Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Sanoituskilpailukausi 2011
Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 37023
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Potki, potki, jalkapalloa, pisteet, pisteet, vasta pisteytettyäääääsiii saat kommentoida hoi loi loti loiloi!
- Suomalaisia viisukääntäjiä keskiyöllä Suomen voitettua jalkapallon MM-kultaa.
















































Huomaa fiktio edellisessä lauseessa.
Meow cat, please meow back.

Avatar
ESC93
Siivooja
Siivooja
Viestit: 16260
Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
Viesti:

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja ESC93 »

Kaikuu
Sinänsä hyvä, mutta takkuilee liikaa.

Taivaan tulet
Paavista tuli suuruudenhullu.

Voittamaton
Istuu mahtipontisuuteen. Oikein hyvä.

20 riviä historiaa
Ei täydellinen, mutta kelpaa. Laulettavuus ok.

Äiti Korsika
Onnistunutta sanailua, sopii hyvin tähän.

Mies
Jee, mies on tehnyt paluun! Erikoinen toteutus kaikkine stereotypioneen, mutta silti tämä tuntuu vain tilan tuhlaukselta.

Myrskyn jälkeen
Keskitietä kulkeva perussanoitus. Varsin keskellä myös pisteissäni.
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 37023
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

1. Kaikuu
Belgian käännöskisassakin kaiuttiin hullun lailla. Siellä tuli voitto, täällä tuskin tulee, sillä laulettavuus oli heikkoa, eikä aiheestakaan saanut oikein otetta. Oikeammin sanottuna aihe oli järjettömän sekava.

2. Taivaan tulet
Jos paavi näkisi tämän Vatikaanistaan, olisi tekijä pian pannassa! Todella onnistunut veto aiheellisesti, pienet yksityiskohdat loikkasivat positiivisesti silmiin, kuten taivaan kirjoittaminen pienellä. Toivon sen olleen tietoinen. Muutamat täytesanat häiritsivät. Eniten kolmanneksiviimeisellä rivillä oleva nyt. Tuossa kohtaa pitää vakuuttaa!

3. Voittamaton
Tämä merirosvoalus oli teknisesti täysin eheä, se täytyy sanoa. Siinä näkyi myös molempien tekijöidensä hyviä puolia. Tätä voisi sanoa täydelliseksi ja voittamattomaksi, mutta itselläni jokin nyt vain tökki. En todellakaan osaa sanoa mikä. Suomen viisuselostajia kompatakseni "paketti oli kasassa, kaikki toimi, mutta tästä puuttui lämpö."

4. 20 riviä historiaa
Historiallinen pikakelaus oli toteutettu varsin hyvin. Käytännössä voisin sanoa tästä täisin päinvastaisesti kuin edellisestä. "Paketti ei ollut täydellisesti kasassa, kaikki ei toiminut, mutta tässä oli lämpöä", siksi nousi edellisen ohi. Hieno idea. Rivillä 14 uus on turha sana, ja se pilaa sen rivin laulettavuuden.

5. Äiti Korsika
Joku muukin näköjään on huomannut biisin sopivan sää-aiheeseen! Mukavaa! Aiheellisesti siis hyvä, mutta en ihan ymmärtänyt viisuvihjausotsikon ja sanoituksen yhteyttä. Teknisesti ok. Ja kiitti siitä, että nyt päässä soi Mama Corsica... :laulaa:

6. Mies
Herkullisia sanoja useita, ja loppuratkaisu toi kiinnostavuutta. Vaikka sanat olivat herkullisia, sai niiden suuri määrä vaikuttamaan koko sanoituksen ihan turhalta. Hieno idea ei vain jotenkin toiminut.

7. Myrskyn jälkeen
Omani. Pidän tätä yhtenä parhaimmista sanoituksistani, jota tuli hiottua paljon, todella paljon! Olen kovin tyytyväinen, ja olisi kiva saada menestystäkin, sillä yleensä parhaat sijani tulevat sanoituksilla, joista en henkilökohtaisesti edes pidä järin paljoa.
Meow cat, please meow back.

Avatar
akuankka13
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8987
Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
Paikkakunta: Vanajan taka

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja akuankka13 »

Kaikuu
Laulettavuus ei parasta mahdollista, enkä saanut tekstistä mitään otetta. Häntäpäähän.

