Questa notte -käännöskilpailun tulokset
Questa notte -käännöskilpailun tulokset
Questa notte -käännöskisa on päättynyt. Äänestäjät hyväksyivät UFOPOLIn Kosinnan. Odotamme ryhmäavioliittojen sallimista.
Hopeatekstiä ei kai saisi mainita, sillä se on Salaisuus. No, mainittua kuitenkin tuli, toivottavasti AnnFredi ei pahastu. Pronssille kiri kalkkiviivoilla sziget Mamman pastan voimalla. Onnittelut mitalisteille!
UFOPOLI - Kosinta 142
AnnFredi - Salaisuus 97
sziget - Mamman pasta 91
4. Metsis - Hyvää yötä 89
5. Timoteus - Maksa lunnaat 83
6. -Statler- - Joulun taika 71
7. TOMItu - Tähti kirkkain 69
8. Sagapo - Sateenkaari 68
9. wigwam - Rakkaus valtaa tän maan 58
10. nkorppi - Linnan juhlat 46
11. Huilumies - Tanssi viimeinen 40
12. Finnish - Toivoton tapaus 34
13. The_Sipi - Saippuaoopperaa 30
14. JukkaV - Poskitanssi 10
Pistetaulukko osoitteessa http://www.uta.fi/~ts70083/viisut/lat07.html
Ja voittosanoitus tässä.
Kosinta
San. UFOPOLI
--------------------------------
Kerran ensimmäisen neidon portille kun saapuu
Tulipunaruusun hän tuo
Suojaan mustaviinimarjapensaiden hän astuu
Sävel tumma tunnelman luo
Neito parvekkeella soittaa viulua ja laulaa
Valmis pilvilinnassaan
Otteen haaveestaan irrottamaan
Silloin pensaikossaan polvistuen
Mies rakkaudestaan suo tunnustuksen
Neitonsa vie pois ahdingostaan
Illan tullen hän sormuksen saa
Liian kauan neito yksin linnassaan on ollut
Muistot haihtuu menneisyyteen
Sointi viulun toivon tyhjään huoneeseen on tuonut
Laulu kaikuu hiljaisuuteen
Mutta hetki uuden suuren rakkauden on tullut
Onnen pilvilinnassaan
Vihdoin onnistuu saavuttamaan
Silloin pensaikossaan polvistuen
Mies rakkaudestaan suo tunnustuksen
Neitonsa vie pois ahdingostaan
Yhdessä astellen puutarhassaan
Puutarhassaan
Silloin pensaikossaan polvistuen
Mies rakkaudestaan suo tunnustuksen
Neitonsa vie pois ahdingostaan
Illan tullen hän sormuksen saa
Illan tullen hän sormuksen saa
Hopeatekstiä ei kai saisi mainita, sillä se on Salaisuus. No, mainittua kuitenkin tuli, toivottavasti AnnFredi ei pahastu. Pronssille kiri kalkkiviivoilla sziget Mamman pastan voimalla. Onnittelut mitalisteille!
UFOPOLI - Kosinta 142
AnnFredi - Salaisuus 97
sziget - Mamman pasta 91
4. Metsis - Hyvää yötä 89
5. Timoteus - Maksa lunnaat 83
6. -Statler- - Joulun taika 71
7. TOMItu - Tähti kirkkain 69
8. Sagapo - Sateenkaari 68
9. wigwam - Rakkaus valtaa tän maan 58
10. nkorppi - Linnan juhlat 46
11. Huilumies - Tanssi viimeinen 40
12. Finnish - Toivoton tapaus 34
13. The_Sipi - Saippuaoopperaa 30
14. JukkaV - Poskitanssi 10
Pistetaulukko osoitteessa http://www.uta.fi/~ts70083/viisut/lat07.html
Ja voittosanoitus tässä.
Kosinta
San. UFOPOLI
--------------------------------
Kerran ensimmäisen neidon portille kun saapuu
Tulipunaruusun hän tuo
Suojaan mustaviinimarjapensaiden hän astuu
Sävel tumma tunnelman luo
Neito parvekkeella soittaa viulua ja laulaa
Valmis pilvilinnassaan
Otteen haaveestaan irrottamaan
Silloin pensaikossaan polvistuen
Mies rakkaudestaan suo tunnustuksen
Neitonsa vie pois ahdingostaan
Illan tullen hän sormuksen saa
Liian kauan neito yksin linnassaan on ollut
Muistot haihtuu menneisyyteen
Sointi viulun toivon tyhjään huoneeseen on tuonut
Laulu kaikuu hiljaisuuteen
Mutta hetki uuden suuren rakkauden on tullut
Onnen pilvilinnassaan
Vihdoin onnistuu saavuttamaan
Silloin pensaikossaan polvistuen
Mies rakkaudestaan suo tunnustuksen
Neitonsa vie pois ahdingostaan
Yhdessä astellen puutarhassaan
Puutarhassaan
Silloin pensaikossaan polvistuen
Mies rakkaudestaan suo tunnustuksen
Neitonsa vie pois ahdingostaan
Illan tullen hän sormuksen saa
Illan tullen hän sormuksen saa
Viimeksi muokannut Timoteus, 17 Joulu 2007, 20:55. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Vs: Questa notte -käännöskilpailun tulokset
Oih, vallan romanttista. Onnittelut UFOPOLIlle!
Taputukset myös muille menestyneille. Ja kiitokset kisasta kaikille osapuolille!
