Kommentoi Never forget -sanoituksia

Sanoituskilpailukausi 2012
Avatar
ESC93
Siivooja
Siivooja
Viestit: 16213
Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
Viesti:

Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja ESC93 »

Unohditko lähettää pisteesi ensin? Jos kyllä, niin täällä ei ole sinulle mitään näkemisen arvoista.



















































































































































:megafoni: :korvana:
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36980
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Aftat
Jotenkin hirveän tekotaiteellinen. Yritti olla hauska, pikkuisen epäonnistui. :sorivaan: En pitänyt. Tähän biisiin ei vaan sovi huumorisanoitus.

Juuret
Tykkäsin hirmuisesti. :uujee: Hieno sanoitus, en voi muuta sanoa.

Taivastulet
Tämäkin oli hyvä. Vahva sanoitus ja aiheutti vahvoja mielikuvia. Vähän edellisen takana.

Draamailijat
Periaatteessa loistava, mutta ei minua vienyt mukanaan. Jää kahden edellisen taakse selvästi, mutta selvästi huumorisanoitusten eteen.

Kuun lapsoset
Kuu oli nokkela oivallus käytettäväksi tässä biisissä, jossa näitä pikkusanoja riittää rivien alussa. :peukku: Muutenkin aihe oli mukavan erilainen ja kertsin "nostattaja" (siis nuo kolme riviä ennen kertsiä) olivat aivan mahtavat! Tykkään.

Pienet äreät sedät
Vaikka kappaletta vihaankin, niin tähän ei vaan sovi huumorisanoitus.

Vei mukanaan
Taas tämä jäkätys: runona olisi ihana, mutta sanoituksena ei. :niinpa: Panosta laulettavuuteen, niin tämäkin olisi ollut erinomainen!

Kuole rakkauteen
Omani. Onneksi sain tähän gaggabögäleeseen aika nopeasti väsättyä kunnollisen sanoituksen, niin ei tarvinnut kärsiä. :peukku: Hyvä siitä tuli, oikeastaan yksi parhaista sanoituksistani. :miettii: Olisi jotenkin sarkastista, jos saisin menestystä inhokkibiisini kisassa. Olen takuulla tyyliin ainoa tässä köörissä, joka vihaa tätä. :rofl:

Muistathan
Suora käännös toimii harvoin, nyt(kään) se ei toiminut. Tavupainot, -määrät ja -pituudet ihan pielessä.

Menetys
Sanoitusta oli melko haastavaa seurata, sillä pilkutukset olivat aika pielessä. Rivien jälkeen oli melkein aina pilkku tai ;, vaikka se ei välttämättä olisi sinne kuulunutkaan. Sanoituksellisesti peruskauraa. En pitänyt.

Götterdämmerung
:tuuletus: :uujee: Selvästi paras! Saa etua numerostaan, sillä edellä ei ole mitään kovin hyviä sanoituksia. Mutta ansaitsisi voiton.
Meow cat, please meow back.

Avatar
nkorppi
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 2731
Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja nkorppi »

TomppaJr kirjoitti: Draamailijat
Periaatteessa loistava, mutta ei minua vienyt mukanaan. Jää kahden edellisen taakse selvästi, mutta selvästi huumorisanoitusten eteen.
Pikkukommentti on paikallaan, vaikka sanoitus ei olekaan omani: 'Draamailijat' oli mielestäni kaikkein koomisin huumorisanoitus kisassa. En pakosti ehdi kommentoida muita tässä, koska mulla on väitöstilaisuus perjantaina.

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36980
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

^ Tarkoitin huumorikäännöksellä siis tällaista "aftat"-tyylistä muka-hauskaa. Tavallaan äreät sedätkin oli tällainen, sillä en (tuttuun tapaani) osannut sitä oikein analysoida. :heh: Draamailijat oli minusta hauska käännös, ei huumorikäännös.
Meow cat, please meow back.

Avatar
Happy
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 17073
Liittynyt: 10 Marras 2011, 20:58

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja Happy »

Aftat
Laulettavuus ja se että pysyi biisin tahdissa on plussaa, mutta tuo aihe on iso miinus!
Olen hyvin kriittinen varsinkin lempikappaleeni käännösaiheeseen, eikä tää noudattanut mun etiketti-sääntöä :rofl:
Ärsytti siis että aftat otettu aiheeksi.