Taivaan tulet
Upea aihe ja toteutuskin kiva, iskevyyttä löytyy. Tekniikassa on muutamia puutteita.

Voittamaton
Eka yhteiskäännös, ihan hyvähän siitä tuli :heh:

20 riviä historiaa
Tässäkin on upea aihe, mutta toteutus on kehno - ei tullut ahaa-elämystä. Laulettavuus melko hyvää.

Äiti Korsika
Perusvarma sanoitus, paras näistä. Aihe hyvä ja tekniikka hyvää jne.

Mies
Aika nerokas, mutta kuitenkin aika epälooginen sanoitus. Laulettavuus hyvää. Keskikastia.

Myrskyn jälkeen
Kivaa tunnelmointia, joka kuitenkin jäi varsin pintapuoliseksi. Aihe kaunis. Laulettavuus ihan hyvää.
Qaj.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Yllätyin hieman miten samantyylisiä tekstit olivat! Ajattelemme kaikki samoin.

1. Kaikuu

Tulipa juuri edellisessä kisassa valitettua tämän kauden voittokäännösteni otsikoiden matkimisesta... Nyt ei voida laittaa enää paljoa paremmaksi. :) Sanoituksessa on paljon yritystä ja ihan hyvää yritystä. Kokonaisuus on kuitenkin sekava, sellaisin säkein kuin 'Lohdutustakaan voisi odottaa' tai 'Kuka ainiaan, kaiku vaan soi', jotka eivät liene suomen kieltä, vaan tekstigeneraattori epäkunnossa. Laulettavuus on huonoa. Sanoitus on kuitenkin yksi kauden parhaita kisansa viimeiseksi pisteyttämiäni.

2. Taivaan tulet

Aihevalinta ja tunnelma toimivat aika hienosti, mutta eivät ihan täydellisesti. Laulettavuus toimii aika hienosti, mutta ei ihan täydellisesti. Huumori toimii aika hienosti, mutta ei ihan täydellisesti. Sanoitus on aika hieno, mutta ei ihan täydellinen. Ihminen vs Jumala-asetelma on jo tuttu minulle omasta 'Silmä silmästä'-debyyttivoittosanoituksestani, vaikka lähestymistapa onkin erilainen.

3. Voittamaton

'Voittaja on aina yksin' elikä 'Yksinäisyys voittaa aina' - aihepiirin sanoitus akuankan kanssa.

4. 20 riviä historiaa

Otsikko ei vakuuta nokkeluudellaan, vaikka kuvaakin erittäin hyvin sanoituksen ansiota -- yritys kuvata koko maailmanhistoria 20 pienellä säkeellä. Kunnianhimoa on valtavasti näin pieneen sanamäärään, eikä yritys olekaan hullumpi. Sanoitus on sekoitus oivaa kielitaituruutta (Tyhjiin vuoti herruus//Rutto riehui, kauhu paistoi) ja kömpelömpaa ilmaisua (Maa pyöreähkö on). Maan pyöreyden keksiminen on sellainen filosofian/tietoteorian lemmikkiklisee, johon aina viitataan. Laulettavuus on yhtä vaihtelevan hyvää kuin muutkin osa-alueet. Tykkäsin lopetussäkeestä.

5. Äiti Korsika

Tämä muodostaa varsin omituisen parivaljakon 'Myrskyn jälkeen'-sanoituksen kanssa. Melkein identtistä ideaa tarjoavat sanoitukset ovat kuin oppikirjan 'onnistunut esimerkki' vs. 'epäonnistunut esimerkki'. Tämä oli se onnistuneempi. Laulettavuus on täydellistä -- sanoituksessa ei yritetä selitellä niin paljon kuin 'Taivaan tulet' tai '20 riviä historiaa'-sanoituksissa, jolloin tunnelmointi on tehokkaampaa ja sanamäärä paremmin hyödynnettyä. Itse tekstihän on valtaisin simppeliä ja näyttää ensisilmäyksellä jopa tyypilliseltä/tylsältä perustekeleeltä. Sanoituksen loppuosio soljuu hienosti. Melkein harmitti antaa täydet, mutta sanoituksen toimivuudella on ensisijainen arvo. Kaikkien kannattaisi ensin kirjoittaa tälläinen yksinkertainen sanoitus keskittyen teknisiin seikkoihin, vaikkapa apukäännökseksi.

