Push The Button -kommentit

Sanoituskilpailukausi 2007
Avatar
AnnFredi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3332
Liittynyt: 06 Touko 2006, 00:00
Paikkakunta: Tampere

Push The Button -kommentit

Viesti Kirjoittaja AnnFredi »

Tervetuloa heiluttamaan sanan säilää - koskien lähinnä Push The Button -käännöksiä, joita toivottavasti olet JO äänestänyt.






























:draamaa: [img width=300 height=200]http://www.grandprix.com/jpeg/phc/pmal0 ... on1-rg.jpg[/img]


















:roll:
































Anna mennä.  :heh:
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Vs: Push The Button -kommentit

Viesti Kirjoittaja Kollega »

No niin,  vuoden ällötysviisuni käännösarviointi tehty ja still alive  :draamaa:

Jätin laulettavuusosion sikseen ja keskityin muihin kriteereihin, sillä havaitsin jossain neljännellä kuuntelukerralla että sama tuomio toistui tuotoksesta toiseen: laulettavuus ihan ok muuten, mutta rap-osuudessa tipuin kyydistä niin, ettei mitään rajaa.

Tarkemmat kommentit ihan just ja kohta, mutta pari sanaa arvioinnista yleensä.
I) Yhtenä kriteereinäni oli tuotoksen jälkeensä jättämä kiinnostuneisuuden fiilis ensilukemisensa jälkeen. Se on jo eräänlainen voitto, jos onnistuu tekemään kiinnostavuutta herättävän sanoituksen arvostelijalle, jolle alkuperäisviisu on vuoden ällötys.
II) Seuraavaksi silmäilin tekstiä sen suhteen, miten suhtautuisin siihen radiosoittona - pysyisinkö aalloilla vai vaihtaisinko todennäköisesti kanavaa (kuten tekisin alkuperäiskappaleen suhteen). Käytännössä se, koinko tekstin vähintään siedettäväksi kuunnella tarkoittaa puumerkkejä sanavalintojen suhteen.

   
1. Paina mieleen
Alkuperäisteemaa "herää, maailma tuhoutuu silmiesi edessä" toteuttava teksti. Helvetti-sanan käyttö laski hieman mieltymystasoani alaspäin.

2. Rooma palaa
Ehdottomasti liian rajuja ( vaikka ovatkin samalla tehokkaita) ilmauksia minun viihdemusiikin kuluttajakorvilleni. Erityisesti osio "Raajat... kallostaan". Isojen kirjainten käyttö pohditutti, josko oli tarkoituksellista esim. "Suolet On Sadat":ssahan on nähtävissä SOS... Jätti taakseen jääneen sillä, että pidin onnistuneena sitä, miten tässä oli yhdistetty Rooman ajan anheudet tms. alkuperäisteema toisiinsa.

3. Paina nappii
Onnistunut alkuperäissanoituksen toteutus. Jäi seuraavaksi sijoittuneen taakse niukasti ja oikeastaan sillä, että jäin jotenkin kaipaamaan jotain muutakin kuin alkuperäissanoituksen suomentamista.

4. Nyrkki puhuu
Otsikkoa silmäillessäni ajattelin, että tästä tuotoksesta en tule pitämään, jos on väkivaltaa sisältävä teksti. Mutta yllätyksekseni olin väärässä, sillä assosioin sen jonkinlaiseksi burnout-tekstiksi, jossa näppiksen rikkouttuminen johtaa pehmustettuun huoneeseen. Kiroilusanojen käytöstä en pitänyt, muutoin joukosta edukseen erottunut teksti, vaikka muutaman paremmaksi kokemani tuotoksen taakse jäikin.

5. Harmagedon
"Hankalaa...ivaa" liian rajua ilmausta minun makuuni, sorry. Jotenkin jopa ahdistavampi teksti kuin alkuperäisteksti.

6. Omat pois
Erottuu pankkiryöstöteemalla joukosta, mutta toisaalta, jotenkin liian etäinen alkuperäteeemaan nähden (maailman rappeutuminen). Toisaalta teksti onnistuu luomaan alkuperäisviisun jonkinlaisen anarkiafiiliksen.