Juuret
Hyvä ja tunnelmallinen käännös (: Loppu hieman heikohkompi, mutta loppupeleissä pidin tästä.

Taivastulet
Lupaava alku, keskiosassa kuitenkin lässähti mielestäni pahasti ja varsin outoja sanoja, ja häiritsi etten monia tiennyt. Kuitenkin loppu tässä oli mainio (: Melko samalla tasolla edellisen kanssa.

Draamailijat
Olihan tässä jotain hyvää, mutta ei silti oikein sykähdättänyt minua, ei silti huono!

Kuun lapsoset
ihan ok, aiheesta en kuitenkaan pitänyt. Vaikka oli ihan hyvä laulettavuus, ei tämä minua sykähdyttänyt.

Pienet äreät sedät
Ensimmäinen käännös joka sai ärsyyntymään, olen tosiaankin tarkka näistä aiheista, eikä tämän aihe muistuta millään Islannin viisua. Yritin toki keskittyä käännökseen ja unohtaa sen aiheen, tottapuhuen en pitänyt käännöksestä silloinkaan. En tykännyt!

Vei mukanaan
Omani, mielestäni olen käännöksistäni tähän eniten tyytyväinen, toki tarinamaisuutta/runomaisuutta olisin voinut vähentää ja parantaa laulettavuutta (kun vain sen osaisi)
Pettynyt en tietenkään käänökseeni ole :joojoo:

Kuole rakkauteen
Täähän on lupaava käännös, varsinkin aiheesta pidin eniten tähänastisista.
Tässä oli hyvä alku ja loppu, keskiosasta en niinkään pitänyt.
Kuitenkin tästäkin pidin (:

Muistathan
Jokin tässä nyt mätti, mutta plussaa tietenkin siitä että oli käännetty suoraan suomeksi, ja olihan tää melko kaunis käännös (: Vaikka suosikkejani olekkaan, ei nyt tää nyt huonommasta päästä ole.

Menetys
Jokin tässä nyt pahemmin kuin edellisessä, lisäksi oli tämän tahdissa aika vaikea pysyä.
Tietenkin tässä oli jotain kaunista, joten en ihan jumbopisteillä jätä.

Götterdämmerung
Mikä on Göttergammerung, koskaan kuulutkaan, kuitenkaan se ei haitannut yhtään, koska käännös oli loistava! Vaikken yleensä sotaaiheista pidäkkään, niin tässä sitä oli jotain! Paukkua ja jyskettä <3.
Ei ollut tylsä aihe, käännös, tai mitään muutakaan. Ja myös erottui muista edukseen. Minun puolestani tämän voisi viedä voiton, minkä uskon sen tekevänkin.
Pistää mietittymään, miten jotkut osaavat?
Never miss a good chance to shut up.

Avatar
ESC93
Siivooja
Siivooja
Viestit: 16213
Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
Viesti:

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja ESC93 »

Happy kirjoitti:Mikä on Göttergammerung, koskaan kuulutkaan
Richard Wagnerin ooppera, tarkoittaa suomeksi jumalten tuhoa. :joojoo: Tässä yhteydessä viittaus on kuitenkin Iron Sky -elokuvaan, vaikka tämä sanoitus ei olekaan aivan suoraan verrattavissa siihen.
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim

Avatar
Happy
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 17073
Liittynyt: 10 Marras 2011, 20:58

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja Happy »

ESC93 kirjoitti:
Happy kirjoitti:Mikä on Göttergammerung, koskaan kuulutkaan
Richard Wagnerin ooppera, tarkoittaa suomeksi jumalten tuhoa. :joojoo: Tässä yhteydessä viittaus on kuitenkin Iron Sky -elokuvaan, vaikka tämä sanoitus ei olekaan aivan suoraan verrattavissa siihen.
Okei, tää oli mielestäni mielestäni paras käännöksesi pitkään aikaan.
Niistä muista en ole oikein tykännyt, mutta tää oli tän käännöskisan suosikkini :joojoo:
Never miss a good chance to shut up.

Avatar
akuankka13
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8979
Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
Paikkakunta: Vanajan taka

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja akuankka13 »

Aftat
Traaginen ja omakohtainen sanoitus, jota en voi sanoa tarkoittaneeni huumorisanoitukseksi.

Juuret
Kivoja kielikuvia ja melko hyvä laulettavuus, mutta vähän kulunut aihe.

Taivastulet
Vähän väen vängällä tehdyn oloinen, enkä saanut kunnolla otetta tästä. Laulettavuus on paikoittain heikkoa.

