Yksinkertaisinta ja parempaa olisi, jos Kielitoimisto päättäisi, että maan nimi suomeksi olisikin "Bosnia-Hertsegovina" tuon ja-version sijasta. Eihän pitäisi olla mitään velvollisuutta seurata tasan tarkkaan kansainvälistä käytäntöä. Yhdysviiva olisi parempi vaihtoehto. Silloin ei tulisi tuota taivutusongelmaakaan. Sama olisi koskenut Serbia-Montenegroa, silloin kun se oli valtiona vielä olemassa.Violette kirjoitti:Toi on kyllä pönö sääntö ja tajusinpa muuten juuri palauttaneeni käännöksen, johon ensin laitoin "Bosnia ja Hertsegovinassa" mutta korjasin sen sitten "Bosniassa ja Hertsegovinassa" intuitioni mukaan No joo, onneksi oli pelkästä harjoitustehtävästä kyse eikä oikeasta toimeksiannosta.Timoteus kirjoitti:Siis normien mukaan käydään Bosnia ja Hertsegovinassa.
Kielikysymyksiä ja -huomioita
Re: Kielikysymyksiä
Re: Kielikysymyksiä
Kai tuo ja-sääntö perustuu siihen, että muuten paikat miellettäisiin erillisiksi.
Miten tuo yhdysviivaisten taivutus sitten meneekään? Taipuuko tuollaisista Serbioista-Montenegroistakin molempi osa Uuden-Seelannin tavoin? Vai riippuuko molempien osien taipuminen siitä, onko alku-osa adjektiivi?
Miten tuo yhdysviivaisten taivutus sitten meneekään? Taipuuko tuollaisista Serbioista-Montenegroistakin molempi osa Uuden-Seelannin tavoin? Vai riippuuko molempien osien taipuminen siitä, onko alku-osa adjektiivi?
21:15 <@XXX> kuten huomaat, mulla on vähän tautologiaa.
Re: Kielikysymyksiä
Tämänkin muodon olemassaolo kyllä tunnustetaan.Huilumies kirjoitti:Yksinkertaisinta ja parempaa olisi, jos Kielitoimisto päättäisi, että maan nimi suomeksi olisikin "Bosnia-Hertsegovina" tuon ja-version sijasta.
http://www.kotus.fi/index.phtml?s=2377#N1079F
Siitä juuri. Adjektiivinen alkuosa taipuu mutta muunlainen ei.Naali kirjoitti:Vai riippuuko molempien osien taipuminen siitä, onko alku-osa adjektiivi?
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Kielikysymyksiä
Se on ainoa, jota itsekin osasin miettiä, mutta en osannut sanoa varmaksi. Se jotenkin ei kuulosta oikealta. Olisipa minulla pääsy sopiviin tietokantoihin, niin voisi tarkistella.UFOPOLI kirjoitti:Joku joskus väitti minulle, että r olisi [ɾ], mutta en sitten tiedä...Jónsì kirjoitti:Mitkä olisivat foneettiset merkit tamperelaiselle ällälle ja ärrälle?
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Kielikysymyksiä
Eiköhän SUT soveltuisi paremmin suomen kielen murteiden äänteiden kuvaamiseen. Oliskohan siellä soveltuvaa? En tietenkään jaksa nyt itse etsiä ja kaivaa
Take a minute, take a breath to reload
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Re: Kielikysymyksiä
"Tähtipelaaja saatiin rysän päältä kiinni - oli ostamassa huumebongia"
Enpä ollut aikaisemmin bongiin törmännyt. Ilmeisesti kyseessä oli jonkinlainen vesipiippu.
Iltalehden juttu
Enpä ollut aikaisemmin bongiin törmännyt. Ilmeisesti kyseessä oli jonkinlainen vesipiippu.
Iltalehden juttu
Riskinä seniorilaumat
Re: Kielikysymyksiä
Mitä tässä nyt on haettu?
