Vompeli kirjoitti:Hipelöin äsken Johanna Tukiaisen kinkkua. Mielettömän ihanaa.
Say it again (Väärin luettuja tai kuultuja)
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Matkalla Jongusta Lahteen tuli väsyneenä tehtyä seuraavat bongaukset:
Bussipysäkiltä lähti aika jyrkästi ylöspäin kevyen liikenteen tie ja tästä kertovan merkin alapuolella luki ihan selvästi "Sallittu homoille".
Sitten mentin Pekkaniskan ison mainoksen ohi ja mainoksessa luki "PEKKANISKA NOSTAA" ja minä menin ja luin sen "PENISKATEUS".
Bussipysäkiltä lähti aika jyrkästi ylöspäin kevyen liikenteen tie ja tästä kertovan merkin alapuolella luki ihan selvästi "Sallittu homoille".
Sitten mentin Pekkaniskan ison mainoksen ohi ja mainoksessa luki "PEKKANISKA NOSTAA" ja minä menin ja luin sen "PENISKATEUS".
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
^^ Noi on hyviäThe_Sipi kirjoitti:Matkalla Jongusta Lahteen tuli väsyneenä tehtyä seuraavat bongaukset:
Bussipysäkiltä lähti aika jyrkästi ylöspäin kevyen liikenteen tie ja tästä kertovan merkin alapuolella luki ihan selvästi "Sallittu homoille".
Sitten mentin Pekkaniskan ison mainoksen ohi ja mainoksessa luki "PEKKANISKA NOSTAA" ja minä menin ja luin sen "PENISKATEUS".
IB- International Bullshit
- + Viisut +
- Kanta-asiakas
- Viestit: 5061
- Liittynyt: 15 Maalis 2008, 09:46
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Apua noita Sipin lukemisia
Who's the one that has the right?
Treat us wrong and tell us what is right?
Bringing crowd against the squad
Treat us wrong and tell us what is right?
Bringing crowd against the squad
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Mä en kestä noita viisupelipuolen SEKSI-pudotuspelejä.
Take a minute, take a breath to reload
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Mä luin sunnuntaina Jongun jälkeen autolla ajettaessa tienviitan "Vuolteenkatu" tienviitaksi "Vuoteen oma"
"Kyllä Suomen luonto on sitten kaunis. Varsinkin, kun se palaa."
-Miik-
-Miik-
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Mäkin luin noin...Violette kirjoitti:Mä en kestä noita viisupelipuolen SEKSI-pudotuspelejä.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Mä luin SIKSI. En olekaan niin likainen kuin luulin.
You're not ugly, you are smart, talented
And have abilities to make the world better
And have abilities to make the world better
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Tämä saattaa kyllä olla positiivinen asia ihmisessä, mutta Margot ei ehkä ajattele näin.
Margot kirjoitti: Mua ei ole koskaan edes puukotettu, en tiedä yhtään millasta se on.
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Ei nyt varsinainen lukihärö, mutta oltiin äsken kaverin kanssa pizzalla, pizzeriaan sisään tuli perhe pikkulapsen kanssa ja lapsella oli päässä Hello Kitty -myssy jossa siis luki Hello Kitty semmoisella vähän pyöreällä fontilla, ainoa vaan että myssyn reuna oli kääntynyt sen Kitty-sanan päälle niin että siitä peittyi alaosa, ja laskekaa nyt sitten, mikä suomen kielen erittäin tavallinen sana siitä näin muodostui... tosi söpöä lapsukaisen myssyssä. Olkaa tarkkoja jos omalle lapsellenne sellaisen myssyn puette.
Rise, angel, shine, love!
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
YLEn uutisten mukaan yhä harvempi hakee horotteluvapaalle.
Kyl horotteluvapaa olis mun mielestä paljon jännempi vaihtoehto kuin vuorotteluvapaa.
Kyl horotteluvapaa olis mun mielestä paljon jännempi vaihtoehto kuin vuorotteluvapaa.
"Well, if you must know, I have written fourteen books and as I am the only one who has read them I can tell you that they have all been very well received."
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
No todellakin. Mä ainakin heti hakisinmale kirjoitti:Kyl horotteluvapaa olis mun mielestä paljon jännempi vaihtoehto kuin vuorotteluvapaa.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Miikin monet muodot.JeSSSe kirjoitti:Koskahan Miik ilmestyy blu-rayna, jossa olis suomenkieliset tekstit? DVD-muodossa oon kaupoissa nähnyt, play.comissa myydään kyllä blu-raynakin, mutta siinä ei sitten taas ole suomenkielisiä tekstejä
Ai Milk.
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Uujee!
Violette kirjoitti:Mä olen jo valinnut Tonin sivuaineeksi.
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Kuppilan etusivun uutinen oli järkyttävää luettavaa ensisilmäyksellä
Tarkemmin uutista luettuani ymmärsin että YLE vetäytynyt arvostelemaan viisutarjokkaita
Päivän slaagikohtaus.YLE on vetäytynyt arvostetuista viisuista
Tarkemmin uutista luettuani ymmärsin että YLE vetäytynyt arvostelemaan viisutarjokkaita
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Komisario Montalbanon päätösjaksosta:
"Onneksi olkoon, Mimi. Olet ratkaissut sen tukkumyyjän tapauksen."