Draamailijat
Szigetmäisen varma ja hauska tekele. Hauskoja ilmaisuja ja omaperäinen aihe.

Kuun lapsoset
Otsikon perusteella en odottanut mitään hyvää, mutta tämä olikin kohtuullisen nokkela ja nerokas tuotos. Laulettavuus ihan hyvää.

Pienet äreät sedät
Tähän mennessä kaikki otsikot ovat olleet monikkomuotoja... Noh, tämähänon loistavan nokkela ja nerokas sanoitus hyvällä aineella ja laulettavuudella.

Vei mukanaan
Kaunista sanailua ja sellaista, mutta laulettavuus on edelleen toivotonta.

Kuole rakkauteen
Vähän tekotaiteellinen maku jäi tästä, vaikka sanailu olikin paikoin laadukasta. Laulettavuus kohtalaista.

Muistathan
Aika karseita kliseitä pursuava sanoitus, eikä laulettavuuskaan ole kauhean hyvää.

Menetys
Tämä oli ensinäkemältä aika heikko tekele, mutta kuitenkin pian aloin nähdä tässä huikean hyviä piirteitä. Laulettavuus on ailahtelevaa.

Götterdämmerung
Otsikko on kiva, ja hyvää sanailuakin löytyi, mutta laulettavuus ei ole parhaimmasta päästä.
Qaj.

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16683
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

akuankka13 kirjoitti:Juuret
Kivoja kielikuvia ja melko hyvä laulettavuus, mutta vähän kulunut aihe.
Ja minä kun nimenomaan ajattelin, että virolaisesta mytologiasta ei varmaankaan ole paljon kirjoitettu :aivanmaassa:

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36980
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

Ja minä kun nimenomaan ajattelin, että nyt on UFOPOLIlta tullut asiantuntevia kommentteja tähän ketjuun. :aivanmaassa:
Meow cat, please meow back.

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16683
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

TomppaJr kirjoitti:Ja minä kun nimenomaan ajattelin, että nyt on UFOPOLIlta tullut asiantuntevia kommentteja tähän ketjuun. :aivanmaassa:
Tarkoituksenani oli kommentoida kyllä, mutta sitten eilinen päiväni oli täysin katastrofi enkä ehtinyt. Mutta ei hätää: olen kohta Lontoossa, ja näyttää siltä, että vietän koko ajan siellä sairaana, joten minulla on oleva paljon aikaa kommentoida :uujee:

Avatar
ESC93
Siivooja
Siivooja
Viestit: 16213
Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
Viesti:

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja ESC93 »

Miksi kaikki muut ovat nyt sairaana ja minä en? :aivanmaassa: Tartuttakaa minutkin, tahtoo tehdä pipinä ihan outoja sanoituksia! :pliis: :heh:
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim

Avatar
wulfila
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 1673
Liittynyt: 25 Maalis 2012, 23:46
Paikkakunta: Tampere
Viesti:

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja wulfila »

ESC93 kirjoitti:Tartuttakaa minutkin, tahtoo tehdä pipinä ihan outoja sanoituksia! :pliis: :heh:
Nääh, kipeenä on ikävä olla. Sen sijaan kannattaa sanoittaa vaikka humalassa (itse aion mahdollisesti kokeilla, vaikka usein kyllä ne "hervottoman hauskat läpät" ei enää pään selvittyä olekaan niin hauskoja :D) Esimerkki: eräänä vappuna tehtiin pissahädän innoittamina kaverin kanssa uudet sanat Pikku Kakkosen posti -nimiseen kappaleeseen. ("Vessapaperirulla! Joku lokero, ihan mikä tahansa, kunhan siihen saa nyt vähän paineita helpottaa! Vessapaperirulla.") Vielä yöllä ei pystytty naurultamme laulamaan k.o. biisiä kertaakaan alusta loppuun, ja aamulla sitten pohdimme päämme puhki että mikä siinä nyt niin hauskaa oli.

/offtopic (sori! :roll: )
Na svakom prstu jedan niko me nije vrijedan
Dosta sam ljubila, gubila, sebe ubila

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36980
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

^ :heh:

Aika jännää muuten, tällä kaudella on tullut mukaan jo kaksi sanoittajaa, jotka luulevat käännöskisojen tarkoittavan KÄÄNNÖSkisaa ihan suoralla kädellä. :miettii:
Meow cat, please meow back.