Aika epäloogista puhua ensin kotoutetusti tviittauksesta ja jo uutisen toisessa virkkeessä vaihtaa erikoislainaan (vai sitaattilainaan?). Onkohan tuo fennistinen kannanotto vai vain "rokkaava" otsikko...
Heidi Partanen on kirjoittanut Kielikellon numerossa 3/2009 seuraavasti:
Yhteisöpalveluiden englanninkielisistä erisnimistä käytetään myös suomenkielisiä vastineita: Facebook on Naamakirja, ja mikroblogi Twitterille on ehdotettu vastinetta Sirkutin. Twitterin käyttäjät eivät vain tweettaa tai twittaa (engl. to tweet), vaan he sirkuttavat, livertävät tai visertävät eli kirjoittavat lyhyitä viestejä siitä, mitä he ajattelevat tai tekevät juuri nyt.
Minä kyllä tweettaan mieluiten. Nuo livertelyt sun muut ovat mielestäni kyllä erittäin kaukaa haettuja, ja näin sanon vaikka yleensä kannatan fennistisiä ilmauksia.
(Kursivoinnit omiani.)STT/HS kirjoitti:Presidentti Halonen alkoi tviitata
Presidentti Tarja Halonen on ryhtynyt käyttämään mikrobloggauspalvelu Twitteriä. Halosen kaksi ensimmäistä tweettiä lähetettiin perjantaina.
Aika epäloogista puhua ensin kotoutetusti tviittauksesta ja jo uutisen toisessa virkkeessä vaihtaa erikoislainaan (vai sitaattilainaan?). Onkohan tuo fennistinen kannanotto vai vain "rokkaava" otsikko...
Heidi Partanen on kirjoittanut Kielikellon numerossa 3/2009 seuraavasti:
Yhteisöpalveluiden englanninkielisistä erisnimistä käytetään myös suomenkielisiä vastineita: Facebook on Naamakirja, ja mikroblogi Twitterille on ehdotettu vastinetta Sirkutin. Twitterin käyttäjät eivät vain tweettaa tai twittaa (engl. to tweet), vaan he sirkuttavat, livertävät tai visertävät eli kirjoittavat lyhyitä viestejä siitä, mitä he ajattelevat tai tekevät juuri nyt.
Minä kyllä tweettaan mieluiten. Nuo livertelyt sun muut ovat mielestäni kyllä erittäin kaukaa haettuja, ja näin sanon vaikka yleensä kannatan fennistisiä ilmauksia.
Riskinä seniorilaumat
Re: Kielikysymyksiä
:hoitsu: Lääkepula viivästyttää teloituksia Yhdysvalloissa äskettäisen uutisen mukaan. Kyseistä lääkeainetta valmistaa vain yksi lääkeyhtiö. Raaka-ainepulan takia se pystyy jatkamaan tuotantoaan vasta ensi vuonna, ja lääkkeen tuoreimman erän viimeinen käyttöpäivä on jo lähellä.
Onko Raid hyönteislääke? Onko sariini hermolääke? Onko aine, jolla rottia tapetaan, rotanlääkettä?
STT:n / AFP:n uutinen kertoo lääkkeen olevan osa kolmen aineen sekoitusta, jota uutistoimistot eivät kuitenkaan nimitä cocktailiksi. Lääke vaivuttaa teloitettavan tajuttomuuteen. Toinen lääke halvaannuttaa lihakset ja kolmas pysäyttää sydämen. Terveysvaikutus on sataprosenttinen: hoidon jälkeen potilas ei kärsi enää mistään.
Onko Raid hyönteislääke? Onko sariini hermolääke? Onko aine, jolla rottia tapetaan, rotanlääkettä?
