Alkuvuoden 2011 väännöskisa
Alkuvuoden 2011 väännöskisa
(Edit: Saksa-teema hyväksytty)
Väännöskisan valmisteluketju
Väännöskisoissa käännetään vanhoja euroviisuja, joita ei ole levytetty suomeksi eikä käännetty aiemmissa väännös- ja käännöskilpailuissa. Viisut on lueteltu täällä. Kilpailu käydään Wanhat-alueella, mutta avasin tämän ketjun pääalueelle, jotta se ei jäisi keneltäkään huomaamatta.
Ehdotan kilpailumuodoksi väännös- ja ketjukäännöskilpailun yhdistelmää, koska sellaista ei ole aikaisemmin ollut. Olkoon sen nimi täydennyskilpailu. Perinteisessä väännöskisassa on kolme tehtävänantoa, jotka käännöksen on täytettävä. Esimerkkinä Fiumi di parole -kilpailu (2006):
- Sanoituksessa pitää mainita joku ulkomainen poliitikko.
- Käännöksestä on löydyttävä kivilajikkeen nimi.
- Kirjainten ä ja ö tulee olla yleisempiä kuin a ja o.
Ketjukäännöskisassa jokainen kääntää vuorollaan yhden rivin kahden edellisen rivin jatkoksi tietämättä, mitä niitä aikaisemmat rivit sisältävät. Jokainen kääntäjä aloittaa yhden käännöksen, ja jokainen valmis käännös on kaikkien osallistujien kirjoittamien rivien mielekäs tai mieletön yhdistelmä.
Täydennyskisassa jokainen kääntää aluksi vain viisun alun, keskikohdan ja lopun (A, K, L). Jos sovimme, että ne ovat kahden rivin mittaisia, käännettävää on tässä vaiheessa vain kuusi riviä. Sitten kukin antaa pisteet aluille, keskikohdille ja lopuille, siis yhteensä kolmet pisteet. Tulokset käsitellään arvotussa järjestyksessä, esim K-A-L. Sama kääntäjä voi voittaa vain yhden äänestyksen. Jos hän saa eniten pisteitä toisessakin, valinta kohdistuu seuraavaksi sijoittuneeseen. Näin saadaan kolmelta eri tekijältä alku, keskikohta ja loppu, jotka ovat kaikille samat. Varsinaisessa kilpailussa jokainen täydentää niiden väliin jäävät osat.
Perinteisen väännöskisan tavoin täydennyskisassakin on kolme tehtävänantoa: A, K ja L. Ketjukäännöskisan tavoin jokainen valmis sanoitus on usean eri kääntäjän yhteinen hengentuote.
Seuraa kappaleäänestys. UFOPOLI ehdotti, että ottaisimme siihen kevään viisujen kunniaksi Saksa-teeman. Viime vuosituhannen viisuista on aiemmin käännetty seuraavat: ITA 87, IRL 70, SUI 94, GBR 59, NOR 64, LUX 86, AUT 86, IRL 97, FRA 59, ISR 98, ISL 99, SWE 66, ESP 89, SWE 91, ITA 97, NED 93, YUG 91 ja SVK 98. Ei siis yhtään Saksaa. Kertokaa aluksi, kannatatteko Saksa-teemaa vai haluatteko valita viisun mistä maasta tahansa. Älkää siis vielä ehdottako mitään tiettyä viisua mistään maasta.
Väännöskisan valmisteluketju
Väännöskisoissa käännetään vanhoja euroviisuja, joita ei ole levytetty suomeksi eikä käännetty aiemmissa väännös- ja käännöskilpailuissa. Viisut on lueteltu täällä. Kilpailu käydään Wanhat-alueella, mutta avasin tämän ketjun pääalueelle, jotta se ei jäisi keneltäkään huomaamatta.
Ehdotan kilpailumuodoksi väännös- ja ketjukäännöskilpailun yhdistelmää, koska sellaista ei ole aikaisemmin ollut. Olkoon sen nimi täydennyskilpailu. Perinteisessä väännöskisassa on kolme tehtävänantoa, jotka käännöksen on täytettävä. Esimerkkinä Fiumi di parole -kilpailu (2006):
- Sanoituksessa pitää mainita joku ulkomainen poliitikko.
- Käännöksestä on löydyttävä kivilajikkeen nimi.
- Kirjainten ä ja ö tulee olla yleisempiä kuin a ja o.
Ketjukäännöskisassa jokainen kääntää vuorollaan yhden rivin kahden edellisen rivin jatkoksi tietämättä, mitä niitä aikaisemmat rivit sisältävät. Jokainen kääntäjä aloittaa yhden käännöksen, ja jokainen valmis käännös on kaikkien osallistujien kirjoittamien rivien mielekäs tai mieletön yhdistelmä.
