Käännä Century of Love (Moldova 2008)

Sanoituskilpailukausi 2008
Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Käännä Century of Love (Moldova 2008)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

<3 Sanoita Rakkauden Vuosisata. Se alkoi jo! <3

Olemisen ihanaa keveyttä...


Kuva



Olipa kerran Moldova.
Moldovalta puuttui euroviisusuomennos.
Moldova itki ja itki.
Sinä pelastit Moldovan.

THE END


Nyt toteutamme tämän sadun. Jännittävää, eikö! :joojoo:


Rakkauden almanakka: http://www.diggiloo.net/?2008md
Soiva korttitalo: http://www.youtube.com/watch?v=yz7JadImAlk


Rakkaudenosoituksenne voitte osoittaa eräälle laululintuselle, su 10.8. klo 12 mennessä.

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Re: Käännä Century of Love (Moldova 2008)

Viesti Kirjoittaja Kollega »

No... YÄÄK!!!

Keskaria moldovialaisille, että euroviisuilivat tällaisella tekeleellä ihanan Natalia Bardun perään :ylppis: !

...ja näillä asetelmilla haeskelemaan käännnösinspiroitumistaan :heh: ...

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Käännä Century of Love (Moldova 2008)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Kollega olet väärässä! :eiei:

Alkujärkytyksen ja uudemman version jälkeen tästä kehkeytyi varsin mainio fiilistely, ja täysin ylivertainen Serbian jokavuotiseen kloonityöhön! Harmi, että Moldovan live-esitys semeissä oli puolestaan tylsempi kuin karsinnoissa...

Saippuakuplia peliin!

Avatar
+ Viisut +
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5060
Liittynyt: 15 Maalis 2008, 09:46

Re: Käännä Century of Love (Moldova 2008)

Viesti Kirjoittaja + Viisut + »

Kollega kirjoitti:No... YÄÄK!!!

Keskaria moldovialaisille
Hyvä ajatus.
Who's the one that has the right?
Treat us wrong and tell us what is right?
Bringing crowd against the squad

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 12001
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Käännä Century of Love (Moldova 2008)

Viesti Kirjoittaja sziget »

nkorppi kirjoitti:Harmi, että Moldovan live-esitys semeissä oli puolestaan tylsempi kuin karsinnoissa... Saippuakuplia peliin!
Ehkä saippuakuplat olisivat liukastuttaneet lavan. Nähty esitys oli kyllä vaivaannuttava. :lohduton: Olin muuten yksi niistä viidestä, jotka antoivat Moldovalle viisi tähteä tähtiäänestyksessä, vaikka puntarissani se jäikin keskikastiin.
Kollega kirjoitti: Keskaria moldovialaisille
Keskaria kaikille ja kossua parhaille. :kippis:
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30789
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Käännä Century of Love (Moldova 2008)

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

sziget kirjoitti:
nkorppi kirjoitti:Harmi, että Moldovan live-esitys semeissä oli puolestaan tylsempi kuin karsinnoissa... Saippuakuplia peliin!
Ehkä saippuakuplat olisivat liukastuttaneet lavan.
Sitä suuremmalla syyllä saippuakuplia peliin! Olisi ollut San Marinollekin vain etu, jos tanssijatar olisi liukastellut lavalta ulos.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Käännä Century of Love (Moldova 2008)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Jos joku haluaa valvoa tämän, siitä vaan.

Rioshin symbolisoi hyvin käännöskisojen tämänvuotista tasoa ja motivaatiota: lähes kaikki ovat poissaolevia, eikä mitään mainitsemisen arvoista ole syntynyt, paitsi ehkä jotain szigetiltä. Uppoavan laivan meininkiä.

Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30789
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Re: Käännä Century of Love (Moldova 2008)

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

nkorppi kirjoitti:Jos joku haluaa valvoa tämän, siitä vaan.
No älä nyt säkin kollegoi.
nkorppi kirjoitti:Rioshin symbolisoi hyvin käännöskisojen tämänvuotista tasoa ja motivaatiota: lähes kaikki ovat poissaolevia, eikä mitään mainitsemisen arvoista ole syntynyt, paitsi ehkä jotain szigetiltä.
Hmm. En tiedä, onko sanoitusten keskitaso olennaisesti muuttunut viime vuodesta. Osallistujamäärät vain ovat hiipuneet. Mielikuvaan tasosta vaikuttaa paljon ratkaisevammin hyvien sanoitusten absoluuttinen lukumäärä kuin niiden suhteellinen osuus kaikista sanoituksista. Korkealla osallistumisaktiivisuudella todennäköisyys, että edes joku tekee onnistuneen sanoituksen, on parempi. Tiedä sitten, miksi niin monen osallistumisaktiivisuus on viime vuodesta hiipunut. Ainoastaan Nata, sziget, Sagapo ja kolme tulokasta (joista yksi on ollut mukana vain kerran) ovat nostaneet osallistumisaktiivisuuttaan viime vuodesta. :megafoni: Kaikki mukaan kääntämään!

