1. Virheen mä tein
Tässä minua kiehtoi mysteeri siitä, mistä lauletaan. Voin kuvitella mielessäni tarinan siitä, miten henkilö on mennyt innolla ja hyvällä vastaanotolla mukaan itselleen tärkeään asemaan -- vain tullakseen selkäänpuukotetuksi...
Osa ilmaisuista ei miellytä, esim. 'moisin aattein' on täytesanailua. Laulettavuudessa on myös pikkuvikoja, eikä täydellistä soljuvuutta ole.
Mielenkiintoinen tekele joka tapauksessa.
2. Varmuuskopio
Tämä toi mieleen tunteen, jossa yhtäkkiä havahtuu siihen, että kaikki ympärillämme kuolee tai katoaa jonakin päivänä. Rakkaamme jäävät suremaan meitä, tai me heitä. Vertaa Arwenin näkyyn LOTR-elokuvassa: Aragorn kuolee, ja nainen jää ikuisesti suremaan miestään.
Kuolemanpelkoa voi kuitenkin käsitellä ja elämästä voi nauttia-- ja vaikka 'Luoja' mainittiin tehokeinona, niin en usko, että tällä viitataan pelkästään uskonnolliseen rohkaisuun. 'Luoja' = 'kohtalo' omassa ateistisessa tulkinnassani. Sanoitus ei ole uskonnollinen: sen voi päätellä siitä, miten 'Luojaa' uhmattiin...
Sanoituksen otsikko osuu seuraavaan äkilliseen mielentilaan: "Minun pitää tutkia tarkasti lähimmäistäni, ja painaa mieleen hänen piirteensä, jotten unohtaisi häntä, jos hän sattuisi kuolemaan. Ikään kuin 'varmuuskopioin' ihmisen mieleni syövereihin."
Laulettavuus on aika lailla kunnossa. Sanoitus on koskettava ja kauniin yksinkertainen. Hyvä!
3. Lajitoverit
Äääh! 'melodien'? Mikä on 'melodi'? Oikea muoto lienee 'melodioiden'.... Valitettavasti näin räikeä kielioppivirhe, etenkin laulun alussa, vie paljon huomiota.
Sanoitus sinänsä on ihan veikeä, ja laulettavuus hyvää. Harmittavaa epäsiisteyttä kieliasussa...
4. Rikostoveri
Kaikin puolin perushuttua hyvällä laulettavuudella, ja alkuperäiseen nojaten. Kielenkäyttö on hyvää.
Mutta itse sisältö on unohdettavaa... vähän kuin alkuperäinen. Aivan huippupisteitä en anna enää tällaisille, mutta kohtuulliset kuitenkin.
5. Kumpainenkin
Alkuperäiselle uskollinen. Tempaa mukaansa paremmin kuin Rikostoveri, mutta laulettavuus on heikompaa. Vanhoillisia sanamuotoja.
Ok käännös.
6. Rikos ja rangaistus
'ei olla voi viaton' on kammottava sanajärjestyspainajainen. 'Onko se se mitä jäljelle jää' näyttää häiritsevältä, vaikkei olekaan niin paha laulettaessa.
Kertosäe ei tyydytä korvaa ja 'rikos ja rangaistus' jää irralliseksi referenssiksi.
Ei kovin häävi käännös.
7. En sua kiinni saa
Laulettavuus on todella pielessä. 'Kanervat kastelee' -säe on 'kiva', muttei millään riitä.
Olisi ihan pikkukiva sanoitus ilman mielettömiä laulettavuusongelmia.
8. Loppu
Noniin, näin olisi LMA-sanoitus pitänyt hoitaa. Ei mitään anteeksipyytelevää 'Lähdethän pois', vaan 'Painua voit helvettiin' .
![Good Enough :peukku:](./images/smilies/peukku.gif)
Mukavia allitteraatioita sanoituksen alkupäässä.
Onhan tämä vähän kiukutteleva teksti, mutta mikäs siinä. Hyvä laulettavuus. Hyvä.
9. Syyllinen oot
Tässä on paikoitellen niin pahoja laulettavuusongelmia, että ihmettelen, kuunteliko kirjoittaja kappaletta lainkaan kääntäessä? Tarina on totisesti tylsyyden huippu.
Ei tämä toivoton ole, mutta jokin tässä huutaa minulle 'Turha käännös! Next please!'
10. Rosvoilemaan
Hehe... Tällä osuttiin heikkouteeni, eli 'lapsuuden viattomuus'-teemaan, mitä Nightwish käyttää jatkuvasti.
Käännös on kertakaikkiaan hieno. Se herättää mielikuvituksen eloon ja muistoihin on helppo samaistua. Viattomuus on käsinkosketeltavaa. Kieli on vakuuttavaa ja laulettavuus kohdallaan. Pieni miinus vanhoillisista 'takanain'/'sydämein'-muodoista.
Nappisuoritus.
11. (Nälkäni) tyydyttää saa
No huhhuh! Vaikka olen shokeeraavuuden ja rohkeuden puolestapuhuja, tämä on niin epämiellyttävä ja likainen, että pelkkä lukeminen saa oloni sellaiseksi kuin olisin masturboinut jotain törkeää lapsipornoa katsellessa.
Hauskahan tämä ei ole, yrityksestä huolimatta, ja shokkiarvokin on aika pientä, sillä tämä on niin itsetarkoituksellinen viritelmä. Häpeä!
EDIT: Oho, en ihan heti huomannut tuota 'munakas'-temppua -- eli ehkä likaisuus onkin osittain omassa päässäni...
![Viileetä :cool:](./images/smilies/aurinkolasit.gif)
Jotta temppu olisi toiminut paremmin, olisi jutusta pitänyt tehdä ehkä vielä yliampuvampi ja vähitellen lisätä sanoja, jotka liittyvät kananmunaan. Näin lukija olisi mennyt ansaan ja ihmetellyt, mistä puhutaan. Nyt tuo 'omeletti'-sana on niin irrallaan, että tämä halpa puujalkavitsi voi sekin mennä ohi. 'Kurkun' syömisenkin huomasin vasta nyt! Olen ihan parantumaton!
Kuka se sellainen on, joka laittaa kalunsa toisen suuhun?
Hammaslääkäri tietenkin!
12. Paikka avoinna miespääosaan
Tämä on todella karismaattinen, flirttaileva teksti. Teksti on modernia ja kiinnostavaa (paitsi ehkä 'tää elämä kokonaan'). Laulettavuus ihan priimatavaraa.
Onnittelut -- voititte juuri oscarin tästä teoksesta!
13. Rakkaus ja rangaistus
Tämä on ehkä hauskin kaikista teksteistä, ihan yrittämättäkin. Musta huumori uppoaa minuun. Tulee mieleen Audrey Tautou'n pääosarooli elokuvassa 'A La Folie, Pas Du Tout!' , eli obsessiivisen rakkauden hengensairaus. Se tyhjyys, jota siihen sairastuneen ihmisen silmistä kumpuaakaan...
Taas pukkaa vanhoillismuotoa: 'rakkaudestain' ja 'omaksein' ja 'ajaessain'.
![Itku :'(](./images/smilies/itku.gif)
Miksi tällaista antiikkikieltä viljellään jatkuvasti? Mutta sentään tässä tekstissä on yhtenäinen tyyli, joten tuo ei ole niin suuri asia.
'Kaikkeni teen, kun sut omaksein saan' Onko 'kun' oikea valinta tähän, vai ainoa yksitavuinen sana, jonka siihen pystyi istuttamaan?
Pikkumoitteista huolimatta kilpailukykyinen esitys.