STT:n / AFP:n uutinen kertoo lääkkeen olevan osa kolmen aineen sekoitusta, jota uutistoimistot eivät kuitenkaan nimitä cocktailiksi. Lääke vaivuttaa teloitettavan tajuttomuuteen. Toinen lääke halvaannuttaa lihakset ja kolmas pysäyttää sydämen. Terveysvaikutus on sataprosenttinen: hoidon jälkeen potilas ei kärsi enää mistään.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: Kielikysymyksiä
Kuullostaa
- olen törmännyt tuohon väärään? muotoon kirjoittaa sana kuulostaa tosi usein, aiemmin en juurikaan. Voi toki olla että en vain iole huomannut, minulta menee usein nämä kaksoikonsonanttijutut itseltäkin ohariksi, mutta jotenkin tuntuu, että tuosta on tullut nyt miltei muoti kirjoittaa sana väärin - vai onko tämä joku uusi hyväksytty kirjoitusasu?
Itsellä ei korva koskaan olisi ohjannut siihen toista ällää, eihän sitä ole puheessakaan. Tai onko kyse jostain murrejutusta? Minusta verbi kuullostaa kuulostaa enemmän kuullottamiselta, siis esim. sipulien käsittelyltä pannulla tai mahdollisesti läpikuultavalla maalilla käsittelyltä - vaikka jälkimmäinen taitaa olla kuultomaalaamista
- olen törmännyt tuohon väärään? muotoon kirjoittaa sana kuulostaa tosi usein, aiemmin en juurikaan. Voi toki olla että en vain iole huomannut, minulta menee usein nämä kaksoikonsonanttijutut itseltäkin ohariksi, mutta jotenkin tuntuu, että tuosta on tullut nyt miltei muoti kirjoittaa sana väärin - vai onko tämä joku uusi hyväksytty kirjoitusasu?
Itsellä ei korva koskaan olisi ohjannut siihen toista ällää, eihän sitä ole puheessakaan. Tai onko kyse jostain murrejutusta? Minusta verbi kuullostaa kuulostaa enemmän kuullottamiselta, siis esim. sipulien käsittelyltä pannulla tai mahdollisesti läpikuultavalla maalilla käsittelyltä - vaikka jälkimmäinen taitaa olla kuultomaalaamista
Ihmiset kuuntelevat tänä päivänä radioista kappaleita, jotka vain heitetään heille. Ja heille sanotaan, että teidän täytyy pitää tästä kappaleesta, koska me soitamme sitä 60 kertaa päivässä. He pakottavat pitämään kappaleista.
- Salvador Sobral
- Salvador Sobral
Re: Kielikysymyksiä
En usko, että on hyväksytty yhtään mihinkään. Itse ainakin sanon "kuullostaa" ja niin taitavat sanoa monet muutkin. Saattaa tosiaan olla, että noin sanotaan jossain murteessa sitten enemmän, jos ei ole sulle tuttu.
21:15 <@XXX> kuten huomaat, mulla on vähän tautologiaa.
Re: Kielikysymyksiä
^ en mä enää tiedä miten se sanotaan Helsingissä, koska kun sanaa alkaa miettimään niin tuo kahdentuva ällä on jotenkin sellainen, että siitä onkin vaikea saada otetta. Mutta jos sanon "mustse kuulostaa hyvält" niin ei siihen minusta kahta tule sanottunakaan ja tosiaan ikinä ei ole edes käynyt mielessä että sen voisi kirjoittaa kahdella ällällä - toisin kuin nämä -ppa: katsoppa-virheet, joissa poiketaan selkeästi puheesta. Toki niistä varoitellaankin.
Ihmiset kuuntelevat tänä päivänä radioista kappaleita, jotka vain heitetään heille. Ja heille sanotaan, että teidän täytyy pitää tästä kappaleesta, koska me soitamme sitä 60 kertaa päivässä. He pakottavat pitämään kappaleista.
- Salvador Sobral
- Salvador Sobral
Re: Kielikysymyksiä
Mä olen myös ihmetellyt tuota kuullostaa-muotoa ja ollut sitä mieltä, ettei kukaan sano niin. Mutta jos Naali sanoo, niin olenkin vaan kuuro.
What color is your life?