Avatar
Happy
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 17073
Liittynyt: 10 Marras 2011, 20:58

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja Happy »

TomppaJr kirjoitti:^ :heh:

Aika jännää muuten, tällä kaudella on tullut mukaan jo kaksi sanoittajaa, jotka luulevat käännöskisojen tarkoittavan KÄÄNNÖSkisaa ihan suoralla kädellä. :miettii:
No niin mäkin luulin kun päätin osallistua Slovenian käännöskisaan.. melkein oli koko käännös kirjoitettu, kun tajusin selaillessa teidän aijempia käännöksiä, ettei tässä kisassa ole kyse todellakaan suorasta käännöksestä.
Roskiin meni koko surkea väserrys ja sitten tein nopeasti parissa minuutissa sen ehkä surkeimman käännökseni, eikä siitä tullut edes vikaa sijaa, kiitos Danan :rofl:
Never miss a good chance to shut up.

Avatar
wulfila
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 1673
Liittynyt: 25 Maalis 2012, 23:46
Paikkakunta: Tampere
Viesti:

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja wulfila »

Voisin toki kommentoida itse asiaankin jotain...

Aftat
Periaatteessa ihan hyvä sanoitus, mitä nyt aihe on vähän raaka :D Lisäksi mulla oli välillä kärryilläpysymisongelmia (esimerkiksi laini "On tuskaa silmät raastamaan" jäi vähän hämäräksi merkitykseltään). Teknisesti kuitenkin hyvä.

Juuret
Tää sopii mun mielestä alkuperäiseen tunnelmaan hyvin, tykkäsin.

Taivastulet
Tämä on vielä vahvemmin kiinni alkuperäisen biisin tunnelmassa. Loistava!

Draamailijat
Tässä oli paitsi huumoria, myös syvällisempää sanottavaa. Toimii.

Kuun lapsoset
Tää on varmaan inspiroitunut menneen talven pakkasista :mrgreen: Mutta jätti minut vähän kylmäksi (pun intended).

Pienet äreät sedät
Tälle tuli naurettua ääneen :D Plussaa kertosäkeen runsaista ääkkösistä, kuulostaisi laulettuna ihanan eksoottiselta (ainakin ulkomaalaisen korviin).

Vei mukanaan
Tästä on tainneet muut jo aiemmin sanoa saman mikä oma mielipiteeni on: laulettavuus!

Kuole rakkauteen
Mulle tuli jostain syystä mieleen Rammstein :shock: Ehkä vähän kliseinen sanoitus, mutta ei nyt mitenkään huono silti.

Muistathan
TomppaJr kirjoitti:Aika jännää muuten, tällä kaudella on tullut mukaan jo kaksi sanoittajaa, jotka luulevat käännöskisojen tarkoittavan KÄÄNNÖSkisaa ihan suoralla kädellä. :miettii:
No tuota. Oikeasti päätin vaan olla laiska ja olla keksimättä omaa ideaa, ja rustasin tän käännökseni käyttäen aikaakin noin 15-20min. Lupaan ens kerralla panostaa vähän ja keksiä jonkun aiheen :mrgreen: Omaan korvaan laulettavuus on ihan OK. Esimerkiksi se on tietysti makuasia onko väliosan (se nostatus ennen kertsiä) ekan rivin takapotkuisuus siistiä vai ei. (Eli toisin sanoen siinä on sanapainot niin sanotusti päin männikköä, ja tein sen tahallani.) Mutta oikeasti tän hiomiseen ois pitäny käyttää enemmän aikaa.

Menetys
Tätä lukiessa tuli sellainen olo et joku teki vähän samat kuin minä mut miljoona kertaa paremmin. Alkuperäisen biisin ideaa hyödynnetty, muttei kuitenkaan käännetty niin suoraan kuin itse tein. Tästä tykkäsin eniten näistä.

