1. Äänen tie
Yksinkertainen vitsi ainakin erottuu joukosta. Teksti on kuin suoraan ties mistä lähteestä, paitsi muodon vaatimuksesta sekaan on pujahtanut hassuja ilmauksia kuten ”törmää korvalehteen”. Asiasisällön välittäminen johtaa lopulta laulettavuuden ongelmiin.
2. Metsästys
Kertosäkeistö ei oikeastaan ole hullumpi, paitsi saalistat-sanassa paino menee kakkostavulle. Sen sijaan säkeistöt ovat heikkoja ja hajanaisia, esim. ”Kerron salaisuuden” ja ”Aseet laukaistaan!” maistuvat väkisin sekaan ympätyiltä. Toisen säkeistön lyhyet alkutavut tökkivät.
3. Aariaa
Arvasin, että aariakäännöksiä tulee, ja tulihan niitä. Virheetön suoritus, vaikkei erityisen innostava, sen verran varman päälle tässä pelataan. Muodon vaatimukset täytetään tunnollisesti ja tyyli on biisin mukainen, joten eipä nipoteta enempää.
4. Talismaani
Omaperäinen aihe, mutta hiukan epätietoinen olo tästä jäi. Ristiriitaista, että kertoja uskoo talismaaniin mutta puhuu myös taikauskosta, joka on yleensä väheksyvä termi. Onko usko taikauskoa, jos talismaani toimii oikeasti? Tekniikka hyvä, paitsi toisen kertsin loppusäkeen poikkeavuutta ei ole huomioitu.
5. Tää rakkaus
Ei mitenkään toivoton, laulettavuus on jopa parempi kuin parissa muussa, mutta tarina ei sittenkään vakuuttanut. Ironiaa näin siinä, että kertoja laulaa rakkaudestaan, joka ei yllättäen kohdistukaan laulun sinään. Keneen tai mihin sitten? Suihkulähde, pettymys ja kaipaus eivät kiinnity oikein mihinkään. Vastarinta suhteessa alkutekstiin kirkastui paremmin käännöksessä 8.
6. Siivet
”Ich hab’ noch einen Koffer in Berlin”, lauloi Marlene Dietrich 1950-luvun alussa (suom.
Jäi multa matkalaukku Berliiniin). Ammensin taas Franco Battiaton tuotannosta. Esikatseluvideosta tuli mieleen
Aeroplano Milvan 1. Battiato-levyltä Milva e Dintorni (1982). Siinäkin on kuoro. Sekin on kaksikielinen. Myös lennonjohtotorni (torre di controllo) mainitaan, mitä en tosin muistanut käännöstä tehdessäni. Kertosäe on unohtumaton:
Austrian Canadian Bergamasc air lines
Iran air TWA Pan America
7. Konsertto
Toistojen vähentämistä en pitänyt pahana rikkeenä, kun teksti on kokonaisuutena niin tasapainoinen. Kertsissä voi melkein nähdä silmissään linnan puutarhaan kulkeutuvat ääniaallot. Säkeistöistä en innostunut aivan yhtä paljon. Pitkällisen epäröinnin jälkeen jätin tämän kakkoseksi.
8. Aaria aka
Nainen tahtoo kiljua
Rillumarei-kauden suomifilmeissä ooppera on kiljumista eikä rehellinen jätkä ymmärrä kaunotaiteita. (Nykyajan elokuvakritiikissä tällainen populismi onkin ainoa sallittu asenne. Tai olisi, jos Suomessa olisi vielä elokuvakritiikkiä.)
La voix voi jonkun mielestä olla kitschiä, siksi kai ammattilaisraaditkaan eivät siihen ihastuneet. Vinoilu toimii, joskin A-osista ensimmäisen koin tehokkaammaksi kuin jälkimmäisen.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990