7. Painan nappii
Kiroilusta miinusta. "Sikeä pilvilinnauni"-osio tuntui jotenkin epäonnistuneelta tämän viisun luomaan anarkia/metelöintijumputusfiilikseen. Herätyskellolla erilainen näkökulma "push the button"-teemaan.

8. Tässä totuus
Haettu alkuperäisteemaa, mutta toteutus hieman huonompi kuin paremmaksi kokemieni suhteen.

9. Haukkajengi
Idea ehkä napattu bändin poukkoilevasta ( häiritsevästä) LIVE-osuudesta ? Bändijäsenet turhan vanhoja "me kouluhäiriköt"-teemaiseen tekstiin, se häiritsi hieman.

Ps. Ai ku se valvoja taas kuvavihjailee...  :tapu:
Viimeksi muokannut Kollega, 16 Syys 2007, 18:22. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
The_Sipi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8768
Liittynyt: 24 Touko 2006, 22:28
Paikkakunta: Pori
Viesti:

Vs: Push The Button -kommentit

Viesti Kirjoittaja The_Sipi »

Tällä kertaa jätin laulettavuusarvioinnit ruotimatta ihan vain sen takia, että tuon pitkän räpätyksen aikana laulettavuuden arviointi tuntui liian ylivoimaiselta tehtävältä.

1. Paina mieleen
Alkuperäiselle tekstille ilmeisen uskollinen, vaikkei ihan suora käännös ollutkaan. Ihan hyvin käännös onnistui, mutta puutteita tästä löytyi. Kertosäkeessä oli ekassa säkeessä yksi "push the button" liikaa ja sitten taas "Uudestaan..."-säkeistöstä uupui yksi rivi. Sääli, sillä muuten olisi saanut varmasti paremmat pisteet.

2. Rooma palaa
Ihan kiinnostava idea, mutta jotenkin tämä ei vain toiminut. Jatkuva isojen kirjaimien käyttö häiritsi. Enkä nyt tajua, miten Bemareita, Dieseleitä, viinereitä sun muita juodaan. Sinänsä muotoilu ihan toimiva.

b]3. Paina nappii[/b]
Toinen alkuperäiselle uskollinen käännös. Tämä oli selkeästi ja ennen kaikkea tykkäsin säkeistä "Mutta en, tahdo kuolla, en, Mä tahdon laulaa hoilottaa, en tahdo ilmaan poksahtaa". Hyvä käännös kaikin puolin, mutta pientä nipotusta ensimmäisestä kertosäkeestä, kun siinä vaihdettiin persoonaa vähän miten sattuu. Myöskin toisessa kertosäkeessä tuo alku vähän pisti silmään: "Sun täytyykin... sun täytyy". Jotenkin tuo ei ollut mielestäni kaikkein paras ratkaisu.

4. Nyrkki puhuu
Sinänsä hauska teksti. Selvännäkijä- sekä morfiini-säkeistöt olivat hauskoja, mutta kyllä tää kokonaisuudessaan vähän vaisuksi nyt taisi jäädä. Aluksi jo kuvittelin, että täähän on laulu nörteille, mutta ei. Siis ihan kiva, mutta ei sitten sen enempää.

5. Harmagedon
Todella onnistunut käännös ja hauska sellainen. Vaikka hivenen alkuperäisestä aiheesta poikkesikin, niin silti alkuperäisen tunnelma oli saatu hyvin mukaan. Kiitos tästä! :thumb:

6. Omat pois
Tässä oli oikeastaan paljon hyvää, mutta tämä ei vain aiheena toiminut. Itse ainakaan en saa oikein kicksejä pankkiryöstöteemasta. Ensimmäinen ja toinen kertosäe ontuivat. Ei vain mielestäni sopinut "Mut minä...mut minä... ryöstän pankin" eikä toisessa kertosäkeessä ollut vastaava "Vielä mä...".