Täydennyskisassa jokainen kääntää aluksi vain viisun alun, keskikohdan ja lopun (A, K, L). Jos sovimme, että ne ovat kahden rivin mittaisia, käännettävää on tässä vaiheessa vain kuusi riviä. Sitten kukin antaa pisteet aluille, keskikohdille ja lopuille, siis yhteensä kolmet pisteet. Tulokset käsitellään arvotussa järjestyksessä, esim K-A-L. Sama kääntäjä voi voittaa vain yhden äänestyksen. Jos hän saa eniten pisteitä toisessakin, valinta kohdistuu seuraavaksi sijoittuneeseen. Näin saadaan kolmelta eri tekijältä alku, keskikohta ja loppu, jotka ovat kaikille samat. Varsinaisessa kilpailussa jokainen täydentää niiden väliin jäävät osat.
Perinteisen väännöskisan tavoin täydennyskisassakin on kolme tehtävänantoa: A, K ja L. Ketjukäännöskisan tavoin jokainen valmis sanoitus on usean eri kääntäjän yhteinen hengentuote.
Seuraa kappaleäänestys. UFOPOLI ehdotti, että ottaisimme siihen kevään viisujen kunniaksi Saksa-teeman. Viime vuosituhannen viisuista on aiemmin käännetty seuraavat: ITA 87, IRL 70, SUI 94, GBR 59, NOR 64, LUX 86, AUT 86, IRL 97, FRA 59, ISR 98, ISL 99, SWE 66, ESP 89, SWE 91, ITA 97, NED 93, YUG 91 ja SVK 98. Ei siis yhtään Saksaa. Kertokaa aluksi, kannatatteko Saksa-teemaa vai haluatteko valita viisun mistä maasta tahansa. Älkää siis vielä ehdottako mitään tiettyä viisua mistään maasta.
Viimeksi muokannut sziget, 04 Tammi 2011, 23:03. Yhteensä muokattu 2 kertaa.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Saksa-teema kuulostaa minusta hyvältä.
Muoks: Listaan alle Saksan edustuskappaleet, joita ei ole käännetty käännöskisoissa ja joista ei ole tehty suomenkielistä coverversiota. Kuten avausviestistä jo kävi ilmi, käännöskisoissa Saksan viisuista on käsitelty vain vuodet 2002–10.
Aivan välttämätöntä ei ole rajoittua täysin kääntämättömiin viisuihin mutta selkeintä se lienee. Ainakaan tunnetuimpia covereita emme pysty sulkemaan tajunnastamme. Dschinghis Khania on turha lähteä uudestaan kääntämään. Toisaalta toisessa ääripäässä on hyvin tuntemattomia levytyksiä. Kuinka moni on kuullut Hannele Laaksosen Saksa 1966 -version Vain eteenpäin käy kello?
1956A: Im Wartesaal zum grossen Glück
1956B: So geht das jede Nacht
1957: Telefon, Telefon
1958: Für zwei Groschen Musik
1959: Heute Abend wollen wir tanzen gehen
1964: Man gewöhnt sich so schnell an das Schöne
1965: Paradies, wo bist du?
1967: Anouschka
1968: Ein Hoch der Liebe
1971: Diese Welt
1972: Nur die Liebe läßt uns leben
1973: Junger Tag
1974: Die Sommermelodie
1975: Ein Lied kann eine Brücke sein
1976: Sing, sang, song
1977: Telegram
1984: Aufrecht geh'n
1986: Über die Brücke geh'n
1987: Laß die Sonne in dein Herz
1988: Lied für einen Freund
1989: Flieger
1990: Frei zu leben
1991: Dieser Traum darf niemals sterben
1992: Träume sind für alle da
1993: Viel zu weit
1994: Wir geben 'ne Party
1995: Verliebt in dich
1996: Planet of blue (esikarsittu viisu)
1997: Zeit
1998: Guildo hat euch lieb
1999: Reise nach Jerusalem – Kudüs'e seyahat
2000: Wadde hadde dudde da?
2001: Wer Liebe lebt
Muoks: Listaan alle Saksan edustuskappaleet, joita ei ole käännetty käännöskisoissa ja joista ei ole tehty suomenkielistä coverversiota. Kuten avausviestistä jo kävi ilmi, käännöskisoissa Saksan viisuista on käsitelty vain vuodet 2002–10.
Aivan välttämätöntä ei ole rajoittua täysin kääntämättömiin viisuihin mutta selkeintä se lienee. Ainakaan tunnetuimpia covereita emme pysty sulkemaan tajunnastamme. Dschinghis Khania on turha lähteä uudestaan kääntämään. Toisaalta toisessa ääripäässä on hyvin tuntemattomia levytyksiä. Kuinka moni on kuullut Hannele Laaksosen Saksa 1966 -version Vain eteenpäin käy kello?
1956A: Im Wartesaal zum grossen Glück
1956B: So geht das jede Nacht
1957: Telefon, Telefon
1958: Für zwei Groschen Musik
1959: Heute Abend wollen wir tanzen gehen
1964: Man gewöhnt sich so schnell an das Schöne
1965: Paradies, wo bist du?
1967: Anouschka
1968: Ein Hoch der Liebe
1971: Diese Welt
1972: Nur die Liebe läßt uns leben
1973: Junger Tag
1974: Die Sommermelodie
1975: Ein Lied kann eine Brücke sein
1976: Sing, sang, song
1977: Telegram
1984: Aufrecht geh'n
1986: Über die Brücke geh'n
1987: Laß die Sonne in dein Herz
1988: Lied für einen Freund
1989: Flieger
1990: Frei zu leben
1991: Dieser Traum darf niemals sterben
1992: Träume sind für alle da
1993: Viel zu weit
1994: Wir geben 'ne Party
1995: Verliebt in dich
1996: Planet of blue (esikarsittu viisu)
1997: Zeit
1998: Guildo hat euch lieb
1999: Reise nach Jerusalem – Kudüs'e seyahat
2000: Wadde hadde dudde da?
2001: Wer Liebe lebt
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Jännittävä idea Väännöskisan vaihtoehdoksi voisin tällaisen hyvinkin kuvitella, mutta jatkokertomusten virkaa se ei voine toimittaa, joten toivon, etteivät ne ainakaan olisi toisensa poissulkevia vaihtoehtoja.sziget kirjoitti:Ehdotan kilpailumuodoksi väännös- ja ketjukäännöskilpailun yhdistelmää, koska sellaista ei ole aikaisemmin ollut. Olkoon sen nimi täydennyskilpailu.
Kuinka nämä kohdat valittaisiin? Useimmissa kappaleissa alku on ensimmäisen säkeistön alku, mutta on myös monia kertosäkein alkavia. Esim. Guildo hat euch Lieb, Reise nach Jerusalem ja Wadde hadde dudde da? ovat kovin erilaisia tapauksia.sziget kirjoitti:Täydennyskisassa jokainen kääntää aluksi vain viisun alun, keskikohdan ja lopun (A, K, L).
Näen tässä riskinä, että jos kohdat ovat lyhyitä ja niihin liittyy vielä ehtoja, niistä tulee keskenään liian samanlaisia.sziget kirjoitti:Perinteisen väännöskisan tavoin täydennyskisassakin on kolme tehtävänantoa: A, K ja L.
Yleisarviona sanoisin, että idea on varsin kehityskelpoinen muttei välttämättä vielä kypsä
Kai äänestetään taas samoin kuin Brazil-kisassa? Se on niin paras tapa Tosin koska lista on noin pitkä, sitä voinee karsia aluksi siten, että kukin potentiaalinen osallistuja saa antaa kannatusääniä, ja äänittä jääneet jätetään varsinaisen äänestyksen ulkopuolelle? Osallistumisvelvollisuutta ehdottaisin valintaprosessin alusta lähtien, jottei käy niin kuin minäköhänkertanaseoli, kun kappaletta valitsemassa oli noin puolet sellaisia, joita ei itse kisassa nähty...Timoteus kirjoitti:Listaan alle Saksan edustuskappaleet, joita ei ole käännetty käännöskisoissa ja joista ei ole tehty suomenkielistä coverversiota.
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37071
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Kannatan Saksa-käännöstä
Ja on minulla jo suosikkikin noista mutta kun sitä ei saanut sanoa
Ja on minulla jo suosikkikin noista mutta kun sitä ei saanut sanoa
Meow cat, please meow back.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Oletin, ettei kohtiin liity mitään ehtoja. Sen sijaan valitut kohdat itsessään ovat ne "ehdot", jotka varsinaisten kilpailusanoitusten tulee täyttää.UFOPOLI kirjoitti:Näen tässä riskinä, että jos kohdat ovat lyhyitä ja niihin liittyy vielä ehtoja, niistä tulee keskenään liian samanlaisia.
Ehdotan tähän sääntöön viilausta. Se yhdistelmä voittakoon, jonka pistesumma on suurin ja jossa jokainen kohta on eri kääntäjältä. Näin huomioiduksi tulevat myös voittomarginaalit.sziget kirjoitti:Tulokset käsitellään arvotussa järjestyksessä, esim K-A-L. Sama kääntäjä voi voittaa vain yhden äänestyksen. Jos hän saa eniten pisteitä toisessakin, valinta kohdistuu seuraavaksi sijoittuneeseen.