6. Mies

Tämä on käännöskisojen kautta aikojen yleisimpään otsikkoon tehdyksi sanoitukseksi varsin innovatiivinen. Rakastan verbilistausta, vaikka raiskata-verbi on ehkä turhan silmiinpistävä muiden keskeltä ja vie tehoa niiltä muilta. Luin tämän yleismaailmallisen miehen kuvaukseksi. Olisipa tekniikka sanoitusidean veroinen, niin olisin tarjonnut kärkipaikkaa.

7. Myrskyn jälkeen

On oikeasti huvittavaa huomata että tämä sanoitus on sana sanalta vertailtavissa Äiti Korsikaan. Jo ensimmäinen sana 'myrskyyn/myrskyn' osoittaa, että tässä on menty vikaan, kun pitkään tavuun on tarjottu lyhyttä vaihtoehtoa. Tekniikkaongelmat jatkuvat läpi tekstin. Lisäksi sanoitus tuntuu paljon itseääntoistavammalta kuin Äiti Korsika, vaikkei se sitä liiemmin olisikaan. Allitteraatiot on toteutettu tylsästi ja 'Luo henkiin elämän' ja 'Uuteen aamuun' ovat varsinaista tyhjyyttä kumpuavaa kökköyttä. Siinä missä Äiti Korsikassa on kovin vähän turhia säkeitä, tässä tekstissä asia on päinvastoin: mennään siitä mistä aita on matalin. Erittäin pienet ja suoraviivaiset parannukset, rivi riviltä, nostaisivat tekstin peräpäästä kärkeen -- eli ottakaatte vertailusta oppia, nyt kun siihen on tilaisuus!
Viimeksi muokannut nkorppi, 02 Loka 2011, 17:42. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
Mattokauppias
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2837
Liittynyt: 11 Huhti 2010, 10:14
Paikkakunta: Kajaani

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja Mattokauppias »

Kaikuu
Laulettavuus on paikoin aika kehnoa, mutta ei suinkaan koko ajan. Sanoituksessa on taustalla idea, joskin kliseet vievät siltä loistoa.

Taivaan tulet
Sujuva, riittävän hauska. Laulettavuus on erinomaista, joten mitä muuta tässä kaivataan. Tavallaan mahtipontinenkin loppu laskee kruunun.

Voittamaton
Hieno teksti, jolla tuskin voittoa kuitenkaan heruu. Riimittely toimii ja laulettavuus on hyvää. Jokin pieni seikka jäi puuttumaan. Tulos: kolmas sija pisteissäni, melkein toinen, melkein ensimmäinen.

20 riviä historiaa
Kunpa ei olisi tarvinnut otsikoida ollenkaan. :niinpa:
Minun muuten ei ollut tarkoitus kuvata koko maailmanhistoriaa, vain pieniä pätkiä sieltä täältä. Ruandan kansanmurhaa harvoin tuodaan esille. Tärkeä aihe.

Äiti Korsika
Nätti sanoitus, jossa tekniikka on kunnossa. Aiheuttaa väistämättömän lämpimän reaktion. Tässäpä kepeää kerrontaa.

Mies
MIES! :shokki:
Sanoitus on anniltaan varsin heikko, heti otsikosta lähtien. Verbejä oli keksitty roppakaupalla, aiheesta ja tekstin luomasta ajatuksesta vain on mahdotonta saada mitään erityisen kummempaa aikaan.

Myrskyn jälkeen
Paikoin hirmuisen hyvä, paikoin taas ei. Kielo kaunis unta hiljaa häätää / Pilviseinään taivas laskee on hieno säepari.

:ranska:

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 37023
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

