Äänestä Ke'ilu kan-käännöksiä!
Äänestä Ke'ilu kan-käännöksiä!
ÄÄNESTYS ALKAA!!!
Boaz Mauda
Kahdeksan kääntäjää teki urakan muokatessaan Boazin sulosointuja suomen kielelle.
Kilpailevat tekstit ovat:
1. Kuin lyriikkaa
2. Vastaus
3. Baletti laitumella
4. Ruusu
5. Palan
6. Meidän aamujen tunnelma
7. Jätetty
8. Oot unelmaa
Tutustuttuasi teksteihin pisteytä ne seuraavan pisteytysmallin mukaisesti: 10-8-6-5-4-3-2-(1). Kisaan käännöksellä osallistumattomat äänestäjät antavat tuon yksinäisen pisteen.
Lähetä pisteytyksesi minulle yksityisviestillä viimeistään ma 11.8.2008 klo 18.00.
Boaz Mauda
Kahdeksan kääntäjää teki urakan muokatessaan Boazin sulosointuja suomen kielelle.
Kilpailevat tekstit ovat:
1. Kuin lyriikkaa
2. Vastaus
3. Baletti laitumella
4. Ruusu
5. Palan
6. Meidän aamujen tunnelma
7. Jätetty
8. Oot unelmaa
Tutustuttuasi teksteihin pisteytä ne seuraavan pisteytysmallin mukaisesti: 10-8-6-5-4-3-2-(1). Kisaan käännöksellä osallistumattomat äänestäjät antavat tuon yksinäisen pisteen.
Lähetä pisteytyksesi minulle yksityisviestillä viimeistään ma 11.8.2008 klo 18.00.
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
Re: Äänestä Ke'ilu kan-käännöksiä!
Ilahduttavan inspiroituneita ovat kääntäjät olleet. Kas tässä potpuri.
Tyly maapatu ruuvas
----------------------------------------
Uusi huomen halki taivaan, pelot kaikki kaatua saa
Surujen, surujen maassa
Eromisen kura piskuisina pisaroina
Taikamaa vain meille loistaa
Sekaisin, sekaisin mieli ja
Sadevesi, minä kuolen aidan tällä puolen
Haluan mä hänet löytää
Viivy vielä, liidä, poika takoo rytmiään
Miksen yksin nouse ilmaan?
Tai milloin...
Saan palaa taas
Laulaa Maa
On kuin ois taas hän, huudan näkemiin
Oot unelmaa
Palaisin, palaisin
Taas on meillä koko yö
ja mä alle jään. Et jää.
Kuljen siellä, missä viitallensa tähdet saa
Ilman sua en pääse ilmaan
Kun lepää maa
En piittaa
Ei käy, ei käy siinä kerallain
Syy rakastaa
Jos mä kulkisin kauas, yhä varjos vierelläni nään
Maa jo jalkojani polttaa, ei vain pääse ilman sua
Se selittää
Tää lammaslauma, niityt peittyneet
Puu nielaisee
Tyly maapatu ruuvas
----------------------------------------
Uusi huomen halki taivaan, pelot kaikki kaatua saa
Surujen, surujen maassa
Eromisen kura piskuisina pisaroina
Taikamaa vain meille loistaa
Sekaisin, sekaisin mieli ja
Sadevesi, minä kuolen aidan tällä puolen
Haluan mä hänet löytää
Viivy vielä, liidä, poika takoo rytmiään
Miksen yksin nouse ilmaan?
Tai milloin...
Saan palaa taas
Laulaa Maa
On kuin ois taas hän, huudan näkemiin
Oot unelmaa
Palaisin, palaisin
Taas on meillä koko yö
ja mä alle jään. Et jää.
Kuljen siellä, missä viitallensa tähdet saa
Ilman sua en pääse ilmaan
Kun lepää maa
En piittaa
Ei käy, ei käy siinä kerallain
Syy rakastaa
Jos mä kulkisin kauas, yhä varjos vierelläni nään
Maa jo jalkojani polttaa, ei vain pääse ilman sua
Se selittää
Tää lammaslauma, niityt peittyneet
Puu nielaisee
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Äänestä Ke'ilu kan-käännöksiä!
3 kilpailijaa ja 2 ulpparia on antanut äänensä. Yksi ulppareista on UPOUUSI!
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
Re: Äänestä Ke'ilu kan-käännöksiä!
5 + 2 !!!
Häippäsen torstaiaamuna viisuleireelle, joten kannattaa äänestää ja kommentoida ennen sitä! Jonkinlaisia yhteyksiä ulkomaailmaan saattaa sieltäkin olla, mutten lupaa mitään.
Muoks. Niin, tulen kyllä takaisin sunnuntaina.
Häippäsen torstaiaamuna viisuleireelle, joten kannattaa äänestää ja kommentoida ennen sitä! Jonkinlaisia yhteyksiä ulkomaailmaan saattaa sieltäkin olla, mutten lupaa mitään.
Muoks. Niin, tulen kyllä takaisin sunnuntaina.
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
Re: Äänestä Ke'ilu kan-käännöksiä!
6 + 4
Päivitin pistetaulukon hetki sitten.
Päivitin pistetaulukon hetki sitten.
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
- nkorppi
- Kanta-asiakas
- Viestit: 2731
- Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
- Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia
Re: Äänestä Ke'ilu kan-käännöksiä!
Surkeaa laulettavuutta on eksynyt myös kärkipäähän... oikeastaan melkein kaikki työt olivat ala-arvoisia.
Kuunnelkaa hyvät ihmiset näitä musiikin ja ajan kanssa!
Ihan kaameaa huttua, lastentarha-otsikoista lähtien. Taso on yleensäkin pudonnut niin paljon viime vuodesta, että tekisi mieli boikotoida koko kisoja. Jos jotain väläyksiä tulee vastaan (Jätetty), niille ei löydy ymmärrystä.
Kuunnelkaa hyvät ihmiset näitä musiikin ja ajan kanssa!
Ihan kaameaa huttua, lastentarha-otsikoista lähtien. Taso on yleensäkin pudonnut niin paljon viime vuodesta, että tekisi mieli boikotoida koko kisoja. Jos jotain väläyksiä tulee vastaan (Jätetty), niille ei löydy ymmärrystä.
Re: Äänestä Ke'ilu kan-käännöksiä!
7 + 6
Äänestysaikaa on maanantai-iltaan saakka - vielä ehtii!
Äänestysaikaa on maanantai-iltaan saakka - vielä ehtii!
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
Re: Äänestä Ke'ilu kan-käännöksiä!
7 + 7
:megafoni:Reilut 1½ tuntia aikaa pisteyttää Israelin käännöksiä!
:megafoni:Reilut 1½ tuntia aikaa pisteyttää Israelin käännöksiä!
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth