Kommentoi Horehronie-käännöksiä

Sanoituskilpailukausi 2010
Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16706
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Kommentoi Horehronie-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

Kunhan on ensin pisteyttänyt tekstit, on tervetullut tänne kertomaan sanalliset mielipiteensä ehdokkaista.











































:slovakia:

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 37067
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Horehronie-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

1) KANELIPUU
Kohtalainen sanoitus, laulettavuus ei mitään huippuluokkaa, monesti oli tungettu ihan liikaa sanoja ihan liian pieneen tilaan. Btw, kanelipuu on ihana sana. Kouluarvosanaksi noin 8.

2) PRYPJAT
Aihe ei oikein valjennut, mutta koska olen tyhmä en valita siitä mitään... Laulettavuus hyvää, vain koko ajan toistunut pätkä (Näin luonto maailmaa muokkaa jne.) ei oikein taipunut, varsinkaan sana maanpäällinen. Arvosana ehkä 8 ½ tai 9-.

3) MAA LORIENIN
Laulettavuus todella loistavaa, mutta tuo "Suurell' virrall'" alkaa häiritsemään kun se on tavattoman hankalaa lausua, pakostikin melkein siitä tulee "Suurel villar". Mutta muuten hyvin väsätty ja aihekin mukava. Arvosana n. 9.

4) PAJUKORI
Laulettavuus oli aika kehnohkoa, monta kertaa oli liikaa sanoja ängettävänä liian vähään tavumäärään. Sanoituksen aihe... öh, vähän kummallinen, jos nyt hiffasin niin tuon kappaleen laulaa nainen joka tahtoo mieheltä jotain muutakin kuin pelkkiä pusuja, eeeikö? Jätä muuten pliis pois tuollaiset pliis- ja ihku-sanat yms. Ne eivät sovi kappaleisiin jos tarkoituksena ei ole tehdä farssinomaista läppää. Arvosanaksi noin 7 ½

5) OMENAPUU
Loistavan yksinkertainen ja hieman haikeakin sanoitus joka todellakin toimi. Laulettavuus huippuluokkaa, riimitkin löytyi, ei itse asiassa mitään valitettavaa, paitsi kasteetta on hankalaa laulaa. :heh: Arvosana: 10

6) TAKKA
Laulettavuus... noh, saanko sanoa suoraan? Hyvä, se oli aika kamalaa. Iiihan liikaa tekstiä iiiihan liian pienessä tilassa, vain muutaman rivin pystyi laulamaan ongelmitta. Muistapa se että kirjoitusvirheet tällaisissa jutuissa ovat todella huono juttu, ja muutamia sellaisia paikallistin. Niitä ei kuitenkaan olisi huomannut jos laulettavuus ja tekstin idea olisivat olleet paremmat. Arvosana: siinä seiskan huitteissa, ehkä 7-

7) PEIKKOKANSA
Laulettavuus ok, sanoitus ok, aika tasapaksu ja osittain vähän outo. Aihe hyvä ja pienellä parantelulla tästä olisi saanut aikaan loistavan, mitä tämä ei nyt ole. Mutta ei mitään vikaa, joten arvosanaksi sellainen perus 8.

8) SYNTIINLANKEEMUS
Tämä oli piristävä ja hyvä sävellys. Sanat toimivat ja laulettavuus oli loistava lukuun ottamatta sitä "Aah... hallelujah":in jälkeistä kappaletta. Ei turhia valituksia, hyvä sävellys ja niin edelleen. Arvosanaksi 9.

9) SATAKUNNAN TANSSI
Aihe ei oikein allekirjoittaneella auennut, eikä laulettavuudestakaan mitään kovin suuria ylistyssanoja voi käyttää. Ajoittain laulaminen onnistui oikeinkin hyvin, mutta ajoittain kieli meni rajusti solmuun. Pieni plussa siitä että sukuni on kotoisin satakunnasta, arvosanaksi 8+.

10) PRINSSI KAUKAISEN MAAN
Laulettavuus oli ihan hyvää, ajoittain putosin vähän kärryiltä. Sanoitus ja idea myös hauskoja ja pienellä mietinnällä tästä olisi voinut tulla oikeinkin loistava. Nyt se on vain "ihan menettelevä". Arvosanaksi 8 ½.

11) FLORIANNE
Omani. Ärsyttää kun en tätä tehdessäni tiennyt ettei ole soveliasta tunkea noita pilkkuja ja pisteitä rivien loppuun... Ja sitä että tavupainot ovat tärkeät, tässäkin huomaa ne samat virheet mitä Perhos-käännöksessä.

12) IHMISEN PALUU
Mukava sanoitus ja... noh, ei valitettavaa. Laulettavuus toimi suurimmassa osassa moitteettomasti, pariin otteeseen vähän pyllähdin kärryiltä. Sanat ihan hauskat ja hienot, autuuteen varsinkin upea sana. Arvosanaksi: 9-
Meow cat, please meow back.

Avatar
ESC93
Siivooja
Siivooja
Viestit: 16264
Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
Viesti:

Re: Kommentoi Horehronie-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja ESC93 »

Alkuun toteamus, että sekä kärjen ja peränpitäjien järjestyksen päättäminen oli vaikeahko tehtävä. Molemmmissa päissä kun kaikki olivat joko niin erinomaisia tai yhtä huonoja.

Kanelipuu
Puut olivatkin otettu teemaksi jo heti ensimmäisessä käännöksessä. Laulettavuus soljuu ihan hyvin.

Prypjat
Hyvin on loihdittu tämäkin käännös. Mielenkiintoinen aihevalinta.

Maa Lorienin
Hyvin sopii Tolkien tähän sävellykseen. Laulettavuus ja sanat erinomaisia.

Pajukori
Kieltämättä vähän outo aihe ja laulettavuus takkuavaa.

Omenapuu
Voiko paremmaksi tästä enää mennä? Laulettavuus parhaimpia, lisäksi sanoitus/aihe istuu muutenkin sävellykseen kuin avain lukkoon. Voittaja.

Takka
Tavumäärät menneet aika lailla päin honkia. Sillä sitten päästiin pilaamaan muuten hyvä sanoitus.

Peikkokansa
Taustatanssijoistahan se idea tuli...

Syntiinlankeemus
Jo toinen omenapuu, mutta jälleen erinomainen sanoitus ja laulettavuus. Raamatulliset aiheet taitavatkin olla harvinaisempia? Siitä kuitenkin plussaa.

Satakunnan tanssi
Vaihteeksi sitten käännös, jonka laulettavuus on heikkoa. Muuten hyvä aihe.

Prinssi kaukaisen maan
Aihe ja sanoitus ihan hyvä, vaikka laulettavuus ei huippua olekaan.

Florianne
Rakkausongelmille on aina tilaa, mutta pieniä ropleemia on myös laulettavuudessa.

Ihmisen paluu
Kesti hetken ennen kun tajusin aiheen. Sanoitus ja laulettavuus hyvää.
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Kommentoi Horehronie-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

1) KANELIPUU

Sanoitus oli hengeltään erittäinkin uskollinen alkuperäisteokselle, niin hyvässä kuin pahassa: särmää ei ole, mutta paikallisylpeyttä senkin edestä. Laulettavuus ei kuitenkaan ollut hukassa.

2) PRYPJAT

Työstä jäi hiomattoman timantin maku... Siinä on toisaalta paljon oivaltavia ideoita ja yhtä jos toista personifioidaan. Mutta jotenkin tämä työ jäi kauniin amuletin etäiseksi kehikoksi. Ehkä sanamäärä ei riittänyt.

3) MAA LORIENIN

Toimivuus on ehdotonta. Onhan aina riski että moinen tuote luisuu nimiluetteloksi, mutta tällä kertaa vältyttiin siltä kuolemalta, rimaa hipoen.

4) PAJUKORI

Laulettavuutta ei ole. Mutta huumori kukkii kuin vapautettu fraktaali, etenkin 'halleluja'-osuus veti sanattomaksi... :vonkaus: Dramaattinen ja parodinen heitto.

5) OMENAPUU

Tämä oli kisan azerbaidzani2010TM, siinä mielessä että kaikki toimii kuin oliiviöljyllä pinnoitettu vetoketju. Mutta samat tekstit on kuultu miljoonastibiljoonasti käännöskisojen historiassa. Timoteusin taannoisen voittokäännöksen kautta itseäni lainatakseni, tässä 'liehuivat metafora-lemmenpuut'.

6) TAKKA

Takka oli suosikkikäännökseni tunnelmaltaan ja sanavalinnoiltaan. Siksi onkin valitettavaa, että laulettavuus oli miinusmerkkistä. Laulettavuuden olemassaolemattomuuden voi jotenkin sulattaa hersyvässä parodiapläjäyksessä, mutta vakavasti otettavan työn tulisi laskea tavuja paremmin. Käännös siis kompastui omaan kuiluunsa.

7) PEIKKOKANSA

Joopa joo. Tekijälle varmastikin jäi sellainen fiilis, että tulipahan keksittyä nokkela käännösidea. Mutta miten kävi viihdyttävyyden? Minua tämä ei vain vetänyt mennessään, tuli hieman 'Fröbelin palikat feat. Rölli'-vibat. Tämä ei sitten ollut hehkutus... Tarvittaisiin jotain magiaa, että tämä satutaituruus kohtaisi Tove Janssonin sfäärit paremmin.

8) SYNTIINLANKEEMUS

Aihe osui niin nappiin, että hetken jo pelästyin että meinasinpa ensiksi kirjoittaa itse jotain identtistä. Tässä on juuri se haikumainen hekuma, jota suosin. Aloitus on niin kirkas ja minimalistisen idealistinen: Matelija, nainen ja omenapuu. Loppu on historiaa.

9) SATAKUNNAN TANSSI

Kömpelöä välisanailua ja sanapäätteiden väärinkäyttöä. Adjektiivien sielutonta luetteloa. Aihe oli kiehtova kuin eläköitynyt vessaharja piimätehtaan ullakolla. Humpaksi meni.

10) PRINSSI KAUKAISEN MAAN

Meinasin huutaa kliseeeeee... mutta mutta... runoilu oli soljuvaa ja Aleksis Kiveä muistuttavaa. En välittänyt tarinasta, mutta kertoja villitsi silti. Paradoksi.

11) FLORIANNE

Ei laulettavuus kovin istuvaa lie ollut Floriannellakaan, mutta lumouduin siitä että teksti oli kirjoitettu ikään kuin puhuttuna kertomuksena, eikä niinkään sanoituksena. Välimerkit vain lisäsivät hienoutta. Lisäksi tarina on täysin absurdi ja kuitenkin syntisellä tavalla salaa koskettava. Sulin.

12) IHMISEN PALUU

Jeesus lentää säteenä kaukaiseen pseudo-Eedeniin elikä hedelmälliselle suoplaneetalle, missä ihminen palaa juurilleen ja syntiä ei enää tunneta. Morsian odottaa kuumeisesti Neitsyttään saapuvaksi tyrannin kynsistä. Vaihtoehtoteologiaa meissä jokaisessa asuvalle, aistejaan palvovalle pikkuhipille. Kohti vapautta ja rakkautta!

Avatar
akuankka13
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8987
Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
Paikkakunta: Vanajan taka

Re: Kommentoi Horehronie-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja akuankka13 »

Kanelipuu
Vähän tylsä ja unohdettava vaikutelma jäi tästä käännöksestä. Laulettavuus on kelvollinen.

Prypjat
Omani.

Maa Lorienin
Tekniikaltaan lähes moitteetonta, aihekin hyvä.

Pajukori
Ylihuumori vetosi, laulettavuusongelmat eivät niinkään.

Omenapuu
Vähän sama kuin puolikaimansa kanssa, ehkä kuitenkin hieman koskettavampi. Raamatun mukaan kuitenkin Eevan kohtalon aiheuttanut puu ei ollut omenapuu.

Takka
Liikaa ongelmia laulettavuudessa.

Peikkokansa
Eipä oikein iskenyt, onko Suomessa edes peikkoja? Ja miksi juuri Savonmaalla?

Syntiinlankeemus
Hieno aihe, mutta kyllä tästä vähän enemmän saisi irti.

Satakunnan tanssi
Aiheena kelvollinen, mutta saisiko hiukka lisää laulettavuutta kiitos?

Prinssi kaukaisen maan
Laulettavuudeltaan kerrassan mainio, ja aihekin menetteli.

Florianne
Herkkää sanailua, mutta laulettavuus on puutteellinen.

Ihmisen paluu
Omaperäinen aihe, mutta melko innoton käännös. Ei oikein vienyt mukaansa.
Qaj.

Avatar
jeejee
Siemailija
Siemailija
Viestit: 159
Liittynyt: 08 Touko 2010, 16:59
Paikkakunta: Kokkola

Re: Kommentoi Horehronie-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja jeejee »

Yleisesti ottaen näitä oli todella vaikea laittaa paremmuusjärjestykseen!

1 KANELIPUU
Millainen on kanelipuu? En tiedä, enkä usko monen muunkaan tietävän, joten ei ehkä paras aihe sanoitukselle. Riimittely hieman kornia, laulettavuus tosin on kohtalainen.

2 PRYPJAT
Mielestäni näin kauniiseen lauluun ei sovi näin kauhea aihe kuin ydintuho. Mitä tarkoittaa ”tapahtui kerran karkaus pois”? Kaupungin tyhjenemistä? Kummallinen ilmaus! Muutenkin hieman hajanaista tekstiä. Laulettavuudesta plussaa.

3 MAA LORIENIN
Tässä on haettu kauniita sanoja ja onnistuttu hyvin, samoin laulettavuus on ok. Lorienit ja Galadrielit ovat tosin aivan hepreaa tarua tuntemattomalle. Sanoitus varmasti larppaajien mielestä tosi pop, mutta suuri yleisö haukottelee...

4 PAJUKORI
Varmaankin se viinipullo tyhjeni kirjaimellisesti tätä huumorisanoitusta tehdessä? Komedia muuttui kuitenkin vähän liian julmaksi tragediaksi. Ei tietenkään vakavasti otettavaksi tarkoitettu…

5 OMENAPUU
Tämä on hieno ja kaunis sanoitus. Minua tai kovin monia muitakaan tuskin kovin paljon kiinnostaa lahonneet omenapuut, joten tässä se on kuitenkin täysin väärässä paikassa. Sanoittaja olisi pystynyt hyvään suoritukseen, mutta mielestäni aiheen valinta epäonnistui.

6 TAKKA
Tämän takan hiillos sai hiipua karrelle palaneine paahtopaisteineen ilman että sille yhtään lämpenin. Ei laulettavuutta ja katkeranoloista tekstiä.

7 PEIKKOKANSA
Ei tämä savolaisille ilkeilykään auennut. Voisi osallistua tosin pilkkalaulun sm-kisoihin, vaikka Kuopion seudulla se saattaisi olla epäterveellistä.

8 SYNTIINLANKEEMUS
Matelija, nainen ja omenapuu? Missä oli Aatami? Taisi jäädä maailma luomatta… Aiheessa oli ideaa, laulettavuuskin hyvä, mutta oi, niin ahdasmielinen tunnelma!

9 SATAKUNNAN TANSSI
Välillä hieman ontuvasta laulettavuudesta huolimatta tässä oli hyvä tunnelma! Viimeinen lausahdus toi mieleen matkailumainoksen eikä ihan sopinut mielestäni muuhun kokonaisuuteen. Vähät siitä, sillä hiomalla tästä saisi pienen timantin! Kivimiehetkin voisivat lauleskella, kun VR järjestää seuraavan Pori-alennuskampanjan!

10 PRINSSI KAUKAISEN MAAN
Omani. Tarina pienestä romanssista sovitettuna laulun ”Kopoti-kop” -tunnelmaan :)

11 FLORIANNE
Florianne, enpä ole koskaan kuullut moista nimeä! Lienee kuitenkin nainen? Ja jos vastapuoli on mies, jota nainen hakkaa, niin aihehan on ajankohtainen... Ei kuitenkaan laulettavuudessa parasta A-luokkaa tai muuten kovin mielenkiintoinen sanoitus.

12 IHMISEN PALUU
Hyvän maun rajoja koetteleva sanoitus, joka kuitenkin laulettavuudessaan aivan hyvä. Taas sellainen tekstintekijä, jolta onnistuisi todennäköisesti populäärimpikin lyriikka, mutta rima pantiin liian matalalle!

Avatar
Huilumies
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5367
Liittynyt: 09 Helmi 2004, 15:20
Paikkakunta: Vantaa

Re: Kommentoi Horehronie-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Huilumies »

Tämä oli aika helppo kisa arvostella, tasoerot olivat suuria kärjen ja pohjan välillä, ja luokkien sisälläkin preferenssit ratkesivat helposti. Onneksi, kun kerta oli näin paljon ehdokkaita.

1. KANELIPUU. Kaunis, mutta joitakin tekniikkavaikeuksia, kuten rivillä ”Luona sen on yhtyneet myös suloiset suut”.

2. PRYPJAT. Hyvä idea tämä, mystistä tunnelmaa saa aikaan myös ydinvoimakatastrofin kaupunki. Luulin Szigetiä tekijäksi. Tosin ”luonnon taimen” on outo kohta, kyseessä lienee ”taimi” akkusatiivissa, mutta minkä predikaatin? Kielioppi ontuu selvästi tuossa lauseessa.

3. MAA LORIENIN. Oma. Katsoin kappaleen (ja videonkin) olevan kuin luotu Taru sormusten herrasta –kirjan katkelmalle. Lórien (tai Lothlórien) on yksi pieni, irrallinen, metsäinen haltiavaltakunta Anduinin, Suuren Virran länsipuolella, jossa Sormuksen Saattue poikkeaa matkallaan Sormusta tuhoamaan. Morian kaivosten koettelemusten jälkeen se on vihreä keidas niin fyysisesti kuin henkisestikin, sinne ei paha tunkeudu. Sitä hallitsevat haltiakuningaspari Celeborn ja Galadriel, joista jälkimmäinen lienee Keski-Maan kauneimpia ja ihanimpia hahmoja. Teknisesti minulle jotkin kohdat tuottivat ongelmia sanavalintojen suhteen, mutta taisin onnistua vaihdossa, koska nyt en enää ongelmakohtia muista :)

4. PAJUKORI. Hei pliis! Toisaalta tämä on hienon kappaleen hirvittävää raiskausta teinix-sanoineen, mutta ”isä vainoaa rakastavaisia” –idea sopii kyllä kappaleeseen, ja plussaa on lisäksi annettava aa-osien käsittelystä.

5. OMENAPUU. Teknisesti virheetön, selvästi konkarin teos. Kaunis idea tämäkin, mutta ehkä silti kaipaisin nuorekkaampaa subjektia, sillä Kristina Pelaková ei ole mikään ”vanha omenapuu”.

6. TAKKA. Toivotonta tekniikkaa, eihän sanoja ole edes yritetty sovittaa säveleeseen. Sekava on tarinakin. Ensi kerralla hiukan enemmän vaivaa, pyydän…

7. PEIKKOKANSA. Haa! Odotinkin jotain kopiointia Timoteuksen ”Menninkäisten maasta” (Belgia 2003, gaalavoittaja). Omanikin meinasi olla hiukan siihen suuntaan, mutta sain muunnettua sitä siitä poispäin. Varsinkin tuo ”siimeksessä metsän” (vrt. ”Metsän siimeksessä menninkäisten maa…”) soitti hälytyskelloja. Menninkäisistä ja haltioista peikkoihin, mikäs siinä, sopii tunnelmaan, mutta tarina ei olekaan niin älykäs kuin alussa toivoi, maajussien ja hernesoppien takia.

8. SYNTIINLANKEEMUS. Täydellisen sopiva tarina tähän! Ja tekniikka myös! :peukku: En edes huomannut Aatamin poissaoloa :heh:

9. SATAKUNNAN TANSSI. Öh, öh, vähän naiivi tarina! Miksi Satakunta? Kaunis maakunta, joo, muttei se tähän lauluun sovi, Savonmaan peikot sopivat paljon paremmin…

10. PRINSSI KAUKAISEN MAAN. Hyvin sopiva ”keskiaikainen” tarina, mutta muutama tekniikkavirhe (liikatavu), siksi kakkossijalle. B-osa (”Kuin padot…”) parasta antia! :peukku:

11. FLORIANNE. Tavujen painotukset ja pituudet suurimmaksi osaksi vääriä, pahimmat olivat seuraavat: ”puhuua”, ”asiiaa”, ”nyrkillää saatutit”, ”virkoosin”. En tunne Floriannen tarinaa (kirjallisuudesta?) mutta onkohan liian arkinen tarina tähän säveleeseen?

12. IHMISEN PALUU. Mielenkiintoinen! Näytettiin yhdistelevän kristinuskoa ja ”kiimaa”… lisäksi mukana oli luontoelementtejä. Onko ”naisesi” siis eri nainen kuin kertoja? Veikkaukseni tekijästä, Nkorppi, taisi osua oikein ;)

Avatar
akuankka13
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8987
Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
Paikkakunta: Vanajan taka

Re: Kommentoi Horehronie-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja akuankka13 »

Huilumies kirjoitti:Tosin ”luonnon taimen” on outo kohta, kyseessä lienee ”taimi” akkusatiivissa, mutta minkä predikaatin? Kielioppi ontuu selvästi tuossa lauseessa.
Minä tyhmä vain menin luulemaan taimenta taimeksi. :niinpa:
Qaj.

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 37067
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Horehronie-käännöksiä

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Huilumies kirjoitti:11. FLORIANNE. Tavujen painotukset ja pituudet suurimmaksi osaksi vääriä, pahimmat olivat seuraavat: ”puhuua”, ”asiiaa”, ”nyrkillää saatutit”, ”virkoosin”. En tunne Floriannen tarinaa (kirjallisuudesta?) mutta onkohan liian arkinen tarina tähän säveleeseen?
Tavujen painotusvirheet myönnän :puna:
Mutta tuo Florianne-juttu, ei se ole mikään satu. Satuin vain katsomaan netistä jotain telkkariohjelmaa uusintana ja lopputeksteissä oli joku Florianne ja ajattelin että onpas siinä sivistynyt nimi niin päätin sen ympärille tehdä tämän kappaleen väännöksen kun se sointui mukavasti sanan Horehronie paikalle :joojoo:
Että enkös olekin ammattimainen ihminen näissä sanoituspuuhissa? :heh: Mutta minä vasta harjoittelen, tämäkin oli vasta toinen kisani mihin osallistun. :joojoo:
Meow cat, please meow back.

Lukittu