Götterdämmerung
En oo Iron Sky -leffaa nähnyt, ja voipi olla, että tämä kolahtaisi paremmin sitten kun kyseisen filkan käyn väijymässä. Nyt tästä jäi hiukan haalea fiilis.
Na svakom prstu jedan niko me nije vrijedan
Dosta sam ljubila, gubila, sebe ubila

Avatar
sziget
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 11943
Liittynyt: 03 Touko 2006, 20:56
Paikkakunta: Helsinki

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja sziget »

1. AFTAT
Aukkoja sanavarastossa: en ole tiennyt, mikä tuollainen ärsyttävä juttu suussa on nimeltään. Kiitos tiedosta. Jälki on siistiä ja rakenne loogisen kronologinen. Duetoksi sopii aika huonosti. En tiedä, kuinka pahoiksi aftat voivat äityä, joten tulkitsin draaman huumoriksi: pienestä riesasta tehdään suuri numero. Huumorintajuni ei ollut samalla taajuudella, siksi vain keskinkertaiset pisteet.

2. JUURET
Kuiskiva susi. :hihi: Antti Tuiskun vai Alex Haileyn Juuret? Tekniikka on ainakin parempi kuin Antilla. Taaraa (r. 6) ihmettelin kauan: miten brutto- ja nettopainon erotus kuuntelee "lastaan"? Onko grammoilla korvat? Lopulta selvisi, että olio liittyy balttilaiseen mytologiaan, ja koko käännös näyttäytyi uudessa valossa. Maailmanpuu, eksyttäjä… Ehkä "Kotiin löydänkö ja laivaan valkoiseen?" ei tarkoitakaan, että sankarin mammalla ja papalla on asuntolaiva. Tajusin, että käännöksessä on enemmän sisältöä kuin ensin luulin. Duettoaspekti ohitetaan, mutta viis siitä.

3. TAIVASTULET
Duettoaspekti löytyy, ja käännös on kielellisesti yritteliäs. Otsikkosana on väännös revontulista, kaiketi valittu vain pitkän alkutavun takia, eikä se paljon auta, sillä sanapaino ontuu: tu-tavu on painoton. Myös "kiihkon huomaat" painottuu väärin. Lisäksi eräitä pikkuvikoja. Geysirin tyyppiset maatunnisteet koen toisinaan turhiksi, jopa kömpelöiksi, kun niitä ei ole alkutekstissäkään.

4. DRAAMAILIJAT :draamaa:
Viidakon tähtöset ja tähdistä kirkkain Martina Aitolehti vaikuttivat vain aihevalintaan, eivät tekstin sisältöön. Käännös kuvaa ihan tavallisia ihmisiä, Andersenin sadusta lainattu prinsessa on siis pelkkä kielikuva. Kahvin otin Kirkko ja kaupunki -lehden Israel-jutusta, jossa palestiinalainen Munther Isaac sanoi:

"Kun turistit käyvät Betlehemisssä, he näkevät muurin ja Israelin armeijan tarkistuspisteet. Sitten he sanovat, että onpa ikävää. Ei se ole ikävää! Jos läikytät kahvisi, se on ikävää. Kun ihmisiä sorretaan Raamatun nimissä, se on enemmän kuin ikävää."

5. KUUN LAPSOSET
No onkos tullut talvi. Kieli ja laulettavuus ovat käännöksen 2 tasoa. Sanoituksen ideaa en osannut kaivaa esiin, jos sellainen jonnekin jään alle kätkeytyy, joten täytyi pisteyttää fiilispohjalta. Perforointi (r. 4) oli lievää hienostelua. Kapina- tai ainakin napinamieltä herätti kohta "kuutamon asukkaat". Koska kuutamo (kuun valo) ei ole paikka, en usko sen olevan asuttu edes metaforisesti.

6. PIENET ÄREÄT SEDÄT
Subin Teräspallien Piinaava piru tuli mieleen. Alku on mainio, toinen säkeistö liian abstrakti ja siltakin aika hämärä; hauskuus kärsii. Kertsi pelastaa paljon ("bonsaipuun vääpelit"), joskin sen 1. ja 3. rivillä paino tuntuisi olevan nelostavulla, jolloin 2 x 2 -tavuiset rivinalut eivät sovi. Muistutan, että kysymys-, huuto- ja lainausmerkit eivät näy laulettaessa. Viime aikoina nkorppi on käyttänyt niitä liikaa, siitä uhkaa tulla jo maneeri. Esim. riviä "Vauras riesaa pientä suo?" kuulija ei voisi millään tunnistaa kysymykseksi, kun ei ole kysymysliitettä eikä kysymyssanaa. Jos sen pitää ehdottomasti olla kysymys, pelkän välimerkin lisääminen ei auta.