7. Painan nappii
Pidän alkua paljon parempana kuin loppua. Loppupäässä näkyy se hillitön kiire, mitä tämän kanssa tuli, vaikka sinänsä ajoissa idean keksinkin. Lopun näennäisen kiireen vuoksi tuli tekstiin paljon toistoa ja samankaltaisuuksia. Esimerkiksi "pirinä" toistuu melko usein, vaikka kuinka halusin välttää sen uudelleenkäyttöä. Tuo palasiksi laittaminen -idea tuli mieleen Frendien "The one where they're up all night", jossa Phoebe hakkaa palohälytintä, mutta se ei suostu hiljenemään.

8. Tässä totuus
Eka suurin epäkohta tässä käännöksessä: "En on da Vincin lapsonen". Kyllä! Tätä pidin todellakin suurimpana epäkohtana. Ei tämä nyt ihan loistavin ollut, mutta tällainen pikkukiva käännös kuitenkin, vaikka "(joo):t" olisin korvannut jotenkin toisin.

9. Haukkajengi
Tää oli kyllä aika luotaantyöntävä. Idea ei iskenyt missään vaiheessa ja tarina sinänsäkin vähän liian epäuskottava, jotta tälle voisi antaa muita kuin jäännöspisteitä. Nuo sukunimet tuntuivat melko hätäisiltä ratkaisuilta.
Viimeksi muokannut The_Sipi, 16 Syys 2007, 18:11. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11987
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Push The Button -kommentit

Viesti Kirjoittaja sziget »

Parhaiksi arvioimieni tekstien ansiot olivat kielessä ja kerronnassa, eikä painava sisältökään ollut pahitteeksi, koska pidin alkuteoksen kantaaottavuudesta. Puheosuuden tavumääristä löytyi monenlaisia tulkintoja, mutta se ei ratkaissut peliä. Riimeillä oli merkitystä. Usein loppusointujen tarpeellisuus on makuasia, mutta tässä viisussa ne olivat mielestäni lähes välttämättömiä.

1. Paina mieleen
Näyttää nopeasti tehdyltä. Tavumäärät lähtevät omille teilleen jo kolmannessa säkeessä. Väliosuuden jälkeen sanat loppuvat ja toistetaan aiempia säkeistöjä. Luonnonsuojelu sopinee aiheeksi, mutta miksi räjähdyksiin viittaava ”bum bum” on säilytetty? Nimifraasi jää irralliseksi, kun objekti puuttuu: mitä pitäisi painaa mieleen? Nämä sanat, tämä saarna vai vintin pirinä (hälytyskellot)?

2. Rooma palaa
:twisted: Uuden päivän Nerot optimoivat voittonsa asekaupoilla ja vapauttavat kansan elämisen taakasta. Teksti on kiitettävän tylyä, kieli voisi kuitenkin olla tarkempaa. Esim. ”maailmassa monta hukkuu varjoon nälkäisten” tuntui hämärältä. Mutta laulettavuus on lähes erinomaista tasoa, riimittelykin menettelee, ja oivalluksia riittää. Nero juo siiderin jatkoksi Dieselit, Rolexit ja Bemarit. Hei zombit, lukekaa tämä!

3. Paina nappii
:apuva: Pelottava tuo ”kuninkaat ja prinsessat” - eivät kai sentään Kalle Kustaa ja Victoria tahdo räjäyttää meitä ilmaan? Jo kolmas teksti, jonka nimifraasissa käytetään pa-liitepartikkelia - mielestäni vähän tylsää. Ihmeen sujuvasti tässä kuitenkin mukaillaan alkutekstiä. Riimittely on aluksi hyvää, sitten rima valitettavasti madaltuu. Alkuteksti jätti epäselväksi, vastustaako kertoja sotahulluja vai onko hän itsekin samaa lajia. Tämä on suorempi. Inkongruenssi säkeessä ”mut me ollaan mestareita itseäin puolustamaan”.