No, henk.koht. näin mitätön viisuvuosikerta ei paljon sytytä. Ehkä sama ongelma on sitten muillakin. Pidän sekä kilpailujen yleistasoa että omien sanoitusteni tämänvuotista tasoa hyvänä, kappaleiden tasoon verrattuna melkeinpä erinomaisena.
nkorppi kirjoitti:Uppoavan laivan meininkiä.
Syyttäkäämme siis Latvian euroviisuedustajia.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Re: Käännä Century of Love (Moldova 2008)

Viesti Kirjoittaja Kollega »

Omaa kisaamistani on kommentoitava sen verran, että sanonta "huipulta on hyvä lopettaa" on jokseenkin käynyt toteen. Omasta mielestäni olen työstänyt kisanneita tekstejäni samalla taktiikalla kuin viime vuonnakin ilman sen kummempaa kehittymistä tms. Varsinkin "Tismalleen" & "Mio dio"-kisailun yhteydessä saamani yksittäiset kärkipisteet jättivät kuitenkin sellaisen positiivisuusjälkimaun, etten haluaisi rikkoa kuplaani jollain whatever-tekstillä, joka haastaa häntäpääsijoittujat... En suinkaan tarkoita sitä, ettenkö enää tulisi tällä kaudella kisaamaan, vaan sitä, että jotenkin koen jossain määrin saavuttaneeni sen, mitä olen halunnutkin ja siksi ei ole samaa motiivinmakua suussa kuin aiemmin.

Kävinpä tässä (ennenkuin ihan kohta virityn "keilaamiseen" Israelilaisittain) läpi kauden jäljellä olevat kisat ja tässä tämänhetkiset kiinnostuneisuusfiilikset käännöskisaamiseni suhteen:

:joojoo: Tässä on liuta potentiaalisia käännöstekstikohteitani. Tätä kirjoittaessani yksi on 90%sti valmis, toisessa on otsikko suomennettu...
Islanti: Euroband - This is my life
Portugali: Vânia Fernandes - Senhora do mar
Norja: Maria Haukaas Storeng - Hold on be strong
Slovenia: Rebeka Dremelj - Vrag naj vzame
Sveitsi: Paolo Meneguzzi - Era stupendo
Kreikka: Kalomira - Secret combination
Ruotsi: Charlotte Perrelli - Hero
Venäjä: Dima Bilan - Believe

:peukku: No mikseipä näitäkin voisi aikanaan ajankulukseen kokeilla...
Unkari: Csézy - Candlelight
Andorra: Gisela - Casanova
Puola: Isis Gee - For life
Armenia: Sirusho - Qele qele
Alankomaat: Hind - Your heart belongs to me
Turkki: Mor ve Ötesi - Deli
Irlanti: Dustin the Turkey - Irelande douze pointe :heh: Selkeä voittaja sarjassa Kollegan takinkäännökset... :puna:
Montenegro: Stefan Filipović - Zauvijek volim te
Georgia: Diana Gurtskaya - Peace will come

:roll: Ei nyt oikein nappaa, kun kääntäminenhän edellyttää, että pitäisi vapaaehtoisesti kuunnella biisiä uudestaan ja uudestaan ja....
Ranska: Sébastien Tellier - Divine
Romania: Nico & Vlad Miriţă - Pe-o margine de lume
Espanja: Rodolfo Chikilicuatre - Baila el chiki chiki
Kroatia: Kraljevi Ulice & 75 Cents - Romanca

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 12001
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Käännä Century of Love (Moldova 2008)

Viesti Kirjoittaja sziget »

Ällistyttävää tuo Kollegan suunnitelmallisuus. :shock: Itselläni oli kauden alkaessa vain pari laulua, jotka halusin ehdottomasti kääntää. Loppuja ajattelin käännellä, jos aikaa ja ideoita on. En lue edes käännösaikataulua monta viikkoa eteenpäin ja usein näen vasta avausviestistä, mitä on tarjolla. Olisi tylsää odottaa kieli pitkänä jotain kilpailua ja sitten huomata, ettei voikaan osallistua.
Kollega kirjoitti:Varsinkin "Tismalleen" & "Mio dio"-kisailun yhteydessä saamani yksittäiset kärkipisteet jättivät kuitenkin sellaisen positiivisuusjälkimaun, etten haluaisi rikkoa kuplaani jollain whatever-tekstillä, joka haastaa häntäpääsijoittujat...
Aina voi tehdä sanoituksen, joka on hyvä omassa lajissaan (viihdyttävä, kokeellinen tms.) mutta ei menestykseen tähtäävä. Jos se on oikein hyvä omassa lajissaan, jotkut arvostelijat antaa sille korkeita pisteitäkin. Sen jälkeen on taas helpompi tehdä "normaaleja" hyviä käännöksiä.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Kollega
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 6516
Liittynyt: 07 Tammi 2007, 10:49

Re: Käännä Century of Love (Moldova 2008)

Viesti Kirjoittaja Kollega »

sziget kirjoitti:Ällistyttävää tuo Kollegan suunnitelmallisuus. :shock:
:puna: Ei kun siis, ihan vaan hetken mielijohteesta ja ajankulukseni kopsasin käännösaikataulun listan ja lokeroin kunkin sen mukaan, millä fiiliksillä tällä hetkellä niiden kääntämiseen suhtaudun. Normaalisti käyn silloin tällöin vilkaisemassa listasta mitä lähiaikoina on tulossa käännöskohteeksi + milloin on aika valmistautua omiin valvontoihin.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Käännä Century of Love (Moldova 2008)

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

:moldova: :moldova:

Lukittu