Tie-break-sääntö voi olla kuvaamasi, jos samaan suurimpaan pistesummaan päätyy enemmän kuin yksi hyväksytty yhdistelmä.
Osallistumisvelvollisuus on periaatteessa hyvä ajatus mutta käytännössä ongelmallinen. Mitä velvollisuuden rikkomisesta sitten seuraisi? Bannia Kuppilastako? Ei kai sentään. Moraalinen osallistumisvelvollisuus voidaan toki asettaa mutta sen noudattaminen jää kunkin omantunnon varaan.UFOPOLI kirjoitti:Osallistumisvelvollisuutta ehdottaisin valintaprosessin alusta lähtien, jottei käy niin kuin minäköhänkertanaseoli, kun kappaletta valitsemassa oli noin puolet sellaisia, joita ei itse kisassa nähty...
Toinenkin ongelma on. Valituksi voi tulla satunnaisosallistujan inhokkikappale. Varman päälle pelaava satunnaisosallistuja jättää biisiäänestyksen väliin, ettei rikkoisi osallistumisvelvollisuuttaan.
Ratkaisu toiseen ongelmaan voisi olla hyväksymisäänestys tai sen ilmaisuvoimaisempi laajennus. Osallistumisvelvollisuus pätee vain jos äänestäjä on antanut kappaleelle puoltoäänen / tietyn kynnyksen ylittävän pistemäärän. Kummallakin äänestystavalla pitäisi hyväksyä myös tyhjät äänet. Voitto kappa olisi se, jonka hyväksymisprosentti / pistekeskiarvo ei-tyhjistä äänistä olisi suurin.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Hienoa, että on taas tulossa erikoiskäännöskisa! Muiden lailla en ole täysin hullaantunut Szigetin alkuehdotuksesta, joten sitä täytyy vielä hieman muokata.
Oletteko muuten kuulleet Anssi Kelan Aukio-levyn? Siinä on 11 kappaletta, jotka toimivat yksittäisinä lauluina mutta jotka samalla myös muodostavat kokonaisen tarinan. Tarina alkaa laulusta numero 1 ja huipentuu viimeiseen biisiin.
Voisiko samaa kokeilla käännöskisoissakin? Esimerkiksi vaikka niin, että valitsisimme kolme Saksan viisua, joihin kääntäjien pitäisi tehdä käännökset, kaikkiin kolmeen siis. Ensimmäisessä käännöksessä pitäisi aloittaa tarina, joka jatkuisi uudella juonenkäänteellä toisessa ja päättyisi kolmannessa. Käännösten järjestyksen saisi jokainen kääntäjä päättää itse. Kolmen käännöksen kokonaisuuksista valittaisiin paras.
Tai sitten niin, että valittaisiin vain yksi euroviisu ja sovittaisiin tarinassa esiintyvät hahmot. Päätettäisiin, kuka kääntäjistä kertoo esimerkiksi heidän tapaamisensa, ensimmäisen riidan, suuren irtioton, pulaan joutumisen, pulasta selviämisen, viimeisen päivän, jne. Käännökset esiteltäisiin luonnollisesti oikeassa aikajärjestyksessä, jolloin niistä muodostuisi yksi pitkä tarina - ja sävelmä olisi joka "luvussa" siis sama.
Oletteko muuten kuulleet Anssi Kelan Aukio-levyn? Siinä on 11 kappaletta, jotka toimivat yksittäisinä lauluina mutta jotka samalla myös muodostavat kokonaisen tarinan. Tarina alkaa laulusta numero 1 ja huipentuu viimeiseen biisiin.
Voisiko samaa kokeilla käännöskisoissakin? Esimerkiksi vaikka niin, että valitsisimme kolme Saksan viisua, joihin kääntäjien pitäisi tehdä käännökset, kaikkiin kolmeen siis. Ensimmäisessä käännöksessä pitäisi aloittaa tarina, joka jatkuisi uudella juonenkäänteellä toisessa ja päättyisi kolmannessa. Käännösten järjestyksen saisi jokainen kääntäjä päättää itse. Kolmen käännöksen kokonaisuuksista valittaisiin paras.