7. VEI MUKANAAN
Siinä piru missä mainitaan (r. 8). Emelie ja kuudes marraskuuta eivät sano mitään, pitäisikö ne muka tunnistaa? Tarinassa on draamaa, tekniikka ei vain riitä. Ensin tavumäärät vastaavat alkutekstiä, sitten eivät, joten kertsi on lähes mahdoton laulaa. Tavut kannattaa todella laskea, koska niistä ei voi yleensä erehtyä. Vokaali on tavun ydin, ja diftongissa kaksi eri vokaalia kuuluvat samaan tavuun, joka on silloin pitkä. Muuten pitkät ja lyhyet vokaalit erottaa kuuntelemalla. Siinä kaikki. Kun tavujen määrä on selvä, voi keskittyä rauhassa muihin asioihin.
Kertosäkeistö, tavumäärät alkutekstin riveillä: 10-9-10-11. Käännöksessä: 7-9-9-7. (Kakkosrivillä tavumäärä täsmää, mutta sanapainot ja tavunpituudet ontuvat.)

8. KUOLE RAKKAUTEEN :termari:
Otsikko on omaperäinen, laulettavuus melko hyvä. Turmio (r. 3) on klisee ja kuolio (r. 4) samaa sukua. Kenties parodiaa, vaikka en tiedä, mitä tässä parodioidaan. Enin osa tekstistä on aivan pätevää paatosta. Ovatko myrkyt ja nuijimiset roolileikkejä vai menettääkö joku oikeasti nirrinsä, vaikea sanoa. Todesta otettuna tarina olisi liian synkkä, joten otetaan epätodesta.

9. MUISTATHAN
Jos käännös on tehty 20 minuutissa, se on lupaava. Selvästi enemmän musiikkiin tehty kuin Suomi-kilpailussa nähty suora käännös. Valitettavasti kertsi on yhtä pulmallinen kuin käännöksessä 7, rivien tavumäärät 8-9-8-12, vaikka kertsin nyt ainakin pitäisi toimia ja usein sanoittaminen kannattaa aloittaa juuri siitä. Tällaista kääntävää käännöstä voi yrittää, jos alkuteksti on tarpeeksi hyvä (ehkä Islanti on). Itse kunkin sietäisi kokeilla, riittävätkö taidot. Helpompaa on silti poimia jokin kohta alkutekstistä tai videosta ja rakentaa oma juttu sen ympärille, varsinkin silloin kun alkuteksti on tylsä. Tai aloittaa nollasta ja kuunnella vain musiikkia.

10. MENETYS
Keskitaso on tukevasti hanskassa, eikä tällä viimeiseksi jäädä. Tavumäärät ja sanapainot osuvat, pituudet ovat heikompia. Tarina on hiukan vähäverinen, ja siitä on vaikea innostua. Unohtuu nopeasti. "Milloinkaan" on sana, jota on helppo käyttää sanoituksessa, joskus liiankin helppo.

11. GÖTTERDÄMMERUNG
En ole vielä nähnyt kuunatseja, vaikka aikomus on. Tekniikassa eräitä ryppyjä ("varustavat" r. 6, "vastustaja tuhoutunut" r. 18). Huvitti enemmän kuin Aftat. Käännöksen lopussa pitäisi vielä sanoa, että natsit ovat pahoja, kirjoittaja tuomitsee heidät ehdottomasti ja anteeksi kauheasti, jos joku pahoitti tästä mielensä. Myös omasta puolestani haluan sanoa, että natsit ovat tosi tosi pahoja, tuomitsen heidät ehdottomasti ja anteeksi kauheasti, jos en ole näissä kommenteissa tuominnut natseja tarpeeksi selvästi ja monta kertaa. :apuva:
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990

Avatar
UFOPOLI
Yllätysvauva
Viestit: 16683
Liittynyt: 01 Touko 2004, 12:54
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja UFOPOLI »

TomppaJr kirjoitti:Aika jännää muuten, tällä kaudella on tullut mukaan jo kaksi sanoittajaa, jotka luulevat käännöskisojen tarkoittavan KÄÄNNÖSkisaa ihan suoralla kädellä. :miettii:
Pitäisikö harkita uudelleen uudelleennimeämistä "sanoituskisoiksi"? :mitvit:

Avatar
TomppaJr
Koordinaattori
Koordinaattori
Viestit: 36980
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Re: Kommentoi Never forget -sanoituksia

Viesti Kirjoittaja TomppaJr »

^ Olen itsekin miettinyt tätä. :joojoo:
Meow cat, please meow back.

Lukittu