Re: Kielikysymyksiä
Mun kielitaju tosiaan on tuon kuullostamisen kannalla. En tiedä muista, mutta oletan, että jonkun muunkin täytyy olla samaa mieltä. Oon olettanut, että tää on joku vähän vastaava kuin "enään".
Edit: Niin siis siinä on ehkä sellainen puoltoista ällää. Mutta siis ehdottomasti enemmän kuin yksi.
Edit: Niin siis siinä on ehkä sellainen puoltoista ällää. Mutta siis ehdottomasti enemmän kuin yksi.
21:15 <@XXX> kuten huomaat, mulla on vähän tautologiaa.
Re: Kielikysymyksiä
Mä sanon ainakin ihan ronskisti kuullostaa
Take a minute, take a breath to reload
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 36986
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Kielikysymyksiä
Ehdotan: Ihmisillä on nykyään niin kiire puhua (tunnustan ), että he jättävät tuon toisen l:län pois.
"Hei tiäks mitä. Mä totesin just tänään et kuulostan ihan sikatyhmältä ku yritän sanoo kuulostan kuullostan, niinku se pitäis oikeesti sanoo... miettikää ny, kuulostaa vai kuullostaa, ei tulis mieleenikään sanoo kuullostaa jos puhuu nopeesti, kuulostaa tulee itestään"
Ja koska nykyään kirjoitetaan yhä enemmän puhekielellä, se on tarttunut siihen.
Mä oon surkee analysoimaan mutta tykkään silti analysoida
"Hei tiäks mitä. Mä totesin just tänään et kuulostan ihan sikatyhmältä ku yritän sanoo kuulostan kuullostan, niinku se pitäis oikeesti sanoo... miettikää ny, kuulostaa vai kuullostaa, ei tulis mieleenikään sanoo kuullostaa jos puhuu nopeesti, kuulostaa tulee itestään"
Ja koska nykyään kirjoitetaan yhä enemmän puhekielellä, se on tarttunut siihen.
Mä oon surkee analysoimaan mutta tykkään silti analysoida
Meow cat, please meow back.
Re: Kielikysymyksiä
Kyllä Itkosen Uuden kielioppaan mukaan ainoa oikea muoto on kuulostaa.
Re: Kielikysymyksiä
^Siitä olen ollut samaa mieltä koko ajan. Mutta lähdinkin tietty heti pohtimaan, miksi sitten kuullostaatakin näkyy.
21:15 <@XXX> kuten huomaat, mulla on vähän tautologiaa.
Re: Kielikysymyksiä
Saamattaessani unta aloin taivutella päässäni sanoja, kunnes mikä-sanan muodot alkoivat aiheuttaa siinä määrin päänvaivaa, ettei ole enää selvää, kumpi on syy ja seuraus. Olen näitä miettinyt ennenkin, ja jotenkin tuntuu, että tulen joka kerran eri tulokseen...
Haa, aukikirjoittaminen vähän selvensikin asiaa Tosin samalla syntyi uusi kysymys: ovatko kaikkien muiden kuin nominatiivin monikot identtisiä yksiköiden kanassa?
Koodi: Valitse kaikki
NOM mikä, mitkä
GEN minkä
PAR mitä
ESS minä
EKS mintä
TRA miksi
INE missä
ELA mistä
ILL mihin
ADE millä
ABL miltä
ALL mille
ABE mittä
KOM mine
INS miten
PRO mitse
SUB minne
TEM milloin
Re: Kielikysymyksiä
^ Voisin kyllä sanoa (mutten kirjoittaa) osaa mitä-sanan monikoista pitkällä iillä.
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Kielikysymyksiä
Afrikassa on kaksi Kongoa: Kongon tasavalta ja Kongon demokraattinen tasavalta. Näiden maiden kansalaiset voidaan erottaa toisistaan liittämällä maan pääkaupunki kansalaisuuden etuliitteeksi: brazzavillenkongolainen ja kinshasankongolainen. Mielenkiintoista!
