Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
Jahas...meinas tässä tohinassa vallan unohtua tämmönen pien kisa! Juu elikäs nyt olis Viron voitto-kappale Everybody käännöskisan viisuna. Tuttuun tapaan oman käännöksensä voi lähettää minulle yksityisviesteitse tai sähköpostitse. Sunnuntaina 7.3.04 laitan tuotokset näkyville siinä 12 kieppeissä eli siihen saakka on aikaa tämä hilpeä skipale vääntää suomenkieliseen muotoon.
sanat löytyvät täältä http://www.diggiloo.net/?2001ee
Onnea kaikille tähän kisaan ja kaikki joukolla mukaan!...ei omaa Joukoa tarvitse mistään bongata kunhan lähettää mulle vain upean sanoituksen..heh heh heh Kaikki siis tätä viisuvoittajaa kääntämään! Kunnon kisa käyntiin.
sanat löytyvät täältä http://www.diggiloo.net/?2001ee
Onnea kaikille tähän kisaan ja kaikki joukolla mukaan!...ei omaa Joukoa tarvitse mistään bongata kunhan lähettää mulle vain upean sanoituksen..heh heh heh Kaikki siis tätä viisuvoittajaa kääntämään! Kunnon kisa käyntiin.
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
Voi, kun tulee kiire kääntää kun sitä saa päiväkaudet miettiä kun nesanat ovatsiin äklön tekopirteät!
"Well, if you must know, I have written fourteen books and as I am the only one who has read them I can tell you that they have all been very well received."
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
Heh...siirappia siirappia, mutta sokeria kehiin niin pääsee aika lähelle!
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
Dodii...hei innokkaat immeiset käännöksiä odottelen edelleen
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
Nyt näppäriin käännössormiin tuntuvaa vipinä! Ja yy ja kaa ja koo....
...Come on, everybody, let's sing along
And feel the power of a song
Come on, everybody, let's feel the spark
That always stays within our hearts
Come on, everybody, and let it out
And live the moment, here and now
Come on, everybody, 'cause here's a chance
To feel so light, to laugh and dance
Come on, everybody, let's sing along
...Come on, everybody, let's sing along
And feel the power of a song
Come on, everybody, let's feel the spark
That always stays within our hearts
Come on, everybody, and let it out
And live the moment, here and now
Come on, everybody, 'cause here's a chance
To feel so light, to laugh and dance
Come on, everybody, let's sing along
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
:puppy_dog_eyes: eka enkeli vasta jättänyt käännöksensä valvojalle!
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
Täytyypä laittaa hihat heilumaan! Katsotaan tuleekohan mitään...TOMItu kirjoitti::puppy_dog_eyes: eka enkeli vasta jättänyt käännöksensä valvojalle!
"Well, if you must know, I have written fourteen books and as I am the only one who has read them I can tell you that they have all been very well received."
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
Tulee, tulee. Täytyy myöntää, että Everybody on kääntämistä ajatellen haastava kappale mutta kyllähän viisuvoittajan pitäisi kääntäjiä innostaa. Toivottavasti saataisiin suuri osallistujajoukko.male kirjoitti:Täytyypä laittaa hihat heilumaan! Katsotaan tuleekohan mitään...TOMItu kirjoitti::puppy_dog_eyes: eka enkeli vasta jättänyt käännöksensä valvojalle!
Mestaruussarjakin on muuten täysin avoinna ja jopa mestaruuteen asti pystyy vielä nolliltakin ponnistamaan (vain neljä parasta kilpailuahan lasketaan tällä minikaudella loppupisteisiin). Kymmenen kärkeenhän tuntuu tällä kaudella riittävän jo pelkkä osallistuminenkin. :oops:
Kappale on muuten MP3:sena tarjolla osoitteessa http://www.geocities.com/viisuja/
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
Sori, ei kosketa meikäläistä pätkääkään. Hyvä biisi kyllä mutta inhoon kääntää noita puheosuuksia ja huohotuksia. Joten jään jännittämään muiden tuotoksia......
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
No olettepa te innoissanne! Tässä on taas lievää haastetta! Mutta kummallisinta on se, että mä alan pitämään tästä biisistä, kannatti siis tääkin kännöskisa järjestää No mutta edelleen YKSI innokas viisuilija on käännöksensä minulle lähettänyt!
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
Kovin nihkeä kisa taitaa olla tulossa! Tuleeko Virosta viisukäännöshistorian vähäkäännöksisin kisa?
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
Mutta se on jokin erikoisversio, siitä puuttuu neljäs rivi! Käännetäänkö se rivi silti?Timoteus kirjoitti:Kappale on muuten MP3:sena tarjolla osoitteessa http://www.geocities.com/viisuja/
Jouez, jouez, musiciens / Enchantez-moi, magiciens
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
Hmm, totta, samoin siitä puuttuu kolmosrivin well-sana mutta toisaalta yeah-sana toistetaan. Eiköhän sovita, että sen rivin kanssa voi tehdä mitä haluaa, eikä sen kääntämisestä tai kääntämättömyydestä sakoteta. Omista arkistoistani en löydä versiota, jossa alkuspiikit olisivat Song Thrushin mukaiset. Eivät ne sitä loppukilpailuesityksessäkään täysin olleet, kolmosrivi oli nimittäin "But are you ready".Sagapo kirjoitti:Mutta se on jokin erikoisversio, siitä puuttuu neljäs rivi! Käännetäänkö se rivi silti?Timoteus kirjoitti:Kappale on muuten MP3:sena tarjolla osoitteessa http://www.geocities.com/viisuja/
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Osallistu Viro 01 käännöskisaan!
Jahas mitäs mitäs!
Kuulkaas poijaat nyt kyllä ollaan kääntämässä ihan tuon diggiloosta lyötyvän sanoituksen mukaisesti! Se nimittäin on sama mikä löytyy viralliselta kokoelmalevyltä ja myös samanlaisena se esitettiin itse Köpiksessä 01! Että ihan siis pysytään tuossa samassa sanoituksessa eikä keksitä mitään erivapauksia. Tulipas kauheen tympee ilmaisu, mutta tosiaan virallinen käännös tehdään tuon jo ilmoitetun sanoituksen puitteissa, josta löytyy kaikki tarvittava! tähän nyt viel pari hymiöö, että tästä ei tulis niin vakavaa!
Kuulkaas poijaat nyt kyllä ollaan kääntämässä ihan tuon diggiloosta lyötyvän sanoituksen mukaisesti! Se nimittäin on sama mikä löytyy viralliselta kokoelmalevyltä ja myös samanlaisena se esitettiin itse Köpiksessä 01! Että ihan siis pysytään tuossa samassa sanoituksessa eikä keksitä mitään erivapauksia. Tulipas kauheen tympee ilmaisu, mutta tosiaan virallinen käännös tehdään tuon jo ilmoitetun sanoituksen puitteissa, josta löytyy kaikki tarvittava! tähän nyt viel pari hymiöö, että tästä ei tulis niin vakavaa!