4. Nyrkki puhuu
Hervoton stoori. Nimifraasi kerrassaan iskevä. En ymmärtänyt kaikkea, mutta se tuli selväksi, että päähenkilö kompensoi kielellistä invaliditeettiaan muskulaarisella kompetenssilla. Riimittely on kurinalaista ja nokkelaa, esim. ”syitä penään / herne nenään” huvitti. Pari ”morfeemit / morfiinit” on jo kaiken huippu - sen takia laulaja siis kuulosti niin tokkuraiselta lopussa.

5. Harmagedon
Vähän Ilmestyskirjaa sekä vinoilua niille, jotka yrittivät keväällä sensuroida Israelia pois Helsingistä. Lakaistaan pelottavat asiat maton alle ja teeskennellään, että ne olivat vain unta. - Huippuvaikea käännettävä, mutta en halunnut missata kilpailua, koska Viisupuntarissa rankkasin Israelin kärkisijoille yhtenä harvoista. Riimittely varsinkin otti voimille.

6. Omat pois
Hauskasti kerrottu, esim. ”koska en lie rahapuu” ja ”kunpa en jalkaani osuis” ovat hyviä, samoin kalpeana tököttävä herkkusieni. Nopeasta osuudesta puuttuu aika paljon tavuja ja rytmi sekoaa muutenkin. En tiedä, rahoittavatko pankit terrorismia, mutta kertoja näyttää tietävän.

7. Painan nappii
Myrsky vesilasissa ja kärpäsestä härkänen - melko hauskaa, mutta aihe tuntui sittenkin turhan suppealta ja kevyeltä. Biisissä on niin paljon sanoja, että voisi kehittää vaikka millaisen tarinan; nyt tilaisuus osittain hukattiin. ”Nukun pommiin” on toki ovela veto, siihenhän tätä laulua Israelissa ja Viisukuppilassa verrattiin. Tavumäärät suunnilleen OK, mutta sanapainot koin ongelmallisiksi. Riimittelyssä ei kehumista.

8. Tässä totuus
Sanomaa on, mutta ironiaa tai yllättäviä sivalluksia olisin toivonut myös. Kieli on hyvää, sisältö enempi sovinnaista paasausta. En osaa ottaa tätä duunaria todesta, ehkä huumori olisi tuonut katu-uskottavuutta. Nimifraasia kyllä muunnellaan onnistuneesti. Riimittely keskinkertaista.

9. Haukkajengi  :jaatelo:
Kirjoittaja lyö läskiksi niin että lätisee. Yrittääkö teksti sanoa, että sotahullut johtajat ovat yhtä lapsellisia kuin alakoululaiset salaseuroineen, vai kohdistuuko iva sittenkin vain Teapacksin biisiin? Eniten huvitti jäätelö koulun ruokalassa - siis sekö on rajuinta, mitä nämä nuoret kapinalliset pystyvät keksimään? Laulettavuus heikkenee ekan kertsin jälkeen, puheosuuden rytmityskään ei oikein vakuuttanut.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
Metsis
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3253
Liittynyt: 07 Tammi 2006, 14:26
Paikkakunta: Turku

Vs: Push The Button -kommentit

Viesti Kirjoittaja Metsis »

Härrekyyd. Ei voi muuta sanoa. Kommentit puhukoon puolestaan.

Biisin mielenkiintoisen rakenteen takia olen jakanut kommentit seuraaviin osiin: a) Säkeistöt ja bridget, b) kertosäkeet, c) rap-osuus, d) yleiskatsaus (tarina, teema).

1. Paina mieleen
a) Laulettavuudesta en saa kiinni ihan joka kohdassa. Onko tekijältä loppunut mielikuvitus, kun lopussa tuleekin vain vanhan toistoa?
b) Tehokas, hyvin rytmitetty, muttei tue tarinaa odottamallani tavalla.
c) Linnut ja pullovesi ovat hyviä juttuja. Tulevaisuuden ja tiedon jakamisen kehoittaminen ei tunnu sopivan tarinaan.
d) Tasainen, mutta epämääräinen. Teema ja ajatus kohdillaan, mutta eivät kuitenkaan tavoita alkuperäistekstin piilosanomallisuutta.