Riskinä seniorilaumat
- jee euroviisut
- Press
- Viestit: 19815
- Liittynyt: 09 Helmi 2009, 16:20
- Paikkakunta: Espoo
- Viesti:
Re: Kielikysymyksiä
^Sama olen huomannut minäkin. Mutta sanokaapas seuraavista maista, miten niiden kansalaisia pitäisi kutsua:
Arabiemiirikunnat, Dominikaaninen tasavalta, Keski-Afrikan tasavalta
Arabiemiirikunnat, Dominikaaninen tasavalta, Keski-Afrikan tasavalta
Re: Kielikysymyksiä
Keski-Afrikan tasavallassa varmaan asuu keskiafrikkalaisia
Noita muita varmaan sanotaan vain noiden maiden asukkaiksi... Toisaalta, olisko arabiemiirikuntalainen niin huono sana
Noita muita varmaan sanotaan vain noiden maiden asukkaiksi... Toisaalta, olisko arabiemiirikuntalainen niin huono sana
Re: Kielikysymyksiä
Dominikaanilainen ja arabiemiirikuntalainen. Muut mieltä askarruttavat voi tarkistaa täältä.
Re: Kielikysymyksiä
Tämä vanha muffini/muffinssi juttu tuli mieleeni smurffeista, joista puhuttiin juuri toisessa ketjussa. Niistä smurffeistakin, mutta näistä nyt ensin. Nimittäin ruotsissahan tämä leivonnainen on edelleen "muffins" kuin myös ilmeisesti Norjassa. Ja siis oli meillä muffinssi, ja meille varmaan tuli ruotsinkielisenä lainana, ennen kuin jotkut sitä alkoivat vääntää tyhmään muotoon muffini.Jónsì kirjoitti:Kotuksen arkistosta löytyi seuraava pätkä:
"Myös Suomen kielen perussanakirja suosittelee muotoa muffini eikä muffinssi
Mutta sitten smurffehin, jotka liittyvät muffinsseihin sikäli, että jos muffinsseissa vedotaan alkuperäisen kielen alkuperäiseen muotoon muffin, niin Smurffien kohdalla on tehty ihan toisin. Kyse on ollut alkujaan niistä "Les Schtroumpfs" hahmoista, joista meillä tehtiin Strumffeja. Mutta sitten tuli joku brittipiirretty Smurfs ja väännettiin siihen muotooon, ihan tuosta noin vaan välittämättä mistään . Varmaan kielitoimistokaan tästä sano yhtään mitään, meidät jotka tutustuimme lapsena Strumffeihin strumffaattiin ihan törkeästi!
Missä logiikka, kysyn vain!
Ihmiset kuuntelevat tänä päivänä radioista kappaleita, jotka vain heitetään heille. Ja heille sanotaan, että teidän täytyy pitää tästä kappaleesta, koska me soitamme sitä 60 kertaa päivässä. He pakottavat pitämään kappaleista.
- Salvador Sobral
- Salvador Sobral
Re: Kielikysymyksiä
Todella törkeästi meidät strumffattiinkin! Kielitoimisto saisi puuttua asiaan, kun kerran vaivautuvat yrittää saada meidät sanomaan muffini muffinsin sijaankin!ta1ja kirjoitti:Varmaan kielitoimistokaan tästä sano yhtään mitään, meidät jotka tutustuimme lapsena Strumffeihin strumffaattiin ihan törkeästi!
Tumumba, tumayo, gumulong dahil sa iyo
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
Re: Kielikysymyksiä
Minä: Onko sun mielestä kepolla ja kipolla jotain eroa?
Mieheni: On. Keppoa ei ole olemassa.
Kysynkin siis teiltä. Käytättekö sanaa keppo? Jos käytätte, onko sillä eri merkitys kuin kipolla? Sanakirjani määrittelee kipon kauhaksi tai mukiksi. Keppoa ei sanakirjasta löytynyt. Käytän sanaa keppo merkityksessä astia, kulho tai vati. Yleensä jokin, jossa säilytetään joitain pieniä esineitä.
