Say it again (Väärin luettuja tai kuultuja)
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Luulin, että täällä oli Oletko raskaana? -ketju, koska yhdistin jotenkin Oletko koskaan? ja Sana-assosiaatio -ketjut.
What color is your life?
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Mitähgentedimare kirjoitti: Simo joutui sijaisjyrsijäksi!!
Homer: The problem in the world today is communication. Too much communication.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Luin Weewan väärinlukemisen väärin.
Kuppilan eka kausi Skidimarkkinoille!Weewa kirjoitti:Skidin markkinat?! Ai Skandimarkkinat....JuhaUK kirjoitti:Aika hurjaa, etta Kuppilan eka kausi tulee sitten suoraan Skidimarkkinoille oltuaan tahan asti vain Jenkeista saatavissa
"Jaa, niiden vehkeiden kuuluu hammaslääkärissä mennä suuhun."
-Jennibot
-Jennibot
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Jännä ketju tuo "Puolalaiset narsistit"
Homer: The problem in the world today is communication. Too much communication.
- Juurovissön
- Kanta-asiakas
- Viestit: 9125
- Liittynyt: 18 Tammi 2006, 15:55
- Paikkakunta: Turku
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
^ Haa, siis naisartistit = narsistit... Täällä on myös näköjään ketju Ihmissuhdekauppa. (ihmissuhdesoppa)
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Samainen ketju aiheutti miussakin hämmennystä joskus, kun sen näin ensimmäisiä kertoja.skidi kirjoitti:Jännä ketju tuo "Puolalaiset narsistit"
Mielestäni se taisi kyllä silloin olla "Puolalaiset naisrasistit".
"Jaa, niiden vehkeiden kuuluu hammaslääkärissä mennä suuhun."
-Jennibot
-Jennibot
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Luin tässä juuri yhtä Suomen katolisen kirkon kannanottoa, jossa sanottiin näin:
Korvaamattomasta kasvuympäristöstä oli kysymys. Sinänsä kyllä mietityttää, että oikolukeeko kukaan katolisen kirkon tiedotuksia, kun siellä sama sana pääsee kahteen otteeseen yhteen virkkeeseen.
Karvattomuus - jokaisen lapsen perusoikeus.Avioliitto on korvaamaton ja toiset pois sulkeva julkinen suhde, joka tarjoaa luonnollisen ja karvattoman ympäristön lasten syntymiselle ja kasvulle.
Korvaamattomasta kasvuympäristöstä oli kysymys. Sinänsä kyllä mietityttää, että oikolukeeko kukaan katolisen kirkon tiedotuksia, kun siellä sama sana pääsee kahteen otteeseen yhteen virkkeeseen.
Homer: The problem in the world today is communication. Too much communication.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Anteeksi, että täytän tämän ketjun yksinäni, mutta kun minä nyt olen niin lukihäröinen
Onnistuin tuossa lukemaan jotenkin yhteen "Kilot pois" ja "Keskustelua kuppilalaisista" -ketjujen nimet niin, että tuloksena oli "Pois kuppilasta". Hetken aikaa arvelin, että joku olisi vihdoin perustanut sen draamahakuisen ketjun, jossa äänestetään kuppilalaisia ulos.
Onnistuin tuossa lukemaan jotenkin yhteen "Kilot pois" ja "Keskustelua kuppilalaisista" -ketjujen nimet niin, että tuloksena oli "Pois kuppilasta". Hetken aikaa arvelin, että joku olisi vihdoin perustanut sen draamahakuisen ketjun, jossa äänestetään kuppilalaisia ulos.
Homer: The problem in the world today is communication. Too much communication.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
^ Todellinen kuppilan BB-ketju siis... äänestetään yksi kuppilalainen viikoittain ulos.
...Åh jag börjar nästan (s)Weewa I mina gyllene skor.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Menin pari viikkoa sitten töihin lempparipaidassani.. se on ostettu eläinsuojeluyhdistykseltä ja rinnassa lukee "Ol kiltti elukoil".. työkaveri tiirasi tekstiä vähän aikaa ja kysyi hämmästyneenä, onko paitani joku kotiväkivallan vastaisen kampanjan tuotos vai miksi siinä lukee, että "Ol kiltti EUKOIL"
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Schönes Fräuleinissa on kaupungin maistuvimmat ilotytöt. tai ylityöt.
"Well, if you must know, I have written fourteen books and as I am the only one who has read them I can tell you that they have all been very well received."
- PikkuGwyneth
- Kanta-asiakas
- Viestit: 2227
- Liittynyt: 20 Touko 2005, 15:01
- Paikkakunta: Kuopio
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Romanttisessa biisissä Beautiful Maria of my soul:
And the taste of your remains...
Ei kun se olikin And the taste of you remains...
And the taste of your remains...
Ei kun se olikin And the taste of you remains...
Kymmenen sientä.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Noin saatetaan kyllä sanoa jollain minulla olevalla levyllä.
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Selailin nopeasti pulinoita ja löysin uuden ketjun. Nimittäin "Oletko koskaan..? " ja "Sana-assosiaatio" -ketjut yhdistyivät maagisesti ja luulin hetken, että meillä oli täällä "Oletko koskaan saanut?" ketju.
