköjään ottanut tavakseni jäädä aina kisan jumboksi.
Minä olen näköjään ottanut tavakseni jäädä aina kisan jumboksi.
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.
- -Statler-
- Lotraaja
- Viestit: 400
- Liittynyt: 30 Maalis 2007, 18:45
- Paikkakunta: Balcony of the Muppet Theater
Vs: Vjerujem u Ljubav - Kroatia 2007 tulokset
Ensimmäisen kerran käännökset nähtyäni ajattelin, että korkeintaan kolmanteen sijaan on mahdollisuuksia ja niinhän siinä sitten kävikin. Sivusin siis parasta tulostani ikinä.
Onnittelut voittajalle, joka oli tällä kertaa sangen ylivoimainen.
Onnittelut voittajalle, joka oli tällä kertaa sangen ylivoimainen.
Waldorf: "Why do we always come here?" ♪
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬
Vs: Vjerujem u Ljubav - Kroatia 2007 tulokset
Onnea Timoteus! Nyt kun luin tekstiä uudestaan, niin huomasin, että se on myös omakohtainen. Ihana!
Kiitokset muille kisaajille, ulppareille ja valvojalle.
Sitten vielä:
Kiitokset muille kisaajille, ulppareille ja valvojalle.
Sitten vielä:
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
Vs: Vjerujem u Ljubav - Kroatia 2007 tulokset
[img width=56 height=47]http://www.cosgan.de/images/more/flowers/036.gif[/img] ONNEA [img width=56 height=47]http://www.cosgan.de/images/more/flowers/036.gif[/img] vaan ansaitusti ylivoimaiselle voittajalle !
Kukkalähetys [img width=32 height=32]http://www.cosgan.de/images/more/flowers/021.gif[/img] myös muille osallistujille, valvojaa [img width=22 height=36]http://www.cosgan.de/images/more/flowers/064.gif[/img] unohtamatta.
Itse maiskuttelin ideaa parisuhdetekstistä, jossa rokkimimmi ja bluesukko pohtivat, mitä tehdä, kun yhdessä halutaan olla, mutta ollaan sitten kuitenkin liian erilaisia. Kehittelin käännökseni nimeksi "Viagra", mutta ei se sitten oikein siitä edennyt mihinkään...
Kukkalähetys [img width=32 height=32]http://www.cosgan.de/images/more/flowers/021.gif[/img] myös muille osallistujille, valvojaa [img width=22 height=36]http://www.cosgan.de/images/more/flowers/064.gif[/img] unohtamatta.
Itse maiskuttelin ideaa parisuhdetekstistä, jossa rokkimimmi ja bluesukko pohtivat, mitä tehdä, kun yhdessä halutaan olla, mutta ollaan sitten kuitenkin liian erilaisia. Kehittelin käännökseni nimeksi "Viagra", mutta ei se sitten oikein siitä edennyt mihinkään...