Mielestäni ero on se, että kipossa on jokin uloke, josta voi pitää kiinni. Kepossa ei ole.
Mieheni: On. Keppoa ei ole olemassa.
Kysynkin siis teiltä. Käytättekö sanaa keppo? Jos käytätte, onko sillä eri merkitys kuin kipolla? Sanakirjani määrittelee kipon kauhaksi tai mukiksi. Keppoa ei sanakirjasta löytynyt. Käytän sanaa keppo merkityksessä astia, kulho tai vati. Yleensä jokin, jossa säilytetään joitain pieniä esineitä.
Mielestäni ero on se, että kipossa on jokin uloke, josta voi pitää kiinni. Kepossa ei ole.
Practically perfect people never permit sentiment to muddle their thinking.
Re: Kielikysymyksiä
^En ole kuullutkaan keposta. Mutta kun kerran on kepponen, niin olisi pääteltävissä että keppo on iso kepponen, eli oikein kunnon vedätys.
Pragmaattisena pointtina sanoisin, että on todella epäkäytänöllistä, jos noin pieni semanttinen ero (kahvaa vai ei) osoitetaan noin pienellä äänneasun erolla. Jos pyydät "toisitko minulle jonkun kepon tänne", niin on hyvin mahdollista että saatkin kipon, koska luultavasti olet tilanteessa jossa kuulija voi olettaa sinun tarvitsevan kippoa (eikä esim. hiustenkuivaajaa), jolloin merkitys ei ohjaa kuulovaikutelmaa oikeaan suuntaan.
Pragmaattisena pointtina sanoisin, että on todella epäkäytänöllistä, jos noin pieni semanttinen ero (kahvaa vai ei) osoitetaan noin pienellä äänneasun erolla. Jos pyydät "toisitko minulle jonkun kepon tänne", niin on hyvin mahdollista että saatkin kipon, koska luultavasti olet tilanteessa jossa kuulija voi olettaa sinun tarvitsevan kippoa (eikä esim. hiustenkuivaajaa), jolloin merkitys ei ohjaa kuulovaikutelmaa oikeaan suuntaan.
Rise, angel, shine, love!
Re: Kielikysymyksiä
Riippuu siitäkin, että kuinka tarkasti määritelty raja tuo on, vai voiko kippoa ja keppoa vaihtaa vapaasti yleistermeinä tarkoittamaan suhteellisen samanlaisia astioita, siitä huolimatta, että niillä voidaan myös erottaa kahvallisuus.Rousku kirjoitti:Pragmaattisena pointtina sanoisin, että on todella epäkäytänöllistä, jos noin pieni semanttinen ero (kahvaa vai ei) osoitetaan noin pienellä äänneasun erolla. Jos pyydät "toisitko minulle jonkun kepon tänne", niin on hyvin mahdollista että saatkin kipon, koska luultavasti olet tilanteessa jossa kuulija voi olettaa sinun tarvitsevan kippoa (eikä esim. hiustenkuivaajaa), jolloin merkitys ei ohjaa kuulovaikutelmaa oikeaan suuntaan.
Sinänsä noin pieni äänteellinen ero ei olisi mikään yllätys, jos kahdella samalla on ollut sama kanta, kuten niin usein lähimerkityksellisillä sanoilla. Ruotsissakin liggan ja läggan ero on vähän vastaavanlainen.
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Kielikysymyksiä
Käytän sanaa kippo todella vähän, joten tekemäni erottelu oli lähinnä arvailua siitä, teenkö näiden välillä merkittävää erottelua. Mietittyäni asiaa hieman lisää tulin siihen tulokseen, että saatan käyttää kippoa merkityksessä mikä tahansa astia, mutta en kutsuisi mukia kepoksi.
Practically perfect people never permit sentiment to muddle their thinking.