Liettuan kommentit VAIN ÄÄNESTÄNEILLE!

Sanoituskilpailukausi 2004
Avatar
TOMItu
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3104
Liittynyt: 11 Marras 2003, 17:08

Liettuan kommentit VAIN ÄÄNESTÄNEILLE!

Viesti Kirjoittaja TOMItu »

Ja tänne siis kommentteja, jos olet jo äänesi antanut!

























:roll:

Avatar
male
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5449
Liittynyt: 07 Helmi 2004, 12:13
Paikkakunta: Helsinki

Liettuan kommentit VAIN ÄÄNESTÄNEILLE!

Viesti Kirjoittaja male »

Tällä kertaa oli aika vähän miettimistä kun käännöksiä oli vain kolme ja kun yksi sattui olemaan oma. Kuitenkin kaksi muuta olivat aika tasaisia ja oli vaikea miettiä kumpi oli parempi mutta kyllä se sitten selvisi.

1. KEN RIISTI RAKKAUDEN?
Vaikka sanapari rakkaus/rikkaus tuntuu vähän liikaa käytetyltä niin ei se kuitenkaan haitannut. Pidin siitä että kertsin kaksi ensimmäistä virkettä oli laitettu rimmaamaan toisin kuin englanninkielisessä käännöksessä. Sanoitus oli muuten totutun hyvää riimittelyä ja siinä ei mitään moittimistä; ehkä vähän kliseistä mutta minä en ole paras puhumaan.. Lopussa oli näköjään happened sanan alun venytys korvattu vei-sanalla. Ihan mukava keksintö vaikka olisi ilman kelvannutkin.

2. MIKSI TUNTEET KEKSITTIIN
Otsikko on aika kiva. Kääntäjä on käyttänyt kertosäkeessä alkuperäistä muotoa eli ei riimiä: "tein ja teit". Alkuperäistekstin seuraamisestä ei pitäisi verottaa pisteitä, mutta kyllä käännösten 1 ja 3 tavat oli mielestäni parempia. Jotkut A-osan kohdat ovat outoja sillä ne rimmaavat ihan kummallisista paikoista tai sitten ei ollenkaan. No, nyt tuli arvotseltua liikaa. Käännös oli todella hyvä ja pidin eli on tiukkaa kumpi saakaan täydet pisteet...
"Well, if you must know, I have written fourteen books and as I am the only one who has read them I can tell you that they have all been very well received."

Avatar
itikka
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5636
Liittynyt: 21 Kesä 2004, 08:29
Paikkakunta: Helsinki

Liettuan kommentit VAIN ÄÄNESTÄNEILLE!

Viesti Kirjoittaja itikka »

Oma rakas tietokone raahattu ja asennettu eilen uuteen kotiin, joten tässäpä kommentteja pitkästä aikaa:

1. KEN RIISTI RAKKAUDEN?
Todella kivat sanaparit nuo "riisti rakkauden - ryösti rikkauden", ihanan särähtävää ja toi ryhtiä käännökseen. Hieman enemmän draamaa tähän olisin kaivannut, mutta laulettavuus paikkasi paljon. Kaunista tunnelman maalailua taivaan sinineen ja rannikon aaltoineen.

2. MIKSI TUNTEET KEKSITTIIN
Mukavia ja rohkeita sanavalintoja, tykkäsin korulauseista ja sharmista, mutta "kuolohon" ei oikein iskenyt. Laulettavuus tässäkin hyvä, mutta hävisi siinä mielestani hieman ensimmäiselle. Toisaalta juoni oli hieman parempi.

3. MIKSI MINUT HYLKÄSIT?
Tämä aiheutti harmaita hiuksia koko arvostelun kannalta. Juoni oli juuri sitä, mitä käännöksiltä odotin ja draamaa riitti juuri sopivasti. Sen sijaan laulettavuudeltaa hävisi edellisille. Laulettavuuden pienellä hiomisella olisi ollut aivan ehdoton ykkönen...

Hyviä tuotoksia siis kaikki ja vaikeita laittaa järjestykseen. Kiitokset kääntäjille hengentuotteista!
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny

Lukittu