Taputukset myös muille menestyneille. Ja kiitokset kisasta kaikille osapuolille!
Katsos, onni on kuin päivänpaiste, mitä kirkkaampi paiste on, sen mustempi varjo vierelläsi. Pilvisellä säällä ei ole varjojakaan.
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
Hilja Valtonen - Neekerityttö peilaa
Vs: Questa notte -käännöskilpailun tulokset
Onnea voittoisalle [img width=33 height=56]http://www.cosgan.de/images/smilie/liebe/d050.gif[/img] tekstille ja muille mielestään menestyneille !
Odotetusta sijoituksesta kiitän [img width=40 height=25]http://www.cosgan.de/images/smilie/froehlich/e025.gif[/img] ja kumarran.
Odotetusta sijoituksesta kiitän [img width=40 height=25]http://www.cosgan.de/images/smilie/froehlich/e025.gif[/img] ja kumarran.
Vs: Questa notte -käännöskilpailun tulokset
Olipa marginaali Nyt voi rauhassa lähteä joululomalle huomenna, vaikken toki voikaan kieltää, etteikö mikä tahansa viidestä edellisestä kisasta olisi ollut mieluisampi voittaa. Kiitokset joka tapauksessa kaikille! Onneksi paremmat ehdokkaatkin pääsivät ihan kärjen tuntumaan.
Vs: Questa notte -käännöskilpailun tulokset
Jee, hyvin meni! Onnittelut usealla kilometrillä voittaneelle UFOPOLILLE!
Onnittelut myös muille menestyneille.
Täytyy sanoa, että tyytyväinen olen - tätä tyylilajia kun en luullut yhtään hallitsevani. Lämmin kiitos kaikille niille, jotka rakastavat salaisuuksia.
Onnittelut myös muille menestyneille.
Täytyy sanoa, että tyytyväinen olen - tätä tyylilajia kun en luullut yhtään hallitsevani. Lämmin kiitos kaikille niille, jotka rakastavat salaisuuksia.
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
Vs: Questa notte -käännöskilpailun tulokset
:torvi: Onnea UFOPOLIlle, hieno voitto ja huimat pisteet. Onnittelut myös AnnFredille hopeamitalista.
Yllättävä loppu. Kiitos ymmärtäjille. Pronssi on erittäin mieluisa, vaikka yhtä lailla pari seuraavaa olisivat mitalin ansainneet.
Yllättävä loppu. Kiitos ymmärtäjille. Pronssi on erittäin mieluisa, vaikka yhtä lailla pari seuraavaa olisivat mitalin ansainneet.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Vs: Questa notte -käännöskilpailun tulokset
Onnittelut Ufikselle. Ansaittu voitto!
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.
Vs: Questa notte -käännöskilpailun tulokset
Onnittelut UFOPOLI:lle voitosta!
Ja mukavaa, että lopulta löytyi sellaisiakin, jotka minun käännöksestä tykkäsivät. Kiitokset siis heille, että nostivat käännökseni pohjamudista siedettäville sijoille.
Ja mukavaa, että lopulta löytyi sellaisiakin, jotka minun käännöksestä tykkäsivät. Kiitokset siis heille, että nostivat käännökseni pohjamudista siedettäville sijoille.
- nkorppi
- Kanta-asiakas
- Viestit: 2731
- Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
- Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia
Vs: Questa notte -käännöskilpailun tulokset
Heh... taisinpa antaa voittotekstille sen heikoimmat pisteet. Eipä UFOPOLI meinaa voittaa kuin näillä pilipalisanoituksilla -- näyttävänä poikkeuksena tietysti Kalmo.
Aijaijai... Timoteus on kuitenkin suurin voittaja tällä kierroksella, nimittäin Varjo-Cupissa. Omasta mielestäni teksti oli varsin sovinnainen, aiheesta huolimatta. Jos oman vitsini uudenperäisyyttä kyseenalaistettiin, eivät nämä muutkaan vitsit niin uudenlaisia olleet. Olen pettynyt itseeni, etten pystynyt vastaamaan tähän. Varjo-Cup voitosta en aio luopua helpolla!
Aijaijai... Timoteus on kuitenkin suurin voittaja tällä kierroksella, nimittäin Varjo-Cupissa. Omasta mielestäni teksti oli varsin sovinnainen, aiheesta huolimatta. Jos oman vitsini uudenperäisyyttä kyseenalaistettiin, eivät nämä muutkaan vitsit niin uudenlaisia olleet. Olen pettynyt itseeni, etten pystynyt vastaamaan tähän. Varjo-Cup voitosta en aio luopua helpolla!
Viimeksi muokannut nkorppi, 18 Joulu 2007, 11:32. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Vs: Questa notte -käännöskilpailun tulokset
Odotahan vain, vielä täältä tullaannkorppi kirjoitti: Heh... taisinpa antaa voittotekstille sen heikoimmat pisteet. Eipä UFOPOLI meinaa voittaa kuin näillä pilipalisanoituksilla -- näyttävänä poikkeuksena tietysti Kalmo.
Re: Questa notte -käännöskilpailun tulokset
Onnea UFOPOLIlle tästä hienosta voitosta! Sehän oli todellakin kisan paras teksti, kuten äänestinkin
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Vs: Questa notte -käännöskilpailun tulokset
Onnea voittajalle! Taidan jatkaa samalla kaavalla mitä ennenkin, eli yllätysvoittaja minun mielestäni.