Tai sitten niin, että valittaisiin vain yksi euroviisu ja sovittaisiin tarinassa esiintyvät hahmot. Päätettäisiin, kuka kääntäjistä kertoo esimerkiksi heidän tapaamisensa, ensimmäisen riidan, suuren irtioton, pulaan joutumisen, pulasta selviämisen, viimeisen päivän, jne. Käännökset esiteltäisiin luonnollisesti oikeassa aikajärjestyksessä, jolloin niistä muodostuisi yksi pitkä tarina - ja sävelmä olisi joka "luvussa" siis sama.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Tuo Sagapon kolmen tekstin yhdistäminen tarinaksi saa täältä kiinnostusta osakseen.
Väännöskisa tehtävänantoineen olisi kiva lisä tähän alkuvuoteen. Ketjukäännöskisan idea taas on hieno, mutta itse koin sen viimeksi liian teennäiseksi. Tekstin alkuperäistä rakennetta kun ei kunnioitettu kovinkaan paljoa.
Väännöskisa tehtävänantoineen olisi kiva lisä tähän alkuvuoteen. Ketjukäännöskisan idea taas on hieno, mutta itse koin sen viimeksi liian teennäiseksi. Tekstin alkuperäistä rakennetta kun ei kunnioitettu kovinkaan paljoa.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Minusta szigetin idealla kannattaa nyt kuitenkin viedä tämä kisa läpi ja toteuttaa myöhemmissä kisoissa muita ehdotuksia, jos ne saavat kannatusta. Ei tämä szigetin formaatti puskista tullut, vaan hän esitteli sen jo aiemmin toisessa ketjussa, jossa sitä ei jyrätty.
Sagapon molemmat ehdotukset vaativat sen verran paljon jatkojalostusta ja suunnittelutyötä, etten millään voi kannattaa kummankaan toteuttamista heti tässä ja nyt. Kolmen käännöksen eeposten kirjoittaminen ja arvioiminen voi olla hauskaakin mutta kääntämiseen pitää varata myös aivan eri tavalla aikaa kuin normikisoissa – ja arvioimiseen myös, jos sinnikkäitä kääntäjiä löytyy kunniallinen määrä.
Sagapon jälkimmäisestä ehdotuksesta en ole lainkaan innostunut tai sitten en ymmärtänyt sitä. Mistä siinä edes äänestettäisiin? Yksittäisistä sanoituksista, jotka eivät ole itsenäisiä kokonaisuuksia, vaan vain laajemman tarinan osia? Ei mistään, jolloin se ei olisi kilpailu lainkaan? Jos äänestys järjestetään, onko kisa millään tapaa tasapuolinen, jos yksi saa kirjoitettavakseen prologin ja toinen juonen ratkaisukohdan?
Sagapon molemmat ehdotukset vaativat sen verran paljon jatkojalostusta ja suunnittelutyötä, etten millään voi kannattaa kummankaan toteuttamista heti tässä ja nyt. Kolmen käännöksen eeposten kirjoittaminen ja arvioiminen voi olla hauskaakin mutta kääntämiseen pitää varata myös aivan eri tavalla aikaa kuin normikisoissa – ja arvioimiseen myös, jos sinnikkäitä kääntäjiä löytyy kunniallinen määrä.
Sagapon jälkimmäisestä ehdotuksesta en ole lainkaan innostunut tai sitten en ymmärtänyt sitä. Mistä siinä edes äänestettäisiin? Yksittäisistä sanoituksista, jotka eivät ole itsenäisiä kokonaisuuksia, vaan vain laajemman tarinan osia? Ei mistään, jolloin se ei olisi kilpailu lainkaan? Jos äänestys järjestetään, onko kisa millään tapaa tasapuolinen, jos yksi saa kirjoitettavakseen prologin ja toinen juonen ratkaisukohdan?
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Kyllä hyvä prologi huonon ratkaisukohdan voittaa.
Mutta mennään vaan Szigetin idealla, olen joka tapauksessa mukana, kun pääsee tekemään vaihteeksi jotain erilaista. Jääköön tarinakilpailuidea muhimaan.
Mutta mennään vaan Szigetin idealla, olen joka tapauksessa mukana, kun pääsee tekemään vaihteeksi jotain erilaista. Jääköön tarinakilpailuidea muhimaan.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Missä aiheessa puhuttiin väännöskisan ja ketjukisan yhdistämisestä?Timoteus kirjoitti:Minusta szigetin idealla kannattaa nyt kuitenkin viedä tämä kisa läpi ja toteuttaa myöhemmissä kisoissa muita ehdotuksia, jos ne saavat kannatusta. Ei tämä szigetin formaatti puskista tullut, vaan hän esitteli sen jo aiemmin toisessa ketjussa, jossa sitä ei jyrätty.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Käännösaltaassa, öh... tuota... vuosi sitten. Vilpittömästi muistin asiasta olleen sen jälkeenkin puhetta mutta ehkä ei ole ollutkaan.TOMItu kirjoitti:Missä aiheessa puhuttiin väännöskisan ja ketjukisan yhdistämisestä?