nkorppi kirjoitti:7. Myrskyn jälkeen

On oikeasti huvittavaa huomata että tämä sanoitus on sana sanalta vertailtavissa Äiti Korsikaan. Jo ensimmäinen sana 'myrskyyn/myrskyn' osoittaa, että tässä on menty vikaan, kun pitkään tavuun on tarjottu lyhyttä vaihtoehtoa. Tekniikkaongelmat jatkuvat läpi tekstin. Lisäksi sanoitus tuntuu paljon itseääntoistavammalta kuin Äiti Korsika, vaikkei se sitä liiemmin olisikaan. Allitteraatiot on toteutettu tylsästi ja 'Luo henkiin elämän' ja 'Uuteen aamuun' ovat varsinaista tyhjyyttä kumpuavaa kökköyttä. Siinä missä Äiti Korsikassa on kovin vähän turhia säkeitä, tässä tekstissä asia on päinvastoin: mennään siitä mistä aita on matalin. Erittäin pienet ja suoraviivaiset parannukset, rivi riviltä, nostaisivat tekstin peräpäästä kärkeen -- eli ottakaatte vertailusta oppia, nyt kun siihen on tilaisuus!
Minulle taas on hyvin ihmetystä herättävä se, että mikä minun sanoituksessani mättää. :shock: Ehkä se vain menee niin, että hion näitä liikaa, ja sitten niistä tulee kökköjä, vaikka itse pitäisin niistä. Mutta laulettavuushäiriöitä en hiffaa muita kuin Myrskyn jälkeen-tavupituusvirheet. Voisitko antaa joitakin esimerkkejä? Hioin nimenomaan laulettavuutta eniten. Ja en mielestäni mennyt aidan matalimmasta kohdasta yli, mutta ei kai sille voi mitään jos se siltä vaikutti. :shock:

Pahus kun en säästänyt tämän raakileversiota, olisi ollut kiva nähdä, olisiko se ollut vähemmän kökkö. :draamaa:
Meow cat, please meow back.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Mattokauppias kirjoitti: Voittamaton
Hieno teksti, jolla tuskin voittoa kuitenkaan heruu.
Ettei otsikko itsessään aiheuttaisi jonkinlaista meta-vastareaktiota? :vonkaus:

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

TomppaJr kirjoitti: Minulle taas on hyvin ihmetystä herättävä se, että mikä minun sanoituksessani mättää. :shock: Ehkä se vain menee niin, että hion näitä liikaa, ja sitten niistä tulee kökköjä, vaikka itse pitäisin niistä. Mutta laulettavuushäiriöitä en hiffaa muita kuin Myrskyn jälkeen-tavupituusvirheet. Voisitko antaa joitakin esimerkkejä? Hioin nimenomaan laulettavuutta eniten. Ja en mielestäni mennyt aidan matalimmasta kohdasta yli, mutta ei kai sille voi mitään jos se siltä vaikutti. :shock:
Joo, tämä on loistava tilaisuus, kun vertailu on niin helppoa ja sanoitusidea sama. Jos otat Äiti Korsikan oman sanoituksesi viereen ja vertailet tavunpituuksia, sana sanalta, saat aika hyvän idean siitä, mikä mättää. 'Myrskyyyyyyyn' ei oikein kuulosta samalta kuin 'myrskyn' -- harmittavasti sanaa toistetaan samassa muodossa monta kertaa. Tai 'laaaskee' ei kuulosta samalta kuin 'laskee'. Tai 'huutaeeeen' ei kuulosta samalta kuin 'huutaen'. Tai 'äidiiiin' ei kuulosta samalta kuin 'äidin'. Tai 'elämäään' ei kuulosta samalta kuin 'elämän'. Tai 'auringooon' ei kuulosta samalta kuin 'auringon'. Tai 'hellieeen' ei kuulosta samalta kuin 'hellien'. Tai 'heeehkuu' ei kuulosta samalta kuin 'hehkuu'. Tai 'eennallaan' ei kuulosta samalta kuin 'ennallaan'. Jos sanasi eivät laulettuna kuulosta itseltään, ottamatta suuria vapauksia sovituksessa, se on ongelma.

Sisältö onkin asia erikseen. Katso hetkeksi aikaa Äiti Korsikan ekaa säkeistöä:

'Myrskyyn luonto vaipuu
Metsä huojuu, suora taipuu
Kun kasvaa tuulten voimakkuus
Vasta tuntuu hentoisuus
'

Tässä ei ole pelkkää pelkistettyä kerrontaa siitä miten myrskyää tai on myrskynnyt. Siinä on liikettä ja muotoa, esim. 'suora taipuu', ilmaisullisuutta ja tulkinnanvaraa. Siinä on myös filosofiaa: hentoisuutta ei ymmärrä vasta kuin myrskyää. Eli sanoitusta voi myös lukea metaforana. Se on yksinkertaista mutta siinä on merkitystä.