2. Rooma palaa
a) Aivan mahtava tuo 1. säkeistö! Bridget aika... mielenkiintoisia.
b) Kaikessa epämääräisyydessään jopa sopii paikoilleen. Tai sitten ei.
c) Tästä on vaikea sanoa mitään. Toisaalta se on aivan loistava, mutta toisaalta haluaisin ymmärtää sen kokonaan. Siinä on piilosanomaa, ihan varmasti. Ihana tyyli kirjoittajalla!
d) Ovela, mutta sekava. Sekavuus ärsyttää, mutta toisaalta kiehtoo. Paljon hyviä ja napakoita ajatuksia. Laulettavuuskin riittävän hyvää.

3. Paina nappii
a) Tarpeeksi yksinkertaista, samanlaisella fiiliksellä kuin alkuperäisessä. Laulettavuus hyvää. Etenkin 1. bridge ansaitsee lisäkehuja.
b) Kaikin puolin ok.
c) Tässä on selkeästi katsottu laulettavuutta enemmän kuin 2 kertaa. Tehokasta.
d) Yleisesti ottaen toimiva melko suora käännös.

4. Nyrkki puhuu
a) Viimeinen säkeistö on hieno. Myös onnenpyöräsäkeistö on kiva. 1. bridgessä on hieno kohta lopussa: "En ole pessimisten/Oon kostonhimoinen".
b) Viimeisessä kertosäkeessä pitäisi tulla huipennus, ei latistus.
c) Vaatii todellista paneutumista, eikä siltikään täysin avaudu. Hienoja oivalluksia!
d) Lähdetään tietokoneista ja päädytään pehmustettuun huoneeseen? Elämäntarinana tietysti mahdollinen, mutta kolmeen minuuttiin hieman liikaa asiaa.

5. Harmagedon
a) Rakastan tällaista ivallista "kaikilla on kivaa" meininkiä.
b) Yritän olla kaatamatta koko käännöksen huonoja puolia yhden ratkaisevan sanan syyksi, mutta näin se kai täytyy tehdä. Mikä on Harmagedon?
c) Laulettavuuteen panostettu ja sen huomaa. Hyvä vastakohta säkeistöille.
d) Hieno idea, josta tulee tietysti aina plussaa. Toimiva käännös, joka pysyy kasassa kikkailuista huolimatta.

6. Omat pois
a) Hulvaton 1. säkeistö!
b) Kertosäkeiden muutokset tukevat hyvin toisiaan. Lopuksi, kun laulaa että "Taisinpa ryöstää pankin" tulee ihan voittajafiilis. :D
c) Ovelasti käytetty tarinankerrontaan tämä osuus. Tykkään ideasta, eikä toteutuskaan huono ole.
d) Omaperäinen ja toimiva kokonaisuus, muttei aivan pysty tavoittamaan alkuperäistekstin ideaa.

7. Painan nappii
a) Omakohtainen varmasti kaikille. Laulettavuus ei ihan huippua.
b) Ah, vanha kunnon nuku pommiin -idea sekoitettuna alkuperäiseen kertosäkeeseen. Irrallisena ajatuksena ei hätkäytä, kontekstin tietäen: ovelaa.
c) Yllättävänkin toimiva. Alkuperäisbiisin hengähtyneisyys sopii etenkin tuohon loppuvaiheen paniikinomaiseen herätyskellon etsintään.
d) Erilainen kuin muut kisaajat, muttei kuitenkaan erotu hyvin, sillä muut ovat alkuperäiselle uskollisempia. Vähän lisää piilosisältöä ja tämä olisi ollut hyvä.