En tosin kutsuisi tätä formaattia väännöskisan ja ketjukisan yhdistämiseksi, vaikka idean isä kutsuukin. Ketjukisan määräävä ominaisuus oli, ettemme käännöstä kirjoittaessa nähneet kaikkea siihen mennessä kirjoitettua. Siksi myös ketjukisan tuotoksista tuli niin päättömiä kuin tuli.
Tässä formaatissa samanlaista salattua tietoa ei ole. Ero alkuperäisiin väännöskisoihin on vain ehtojen sitovuudessa ja laajuudessa. Tämäkään ei ole varsinaisesti uutta, koska alkuperäisestä väännöskisakonseptista on jo monta kertaa aiemminkin menty ohi niin vasemmalta kuin oikealta, sekä ylhäältä että alhaalta, suoraan keskeltä läpi ja rinnakkaisuniversumin kautta kiertäen.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Tämä kuulosti kovin tutulta, mutta kaukaiselta. Muistini ei siis pettänyt tällä kertaa.
Tähän tahtoisin kuitenkin tarkennuksen.
1. jokainen kääntää aluksi vain viisun alun, keskikohdan ja lopun (A, K, L).
2. kukin antaa pisteet aluille, keskikohdille ja lopuille
3.saadaan kolmelta eri tekijältä alku, keskikohta ja loppu, jotka ovat kaikille samat.
4.Varsinaisessa kilpailussa jokainen täydentää niiden väliin jäävät osat.
Perinteisen väännöskisan tavoin täydennyskisassakin on kolme tehtävänantoa: A, K ja L.
Ketjukäännöskisan tavoin jokainen valmis sanoitus on usean eri kääntäjän yhteinen hengentuote.
Eli sanoituksissa on jokaisessa 3 samaa kääntäjää kaikilla + oma tuotos näiden A,K,L välissä, ei muita? Näin itse tulkitsen, olenko oikeassa?
Tähän tahtoisin kuitenkin tarkennuksen.
1. jokainen kääntää aluksi vain viisun alun, keskikohdan ja lopun (A, K, L).
2. kukin antaa pisteet aluille, keskikohdille ja lopuille
3.saadaan kolmelta eri tekijältä alku, keskikohta ja loppu, jotka ovat kaikille samat.
4.Varsinaisessa kilpailussa jokainen täydentää niiden väliin jäävät osat.
Perinteisen väännöskisan tavoin täydennyskisassakin on kolme tehtävänantoa: A, K ja L.
Ketjukäännöskisan tavoin jokainen valmis sanoitus on usean eri kääntäjän yhteinen hengentuote.
Eli sanoituksissa on jokaisessa 3 samaa kääntäjää kaikilla + oma tuotos näiden A,K,L välissä, ei muita? Näin itse tulkitsen, olenko oikeassa?
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Olet.TOMItu kirjoitti:Eli sanoituksissa on jokaisessa 3 samaa kääntäjää kaikilla + oma tuotos näiden A,K,L välissä, ei muita? Näin itse tulkitsen, olenko oikeassa?
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
^ Kyllä, TOMItun tiivistelmä oli pätevä. Jos yksi oma katkelmani valitaan, käännökseni on kolmen tekijän työ. Jos yhtään omaa katkelmaani ei valita, käännökseni on neljän tekijän työ.
Kannatan itsekin Saksa-teemaa, joten se asia on selvä. Osallistumisvelvoitteesta säätettiin Modlitba-kisassa, että oman viisuehdotuksensa tai tehtävänantonsa läpi saanut on velvollinen osallistumaan omalla tekstillä. Lisäisin vain, että täydennyskisassa pitäisi olla selvää, että kaikki ykkösvaiheen kääntäjät ovat mukana myös toisessa vaiheessa riippumatta siitä, tuleeko oma alku, keskikohta tai loppu valituksi.
Kannatan itsekin Saksa-teemaa, joten se asia on selvä. Osallistumisvelvoitteesta säätettiin Modlitba-kisassa, että oman viisuehdotuksensa tai tehtävänantonsa läpi saanut on velvollinen osallistumaan omalla tekstillä. Lisäisin vain, että täydennyskisassa pitäisi olla selvää, että kaikki ykkösvaiheen kääntäjät ovat mukana myös toisessa vaiheessa riippumatta siitä, tuleeko oma alku, keskikohta tai loppu valituksi.