"Huoraatko sinä?"
"En. Harmi että hänet on tapettu."
Miten komisarion huoraaminen tuohon liittyi? ("Houraatko" löytyi vasta kolmannella lukemisella.)
"Onneksi olkoon, Mimi. Olet ratkaissut sen tukkumyyjän tapauksen."
"Huoraatko sinä?"
"En. Harmi että hänet on tapettu."
Miten komisarion huoraaminen tuohon liittyi? ("Houraatko" löytyi vasta kolmannella lukemisella.)
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Prinsessa kirjoitti:HTT: Taidan olla päästäni vialla. Aamulla varmaankin viimeisillään, jos en vielä.
Mahatma Gandhi walked barefoot most of the time, causing lots of calluses on his feet. He also ate very little, which made him frail and with his odd diet, he suffered from bad breath. This made him... A super calloused fragile mystic hexed by halitosis.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Kivestesti Gordon Ramsayn tapaan, vaiko sittenkin Kevyesti Gordon Ramsayn tapaan?
Spread our codes to the stars
You must rescue us all
You must rescue us all
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Kävin tänään museolla. Siellä oli sellainen vanha kolmikerroksinen talo, jossa oli vähän huterat portaat (ja lattiat ja melkeinpä kaikki muukin). Olin toisen ja kolmannen kerroksen välisellä tasanteella, kun katsahdin pikaisesti varoituskylttiä. Siinä luki: "varokaa putoilevia lankkuja". Tietenkin reaktio oli vähän "heeetkinen" ja . Onneksi vilkaisin kylttiä vielä uudemman kerran, ennen kuin lähdin rynnistämään pää kolmantena jalkana ulos. Siinä lukikin: "varokaa matalia oviaukkoja". Vahvemmat silmälasit harkintaan?
Kummastelin vähän myös armasta nimiSöpö skidiä tuossa äsken, lueskellessani opiskelupulinoita:
Kummastelin vähän myös armasta nimiSöpö skidiä tuossa äsken, lueskellessani opiskelupulinoita:
Ahaa? Saattoivat tosin olla myös piirit.skidi kirjoitti:Jee Jonsin tissit.
"Jaa, niiden vehkeiden kuuluu hammaslääkärissä mennä suuhun."
-Jennibot
-Jennibot
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Lehtiotsikko tänään:
Ahmadinejad esittää naista
Iranin varapresidentiksi. Hyvä niin, mutta odotin jotain rajumpaa.
Ahmadinejad esittää naista
Iranin varapresidentiksi. Hyvä niin, mutta odotin jotain rajumpaa.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Täälläkin huomattiin Mietimmekin, onko kyseessä ajattelemattomuus vai suoranainen poliittinen kannanottosziget kirjoitti:Ahmadinejad esittää naista
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Toni kirjoitti:Roikuin ikkunatupakalla, kun Tsekin "Have some fun" soi ruumisautossa.
Tarkemmin luettuna ajoneuvo olikin amisauto...
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Tää ois kaikkein paras Sitten kun olen itse ruumis, haluan ehdottomasti, että nimenomaan tuo kappale soiLeonardo kirjoitti:Toni kirjoitti:Roikuin ikkunatupakalla, kun Tsekin "Have some fun" soi ruumisautossa.
Tarkemmin luettuna ajoneuvo olikin amisauto...
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Lutkat tehneet paluumuuton suomalaisten koteihin!
http://www.nelonen.fi/uutiset/uutinen.asp?cat=1&d=65473
http://www.nelonen.fi/uutiset/uutinen.asp?cat=1&d=65473
Haluaisin mieluummin olla täällä euroviisuissa kuin kotona! -Kwak
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Prinsessa kirjoitti:Tein nimiSählääjä Tonit ja vedin wc-raikastimen pyllystä alas. Kiva oli käsi kyynärpäätä myöten pöntössä kaivella sitä esiin putkistoista.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Vähän on pieni kuva, mutta herajumala sentään!
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
^ & ^^ Apua!
Saattoi kuitenkin olla popcornista puhe.Klodvig kirjoitti: En minäkään ole oksentanut ikinä alkoholin takia, mutta poppersien takia olen.
"Jaa, niiden vehkeiden kuuluu hammaslääkärissä mennä suuhun."
-Jennibot
-Jennibot
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
En oikein tiedä, millaisia sammakkoja nyt olen nuollut, kun luin ketjun "Anna vihjeitä lempiviisustasi" nimen "Anna viheltää lempiviisujasi". Täh?
Homer: The problem in the world today is communication. Too much communication.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Jee sammakot ja niiden nuolenta.
Re: Lukihäröiset - Pikaisesti väärin luettuja/tulkittuja lauseit
Tuli tulkittua vähän väärin. Iltalehti uutisoi:
Meni hetki tajutessa tuon "tankin" merkitys.
Minä sitten pohtimaan, että mitä ihmettä? Siis tankilla? Mitä ihmeen sääntöjä ne on väsänneet, nyt menee kyllä vähän yli. Ihme sirkusta.F1-aika-ajot saa ajaa kevyellä tankilla ensi kaudella.
Meni hetki tajutessa tuon "tankin" merkitys.
"Jaa, niiden vehkeiden kuuluu hammaslääkärissä mennä suuhun."
-Jennibot
-Jennibot