8. Tässä totuus
Omani, joka ideoiden, ajan ja kärsivällisyyden puuttuessa jäi sekavaksi ja ideattomaksi sananhelinäksi.

9. Haukkajengi
a) Säkeistöt hieman kyllä toistavat itseään. Voisin kuvitella Lassi ja Leevi -sarjakuvien Lassin perustamassa tätä "ilkeää, karmeaa haukkajengiä", jonka laulaminen saa minut lähinnä vain nauramaan hervottomasti. Ihan totta, kun miettii mitä alkuperäisessä lauletaan niin onhan tämä ehdottomasti "liian kesyä".
b) Rakenteen muuttaminen ovelaa - saadaan sanottua enemmän. Viimeinen muutos on osuva.
c) Realismi olisi tällaisessa tekstissä suotavaa. Kukaan oppilas ei kuitenkaan pysty tuohon. Harmi kun suomessa ei ole kunnon futuuria, sillä tämän olisi saanut toimimaan. Ihana kun noissa nimissä on niin paljon tuttuja. :heh:
d) Teema ei innosta. Ideasta ei voi moittia, mutta ei vain tällä kertaa oikein osunut. Laulettavuuteen ei ole panostettu, mutta työtä on selkeästi kyllä tehty.
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11987
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Push The Button -kommentit

Viesti Kirjoittaja sziget »

Metsis kirjoitti: b) Yritän olla kaatamatta koko käännöksen huonoja puolia yhden ratkaisevan sanan syyksi, mutta näin se kai täytyy tehdä. Mikä on Harmagedon?
Harmagedon (tai Harmageddon) tarkoittaa maailmanloppua. Se on paikka, jossa Ilmestyskirjan mukaan käydään viimeinen taistelu Jumalan ja Pedon välillä (Ilm 16:16).

Jussi Parviainen teki elokuvan nimeltä Harmagedon vuonna 1986. Suuri yleisö ehkä muistaa paremmin Bruce Willis -leffan Armageddon vuodelta 1998. Sana kuuluu ns. yleissivistykseen ja löytyy esim. tietosanakirjoista.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
Metsis
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3253
Liittynyt: 07 Tammi 2006, 14:26
Paikkakunta: Turku

Vs: Push The Button -kommentit

Viesti Kirjoittaja Metsis »

sziget kirjoitti: Sana kuuluu ns. yleissivistykseen ja löytyy esim. tietosanakirjoista.
Pahoittelen siis tietämättömyyttäni.  :joojoo:
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11987
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Vs: Push The Button -kommentit

Viesti Kirjoittaja sziget »

Metsis kirjoitti: Pahoittelen siis tietämättömyyttäni.  :joojoo:
Samoin. Minä tiedän vain Harmagedonin enkä mitään muuta.  :heh:

Voisi myös kysyä, miten kristittyjen visio maailmanlopusta sopii israelilaisen viisun käännökseen. Tämä on taas tätä sisällön suomalaistamista, josta on ennenkin puhuttu ja jonka olen itse sanonut hyväksyväni. Vähän sama kuin kääntäisi Jerusalemin Helsingiksi.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Push The Button -kommentit

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Pikaiset kommentit vuoden parastasoiseen kisaan.

Paina mieleen oli vähän turhan munaton, jopa prinsessamainen käännös tähän kappaleeseen. Laulettavuus ja kieli kohtuuhuonoja.

Rooma palaa oli irroittelusanoitukseni: Se oli yhdistelmä Micheal Moorea ja Pan's Labyrinthia  -- se pelaa taiteellisilla kontrasteilla, ja äänteiden jatkumisella rivien yli. Ajattelin myös Rooman Neroa suloisessa loistossaan.

Paina nappii oli jotakuinkin suora käännös alkuperäisestä, eikä nimi ole edes laulettavissa suomeksi musiikkiin.

Nyrkki puhuu on oivaltava, A-kirjaimeton vuoristorata. Pidän siitä, että rakenne ottaa vapauksia taiteellisuuden nimissä. Laulettavuus on huippua, ja osa riimeistä mahtavia. Toivottavasti lopun 'pehmustettu huone' ei ole 'selitys' sanoitukselle -- se olisi suuri pettymys.

Harmagedon
oli lähes yhtä mielenkiintoinen kuin 'Nyrkki puhuu', ellei jopa parempi. En pitänyt 'selityksestä', että loistava rappiosuus on 'uni'. Tässä sanoituksessa on kiitettävän paljon sarkasmia, vaikka se taatusti menee joiltakin lukijoilta ohi. Laulettavuus ja kielikikkailu melkein täydellistä.