Eivät toki. Täydennyskisa on lähempänä perinteistä väännöskisaa. Minun puolestani seuraava erikoiskilpailu saisi kaikin mokomin olla ketjukäännöskisa.UFOPOLI kirjoitti:Väännöskisan vaihtoehdoksi voisin tällaisen hyvinkin kuvitella, mutta jatkokertomusten virkaa se ei voine toimittaa, joten toivon, etteivät ne ainakaan olisi toisensa poissulkevia vaihtoehtoja.
Hyvä kysymys. - Lähtöoletukseni oli, että toistuvan osan rivit numeroidaan vain kerran samoin kuin Vrede-kisassa. Ajattelisin, että sanoituksen alku (A) on aina sen ensimmäinen säepari. Loppu (L) tarkoittaa joko viimeisiä uusia rivejä tai viimeisiä todellisia rivejä. Jälkimmäisessä tapauksessa kertsin rivit numeroidaan vasta biisin lopussa, siis jos kertsi lopettaa biisin. Varminta kai olisi määritellä K ja L vasta kun viisu on valittu ja tiedetään sen rakenne. Yleisellä tasolla ehdottaisin, että A on aina todellinen alku ja L mieluiten todellinen loppu, mutta jos kertsi sekä aloittaa että lopettaa biisin, L voi tarkoittaa viimeisiä uusia rivejä.UFOPOLI kirjoitti:Kuinka nämä kohdat valittaisiin? Useimmissa kappaleissa alku on ensimmäisen säkeistön alku, mutta on myös monia kertosäkein alkavia.sziget kirjoitti:Täydennyskisassa jokainen kääntää aluksi vain viisun alun, keskikohdan ja lopun (A, K, L).
Juuri näin. A, K ja L ovat itsessään riittävä haaste. Nehän voivat olla täysin eri planeetoilta, kun äänestäjä ei alkuja pisteyttäessään voi tietää, millaisen keskikohdan ja lopun alku saa kavereikseen.Timoteus kirjoitti:Oletin, ettei kohtiin liity mitään ehtoja. Sen sijaan valitut kohdat itsessään ovat ne "ehdot", jotka varsinaisten kilpailusanoitusten tulee täyttää.
Ostan tämän. - Tiedostin oman mallini ongelman, mutta en olisi keksinyt näin eleganttia ratkaisua.Timoteus kirjoitti:Se yhdistelmä voittakoon, jonka pistesumma on suurin ja jossa jokainen kohta on eri kääntäjältä. Näin huomioiduksi tulevat myös voittomarginaalit.
"Yhdistelmä" taisi olla liioittelua. Lähinnä tämä on väännöskisan muunnos, jossa on piirteitä myös ketjukisasta. Perinteisessä väännöskisassa kaikki on kuitenkin tekijän omaa tekstiä, tässä ei. Yhteisiä rivejä voisi olla enemmänkin, mutta oletan, että kolmen yhteen kuulumattoman säeparin sitominen päälliseksi tai päättömäksi kokonaisuudeksi on sopivan inspiroivaa.Timoteus kirjoitti:En tosin kutsuisi tätä formaattia väännöskisan ja ketjukisan yhdistämiseksi, vaikka idean isä kutsuukin. Ketjukisan määräävä ominaisuus oli, ettemme käännöstä kirjoittaessa nähneet kaikkea siihen mennessä kirjoitettua. Siksi myös ketjukisan tuotoksista tuli niin päättömiä kuin tuli.
Nyt saa sanoa.TomppaJr kirjoitti:Ja on minulla jo suosikkikin noista mutta kun sitä ei saanut sanoa
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37071
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Tätä keskustelua seuratessa olen tainnut vähän pudota kärryiltä, mutta kaipa hilailen itseni takaisin kun kisa alkaa ----->sziget kirjoitti:Nyt saa sanoa.TomppaJr kirjoitti:Ja on minulla jo suosikkikin noista mutta kun sitä ei saanut sanoa
Niin, ne suosikit. Planet of blue on tavattoman kiinnostava minusta. Aika helppo, johon saatetaan saada huimiakin suorituksia mukaan, ja ennen kaikkea, paljon kisaajia,
Tai sitten wadde hadde dudde da, aivot narikkaan ja sanoittamaan. Tähän saataisiin kyllä todella kiinnostavia tekstejä
Meow cat, please meow back.
- ESC93
- Siivooja
- Viestit: 16265
- Liittynyt: 26 Maalis 2010, 15:35
- Paikkakunta: Järvenpää / ex-Nastola
- Viesti:
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Sagapon ehdotus kuulosti minusta ihan hyvältä, mutta jos kuitenkin ensin mentäisiin alkuperäisen idean mukaan.
Ja tää tahtoo ilman muuta Guildon!