Omaa sanoitustasi voisi lukea metaforana, mutta ei kulunutta 'myrskyn jälkeen on poutasää'-ideaa pidemmälle. Tässä kommentteja epäonnistuneista säkeistä:

'Koivun oksaa siivet valloittaa' -------- 'valloittaa' on erittäin voimakas sana, jota en helposti yhdistä leudon sään peippoihin.

'Säteet äidin lasta kuivaa' ------- säe on ihan hieno idealtaan, ja varmasti pidät siitä itse, mutta olet kierrättämässä edellisen onnistuneen sanoituksesi paljon hienommin toteutettua äiti/lapsi-tematiikkaa.

'Kielo kaunis unta hiljaa häätää//Pilviseinään taivas laskee' ---- vaikuttaa säeparilta, jossa on yritetty hienonkuuloisuutta, mutta säkeet eivät oikeastaan tarkoita mitään, eikä niillä ole mitään syvempää merkitystä. Miten kielo 'häätää unta' ja miksi kielo ja miksi nimenomaan kaunis kielo? Koska kielo ja kaunis alkavat k-kirjaimella. Hempeys ei pure.

'Luo henkiin elämän' ---- elämä on määritelmänsä mukaan samaa kuin hengissä oleminen, joten lyhyessä säkeessä on toistettu sama asia kahteen kertaan. Vertaa näihin: 'Piirsin pyöreähkön ympyrän' tai 'Sain vapaalipun ilmaiseksi'. Sitä paitsi 'luoda henkiin' on kankeaa ilmaisua, eikä ole takuita että se olisi suomen kieltä.

'Tuo valta elon loistoon' ---- Ihan karmean turha ja merkityksetön säe. Mikä valta? Leutojen peipposten siipien valtako? Myrsky on käsittääkseni ohi jo. 'Elon loisto' tai 'tuoda loistoon' on samanlaista sanahelinää kuin 'luoda henkiin'. Yritystä on, muttei merkitystä.

'Myrskyn jälkeen riemu yltyköön' ---- riemun yltymisen kuvaileminen sanoin 'riemu yltyköön' ei synnytä riemun tuntua. Kuka on kertoja? Miksi hän yllyttää riemua? Kuka tai mikä on riemuitsemisen subjekti?

'Uuteen aamuun pilvet siirtyy' ---- uuden aamun koitto on ehkä karmein käännösklisee.

'Puiden soittoon henget herkistyy// Kaikki on taas ennallaan ' ----- tässä vaiheessa sanoituksessa on esiintynyt seuraavia: soivia puita (?), herkistyviä henkiä, valloittavasiipisiä peippoja jotka huutavat siivillään hallelujaa, kiitollinen luonto, lastaan sädekuivaava äiti, untahäätävä hiljainen kielo, sateenkaareen jäävä sade, luonnon hellästi kuivaava auringon loimu. Okei, nyt varmasti jo tajuamme että osaat personifioida asioita ja esineitä. Mutta loppufiilis on karmean luettelomainen, jopa pahemmin kuin Mies-sanoituksessa, koska verbit antavat enemmän tilaa mielikuvitukselle ja liikkeelle. Kaikki nämä asiat on mainittu, mutta ne eivät tunnu merkitykseltään syviltä, eikä niitä ole kehitetty mitenkään. 'Nyt ollaan mainittu yksi pinnallisesti hienonkuuloinen myrskyn jälkeen esiintyvä asia - mainitaanpa vielä parisataa siihen jatkoksi, ja allitteraatiota lisää, vaikka riimit puuttuisivat kokonaan!' Riimittömyys pahasti vielä korostaa luettelomaisuutta, koska teksti töksähtelee soljumisen sijaan. Riimit eivät aina ole välttämättömiä, mutta tässä niiden puute kostautui.