Omat pois on klassinen rikostarina, joka muistuttaa Kate Bushin erästä kappaletta. Se, että tähän liittyy yhteiskuntakritiikkiä on hieno asia -- mutta vaikka tällä on hetkensä, (ja musiikkia käytetään hyväksi oivallisesti), se on silti vähän tylsempi kuin kaksi edellistä tekstiä.

Painan nappii tarinoi herätyskellolla, mikä on Aku Ankkamaisen erikoinen aihe tähän kisaan. Tarina ei sisällä kuitenkaan riittävää vaihtelua ylläpitääkseen mielenkiinnon näin pitkän laulun ajan.

Tässä totuus voittaisi perustasoisen kilpailun, ja se on loistava, suorasukainen perussanoitus -- mutta se ei ole taideteos samalla tavalla kuin kolme muuta tämän kierroksen sanoitusta.

Haukkajengi muistuttaa yläasteella lukemaani nuortenkirjan novellia. Tässä on omaperäinen idea, mutta kertosäkeen vaihtelut vievät tehoa pois. 'Porukat koulusta Haukkain ansiosta valmistuu' on mielenkiintoinen ja ajattelemisen arvoinen ajatus. Korkeatasoisessa kisassa keskikastia.
Viimeksi muokannut nkorppi, 22 Syys 2007, 10:11. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30771
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vs: Push The Button -kommentit

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Haa. Jos välillä kommentoisikin. Pistetilanne kiinnostaa kuitenkin liikaa.

Sanoitusten tason hajonta oli odotetusti tavallista suurempaa, mikä teki pisteyttämisen helpoksi. Sama asia tekee kommentoimisen lähes mahdottomaksi, ainakin jos haluaa pitää kiinni siitä, ettei kommenteissa saisi paljastaa pisteitään. Juuri siitä syystä nykyinen kommentointikäytäntö on minusta yleisemminkin demotivoiva. Vaan eipä mahda mitään.

Nimilausetta hoetaan tässä kappaleessa niin paljon, että se nousee yksinkin melko ratkaisevaan rooliin. Nimen toinen ja kolmas tavu (tai paremmin niitä vastaavat nuotit) ovat lyhyitä. Pitkänkin tavun ehtii niissä lausua, joten ei se varsinainen virhe ole, mutta se ei kuulosta hyvältä. Ei liene sattumaa, että ytimekkäimmät kertosäkeet sisältäneet sanoitukset (Rooma palaa, Harmagedon, Tässä totuus) olivat teknisesti muissakin osissa pääsääntöisesti muita edellä.

Toinen arvoon arvaamattomaan noussut osuus oli raposio. Jo vuodesta kivi ja kirves alkaen on ollut havaittavissa, että osalle kääntäjistä raposio = puheosio, jolle voidaan tehdä mitä tahansa. Edelleenkään se ei ole niin. Rapissa on oma rytminsä, flow'nsa, joka pitää säilyttää, tai kappale ei ole enää sama. Tällä kertaa ei sentään löytynyt kuin yksi, joka ei ollut raposiossa edes yrittänyt, ja se käännös jäikin tylysti listani jumboksi - olisi jäänyt, vaikka muut osat olisivat olleet kuinka loistokkaita.

Harmagedon oli teknisesti, etenkin rapin osalta, niin selvästi paras, että olisi ollut listani ykkönen pelkästään sillä. Teksti oli kuitenkin sisällöltäänkin mainio. Aivan erityisesti en voi olla pitämättä käännöksistä, jossa kappaleen tyylillistä vaihtelua käytetään näin loistavasti hyväksi. Sillä sanoitus vetäisee alkuperäistäkin paremmaksi. Säkeistöjen yltiöpositiivisuus ja kertosäkeen + rapin ahdistavuus sopivat kappaleeseen täydellisesti ja ne on onnistuttu liittämään yhteen ilman aasinsiltoja. Mainiota työtä. :peukku:

Rooma palaa on myös pääosin onnistunut sanoitus mutta onnistuu ampumaan yli jopa tässä kappaleessa, ikään kuin tarkoituskin olisi ollut enemmänkin shokeerata kuin tehdä hyvä sanoitus. Säkeistöt ovat kyllä tuoreine riimittelyineen ja voimakkaine sanavalintoineen mainiot mutta pakottavat groteskeihin ratkaisuihin kaoottisemmissa osissa kappaletta. Raposiossa raajojen irtoillessa alkoi naurattaa, mikä ei kuitenkaan vaikuta olleen tarkoitettu reaktio, mutta ainahan sekin parempi on kuin ei reaktiota. Rapin keskivaiheilla tekniikastakin jonkin verran livetään mutta vähemmän kuin useimmissa muissa teksteissä.

Tässä totuus sisältää loistavia oivalluksia säkeistöissä. Etenkin tämä samojen sanojen toistaminen peräkkäisissä säkeissä ("pahaa" ... "pahiksilla rahaa" ... "valta, raha, pahuus" ynnä muita vastaavia) sopi biisiin mainiosti. :joojoo: Valitettavasti rapissa ei laiteta silmään isompaa vaihdetta, vaan se jää sanoituksen lepsuimmaksi osaksi, ei sillä, etteikö siitä pommia ja kuolemaa olisi löytynyt mutta ei mitään riemastuttavalla tavalla yllättävää, osio on ns. välttämätön paha muuten loistavan tekstin keskellä.

Muista sanoituksista kunniamaininnan ansaitsevat Omat pois ja Painan nappii, joissa alkuperäisestä nimestä oli saatu hyvä teksti-idea ja joissa kummassakin oli paljon onnistuneitakin kohtia mutta kokonaisuus ei riittänyt kisan kärkitasolle. Tärkein syy tähän oli ensinmainitun kohdalla raposion puutteellinen tekniikka, jälkimmäisen kohdalla sanoituksen itseääntoistavuus. Loput kolme sanoitusta löysivät järjestyksensä lähinnä tekniikan perusteella.

Oman sanoitukseni alkuperäinen idea oli itse asiassa ihan tavanomainen. Sen piti alkaa siitä, kuinka pikkupoikien kinastellessa leluista hiekkalaatikolla ratkaisu on sanoitukseni otsikossa kuvattu, ja että nämä pikkupojat eivät mitenkään ratkaisevalla tavalla aikuistu, vaan suurvaltojen päämiesten välisissä kiistoissa puhuu atominyrkki. Kornia, I know, mutta oli jotenkin vaikea keksiä järkeviä ideoita. Järkevää ideaa en keksinyt loppujen lopuksikaan mutta epäjärkevä idea vaihtui omaperäisempään epäjärkevään ideaan, joka syntyi tästä ZetZetin viestistä vasta käännösviikolla, ja alkuperäisestä ajatuksesta jäi jäljelle vain otsikko. K.o.s.k.a e.t.t.e. o.l.i.s.i. v.a.r.m.a.a.n t.ä.l.l.a.i.s.t.a s.a.n.o.i.t.us.t.a. jaksaneet lukea, vaihdoin näppisongelman toiseen. Sanoitus syntyi aina yhtä toimivalla tajunnanvirtamenetelmällä. En kannata A-kirjaimen pysyvää kieltämistä. :heh: Yhdenkin sanoituksen tekeminen tähän tapaan riitti näin ensi alkuun.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
ZetZet
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 7878
Liittynyt: 02 Huhti 2004, 14:06

Vs: Push The Button -kommentit

Viesti Kirjoittaja ZetZet »

Aikun tää on nyt otettu kun on ihan inspiroinut yhden käännöksen....  :heh:

Lotossa saa toiset ja toiset taas ei, heissan heissan heissulivei!


Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Vs: Push The Button -kommentit

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Timoteus kirjoitti: Raposiossa raajojen irtoillessa alkoi naurattaa, mikä ei kuitenkaan vaikuta olleen tarkoitettu reaktio.
Se oli juuri tavoiteltu reaktio -- ajatus liikkuu taas 'No Man's Land' -sotakomedian osastossa. Kauhistuksensekaista naurua.

Lukittu