"Jaa, niiden vehkeiden kuuluu hammaslääkärissä mennä suuhun."
-Jennibot
-Jennibot
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Se kieltämättä voisi tehdä ihmeitäPete kirjoitti:Lisäksi minusta tämä kappale kaipaa hamppua.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Kirjakaupassa silmääni osui opas nimeltä Internet keliakikoille (sic). Näin omaperäiseen opukseen oli ilman muuta tartuttava, vaikken keliaakikko olekaan. Sisältö kuitenkin yllätti, koska en pikaselauksella löytänyt teoksesta mitään keliakiaan liittyvää. Kun vilkaisin kantta toisen kerran, otsikko olikin muuttunut muotoon Internet keltanokille. Petyin. Törkeää huijausta.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Iltalehden otsikoista:
Sabina on vuoden 2008 Ilotyttö
Kaikenlaisia kisoja sitä nykyään järjestetäänkin
Uudelleen luettuna siinä taisikin lukea "Iltatyttö"
Sabina on vuoden 2008 Ilotyttö
Kaikenlaisia kisoja sitä nykyään järjestetäänkin
Uudelleen luettuna siinä taisikin lukea "Iltatyttö"
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Hui, kun mä pikaisesti luin tuolla viisupuolella olevan ketjun nimen hieman väärin...
Eli luin Pornokiertueet ja viisukorsetit kun oikea nimihän on Promokiertueet ja viisukonsertit.
Okei, mä taidankin tästä
Eli luin Pornokiertueet ja viisukorsetit kun oikea nimihän on Promokiertueet ja viisukonsertit.
Okei, mä taidankin tästä
Tumumba, tumayo, gumulong dahil sa iyo
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
- + Viisut +
- Kanta-asiakas
- Viestit: 5061
- Liittynyt: 15 Maalis 2008, 09:46
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Ne ois varmaan jotain K-18 konsertteja?
Who's the one that has the right?
Treat us wrong and tell us what is right?
Bringing crowd against the squad
Treat us wrong and tell us what is right?
Bringing crowd against the squad
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Ihmettelin että kylläpä kuulostaa oudolta ja vielä Muziksen viestin jälkeen moni kehui ajatusta. En vaan voinut ymmärtää mitä hienoa on jossakin rastaassa. Ehkä ratas on sittenkin parempi.MuzaMaza kirjoitti:Mustaa, kultaa, paljasta pintaa ja tulta syöksevä jättirastas!
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Iih! Vaadin ehdottomasti lavalle jättirastaan! Ja samaan hintaan vaikka muutaman haamukananMuzaMaza kirjoitti:Mustaa, kultaa, paljasta pintaa ja tulta syöksevä jättirastas!
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Siinä ei siis ihan oikeesti puhuttukaan rastaasta. Olen eilisestä saakka mietiskelly, että millainenkohan se niiden jättirastas tulee olemaan. Näinkin jo mielessäni lavalla ison mustan linnun, joka sylkee tulta suustaan. Koskakohan olisin tajunnut virheeni, ellei sitä olisi täässä ketjussa mainittu.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Minä puolestani ihmettelin samassa viestissä sitä, miten mustasta kullasta eli öljystä tehdään esitykseen näyttävä elementti.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Siis just sellainen rärättirastas, joka kiskoo kaikin voimin matoa maasta .UFOPOLI kirjoitti:Iih! Vaadin ehdottomasti lavalle jättirastaan! Ja samaan hintaan vaikka muutaman haamukananMuzaMaza kirjoitti:Mustaa, kultaa, paljasta pintaa ja tulta syöksevä jättirastas!
Rattaasta puheen ollen, eikös TB: esityksessäkin sellaisia ollut, tosin valoilla tehtynä?
Ihminen rakastaa kaikkia lapsiaan. Paitsi niitä, joita ei. - Ville Myllyrinne
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Siinä se on: lavalle lainehtiva öljyallas, jossa jättirastas kahlaa etsimässä matoja ja syöksemässä tulta Eikun hetkinen... tuli ja öljy...
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Loistavaa! Ja tuli ja öljy, saadaanpahan taatusti kisojen näyttävin ja ikimuistoisi show!
Ihminen rakastaa kaikkia lapsiaan. Paitsi niitä, joita ei. - Ville Myllyrinne
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
^ Ja ne lööpit sen jälkeen... Suomen takia Euroviisut peruttu yms vastaavaa...
Tumumba, tumayo, gumulong dahil sa iyo
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
"Waldo's Peoplen show räjäytti pankin. Ja areenan.".rïošhïn. kirjoitti:^ Ja ne lööpit sen jälkeen... Suomen takia Euroviisut peruttu yms vastaavaa...
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Mulla ei ole lukihäiriöö mutta silti satun tulkitsemaan paljonkin lauseita väärin
IB- International Bullshit
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Katsoin, että täällä on ketju "Keiltä kaikilta julkkiksilta olette saaneet" -ketju . Vaihtu Kellarikabinettiin päästessä sivu sen verran tiuhaan, ettei kokonaisia ketjujen nimiä ehtinyt bongailla.
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.