Kun laittaa paljon ajatusta ja vaivaa sanoitukseensa, siitä helposti pitää enemmän kuin muut ja arvioi väärin mahdollisuutensa. Minullekin on käynyt usein niin. Jos vertaa taannoiseen upeaan sanoitukseesi, tämä vaikuttaa todella epäonnistuneelta ja vähemmän kypsältä työltä. Ongelma syntyy siitä että valitsit aiheen ja sitten aloit miettiä kaikkia mahdollisia asioita ja adjektiivi-substantiivi-pareja kuvailemaan sitä. Sanoitus ei liiku ja solju verbein riviltä toisella. Melkein jokainen säe on sellaisessa muodossa kuin

'Paha susi ulvoo vihaisesti
Kuu taivainen valvoo lutuisesti
Nainen seksikäs rakastelee raivoisasti
Rampa kissa kehrää kotoisasti
Viemäri tukkiutuu, kossupullo helähtää
Tekee mahtavaksi arjen hulluuden'

Klink klonk, klink klonk, klink klonk.... laadidaadidaa.... krooh pyyh, krooh pyyh.... Pystyt parempaan. :joojoo:
Viimeksi muokannut nkorppi, 02 Loka 2011, 19:19. Yhteensä muokattu 2 kertaa.

Avatar
ESC93
Siivooja
Siivooja
Viestit: 16260
Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
Viesti:

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja ESC93 »

Sattuneesta syystä minulla on nyt pari päivää soinut tämä päässä:



:heh:
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim

Avatar
Diggari
Laulaa viisuja
Laulaa viisuja
Viestit: 750
Liittynyt: 14 Marras 2003, 11:08
Paikkakunta: Helsinki

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja Diggari »

1. Kaikuu
Teksti on jotenkin ontuva, mutta sitä voisi kehittää, siinä on lauluun sopivaa tunnetta ja taiteellista pyrkimystä. Sanat eivät veny tarpeeksi ja väliosa on vaikeasti laulettava.

2. Taivaan tulet
Laulettavissa, mutta aihe on rajun erikoinen vaikka helposti kirkkomusiikki tuleekin mieleen. Olisiko tämä sitten kirkon poikakuoron takahuonelaulu... Tekstissä ei ole tarpeeksi osattu asettautua paavin paikalle, aiheesta voisi saada irti muutakin, paremmin. Olin juuri Italiassa, enkö senkään takia oikein nyt tälle lämpene.

3. Voittamaton
Hyvin kulkeva teksti, myös aihe sopii sävelmään. Kuvaus on runollisuudessaan vähän epäselvää, kaikki juonenkäänteet eivät aukea helposti.

4. 20 riviä historiaa
Kovin ison haasteen on tekijä tässä ottanut itselleen, mitäpä valita maailmanhistoriasta mukaan. Kieli poskessa viety loppuun, ehkä historian tenttiin lukiessa. Tässäkään sanat eivät aina veny tarpeeksi.

5. Äiti Korsika
Ovelasti viitattu myös Ranskan muinaiseen viisuun. Hyvin laulettava, myrsky ja saari sopivat aiheeksi. Mutta kuvataanko tässä juuri Korsikaa, se mainitaankin aika myöhään. Lisäksi arvelen että korsikalaiset eivät nimitä saartaan pikkuruiseksi. Olisiko helpommin syntynyt laulu jostain lähiluodosta?

6. Mies
Väliosassa näkyy löytämäni yksinkertainen juoni: mieslurjus ihmettelee mitä hyvää hänessä voi olla. Koko muu laulu kuvaa miehen seikkailua. Ajattelin paljastaa sisältöä vaihtamalla otsikoksi Lurjus, mutta palasin alkuperäiseen.

Pitkään olen haaveillut tekeväni yksinkertaisen mutta yllättävän tekstin, verbiluettelo sattui sopimaan tähän. Saatoin samalla etsiä laulun vaatimat tavunpituudet helpommin kuin normaalitekstissä. Valitettavasti en tiedä onko joku täällä joskus jo tehnyt samantyyppisen käännöksen. Etunimiä on kyllä vilissyt.

Kolmas idea oli kerrankin käyttää hyväkseni synonyymisanastoja. Yleensä tekstini syntyvät pään sisältä, ilman ulkopuolista apua, ja ovat aika värittömiä. Tällaisessa tekstirakenteessa on se ongelma, ettei se tunnu koskaan valmiilta, ja sitähän voisi kuka tahansa muukin parannella. Minullakin jäi parikymmentä esiin kaivettua kelpo verbiä käyttämättä. Tekstini oli melko valmis kauan sitten, ja törmäsin täällä örveltää-verbiin vasta kun olin sen jo valinnut.

7. Myrskyn jälkeen
Halleluuja, iloitkaamme! Tuli mieleen 1940-luvun koulun kevätnäytelmä, tai joku muinainen Mozartin ooppera. Musiikki tukee tällaista aihetta hyvin. Harmittavasti otsikkosanojen väliin jää liian pitkä tauko laulettaessa. Viimeisen lauseen koen itse ylijuhlallisena.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

Hmmm... TomppaJr:n pistetaulukossa sanoittajaksi on merkitty Sagapo, ei Diggari? Sama henkilö, siis? :mitvit:

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 37023
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Mun moka. :puna:
Meow cat, please meow back.

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11989
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja sziget »

On aikoihin eletty, kun seitsemästä otsikosta kuusi viittaa johonkin kisan ulkopuoliseen otsikkoon. :shock: - Kaikuu on kaiku tämän vuoden Belgia-kilpailusta. Taivaan tulet on Kari Väänäsen tv-sarja. Voittamaton tuo mieleen Ruotsin energiapommin Carolan (Invincible). Äiti Korsika varioi Patrick Fiorin Ranska-viisua vuodelta 1993. Mies on monien käännösten otsikkohenkilö. Myrskyn jälkeen on Kari Tapion suosittu iskelmä, johon mies kirjoitti itse tekstin ja taisi olla siitä kovinkin ylpeä. 20 riviä historiaa oli ainoa otsikko, joka tuntui itseriittoiselta, ja hämmästyin suuresti, kun tekijä ei ollutkaan akuankka13.

Ikävä tuottaa pettymys Tompalle, mutta olin Äiti Korsika ja Myrskyn jälkeen -kaksikosta samaa mieltä kuin nkorppi. Olen myös pahoillani, että jouduin jättämään edellisen kolmanneksi, kun pidin kahdesta muusta tekstistä vielä enemmän. Taivaan tulet muistuttaa Kypros-käännöstäni Nainen ja Jumala (2008). Sen idea oli niin universaali, etten ihmettele, että joku muu keksii jotain vastaavaa. Paavillisen aiheen ja mahtipontisen musiikin kohtaaminen tuotti hillitöntä huumoria. Kolmas erityissuosikkini oli Mies, jonka poikkeavuutta arvostin. Yllättävä veto Diggarilta, joka ei aina arvosta muiden poikkeavia ratkaisuja.
TomppaJr kirjoitti:2. Taivaan tulet
-- pienet yksityiskohdat loikkasivat positiivisesti silmiin, kuten taivaan kirjoittaminen pienellä.
Käsittääkseni taivas on tapana kirjoittaa pienellä kuten helvettikin. Sen sijaan Jumala, Luoja ja Herra voidaan kirjoittaa isolla, kun niillä viitataan monoteismin yhteen ja ainoaan jumalaan.
Diggari kirjoitti:6. Mies
Ajattelin paljastaa sisältöä vaihtamalla otsikoksi Lurjus, mutta palasin alkuperäiseen.
Onneksi. Otsikossa on turha moralisoida. Parempi että lukija sai itse päättää, minä hän päähenkilöä pitää. Käännöksen lopetus oli erityisen oivaltava.
Viimeksi muokannut sziget, 09 Loka 2011, 20:39. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 37023
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

^ Ai jaa, en tiennyt tuota taivas-juttua. :shock: Joissakin yliraamatullisissa virsissä se ainakin veisataan niin isolla veellä, ettei mitään rajaa. :heh:
Meow cat, please meow back.

Avatar
ESC93
Siivooja
Siivooja
Viestit: 16260
Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
Viesti:

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja ESC93 »

sziget kirjoitti:Taivaan tulet on Kari Väänäsen tv-sarja.
Otsikkoidea tulikin juuri siitä. Sanoitus taas syntyi ensimmäisestä näkemästäni inspiroivasta sanasta (konklaavi).
Nainen ja Jumala (2009)
2008 :tosion:
TomppaJr kirjoitti:Joissakin yliraamatullisissa virsissä se ainakin veisataan niin isolla veellä, ettei mitään rajaa. :heh:
Tai sanoituksissa made by nkorppi. :heh:
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11989
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Kommentoi Ranskan 'Sognu'-sanoituksia.

Viesti Kirjoittaja sziget »

ESC93 kirjoitti:
Nainen ja Jumala (2009)
2008 :tosion:
En luullut kenenkään huomaavan. Ajattelin oikein mutta kirjoitin väärin. :heh:
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Lukittu