Ja tää tahtoo ilman muuta Guildon!
Kur protestojmë e nga dremitja kolektive zgjohemi
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
Ne përsërisim, përsërisim, përsërisim
- akuankka13
- Kanta-asiakas
- Viestit: 8987
- Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
- Paikkakunta: Vanajan taka
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Tässä formaatissa Planet of blueta vastaan taitaa puhua lyhyttekstisyys. Kappaleessa on noin kaksitoista sillä tapaa erilaista säettä, että niitä voi ihminen pitää erilaisena (der Countdown läuft –kohdat laskin yhdeksi riippumatta alkuun valituista pikkusanoista ja säkeistöjen viimeisen tavun "kaiut" jätin laskuista). Näistä puolet olisi täytetty heti kisan ensimmäisessä vaiheessa.TomppaJr kirjoitti:Niin, ne suosikit. Planet of blue on tavattoman kiinnostava minusta. Aika helppo, johon saatetaan saada huimiakin suorituksia mukaan, ja ennen kaikkea, paljon kisaajia
Toista yhtä lyhyttekstistä ei taida joukosta löytyä. Viisuhistorian pitkäotsikkoisimmassa viisussa (Man gewöhnt sich so schnell an das Schöne) näyttäisi tosin olevan vain yksitoista erilaista säettä mutta säkeet ovat sentään pitempiä. No, ehkä tuokin viisu kannattaa suosiolla hyllyttää. Kolmas samanlainen on vielä Für zwei Groschen Musik. Kahdella pennillä saa vain kaksitoista säettä.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Eipä tähän mitään lisättävää.akuankka13 kirjoitti:MeKaDo.
R.I.P. Eurovision
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
TOMItun pähkinänkuoristamisen jälkeen innostuin alkuperäisideasta vielä enemmän. Tutusta väännöskisasta on kyse, mutta tehtävänantoina on tällä kertaa kolmen rivin sijoittaminen. Tykkään!
Jos se kolmen laulun tarinakisa kuulostaa muistakin hyvältä, se voisi olla vuorossa kesällä. Vaikka niin, että on kaksi kuukautta aikaa kääntää ja kuukausi aikaa äänestää.ESC93 kirjoitti:Sagapon ehdotus kuulosti minusta ihan hyvältä, mutta jos kuitenkin ensin mentäisiin alkuperäisen idean mukaan.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Kuuden. Jokainen kohta on kaksirivinen.Sagapo kirjoitti:Tutusta väännöskisasta on kyse, mutta tehtävänantoina on tällä kertaa kolmen rivin sijoittaminen.
Tosin voisi kai kohdat yksirivisiksikin typistää, jos jokin huomattavan lyhyttekstinen viisu valitaan.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
Jos päätettäisiin sitten nämäkin viisut het nyt pian, sillä kesällä ei löydy ylimääräistä aikaa yhtään. Syksyllä asia olisi toinen. Jos siis kesällä tämmöistä kaavaillaan.Sagapo kirjoitti:Jos se kolmen laulun tarinakisa kuulostaa muistakin hyvältä, se voisi olla vuorossa kesällä. Vaikka niin, että on kaksi kuukautta aikaa kääntää ja kuukausi aikaa äänestää.
Re: Helmikuun 2011 väännöskisa
count me in!
En muista, tuleeko tähän aikanaan erillinen osallistumisilmoittautumisensa, joten ilmoitan tässä ja nyt olevani mukana ja seurailen keskusteluistanne miten toimitaan.Re: Alkuvuoden 2011 väännöskisa
Vaihdoin ketjun nimen, koska aikataulu on sopimatta. Täydennyskisan läpi vieminen vaatii nähdäkseni viisi viikkoa: yksi viikko kuuden rivin kääntämiseen (vaihe 1), toinen viikko A-, K- ja L-äänestyksiin, kaksi viikkoa valmiiden sanoitusten tekemiseen (vaihe 2) ja viides viikko äänestykseen. Englanninnoskisa oli jäämässä pois laihan tarjonnan vuoksi, joten väännöskisaa voisi sovitella sen paikalle. Otan pohjaksi ESC93:n aikatauluhahmotelman:
? 30.01.2011 Täydennyskisa alkaa
06.02.2011 Täydennyskisan 1. vaiheen dl
13.02.2011 Äänestys päättyy, 2. vaihe alkaa
20.02.2011 Suomen karsintakappaleet (suomennos)
27.02.2011 Täydennyskisan 2. vaiheen dl
06.03.2011 Suomen edustuskappale (suomennos / englanninnos)
13.03.2011 kisa 2
20.03.2011 kisa 3
Ehdotuksia käännettäväksi Saksan viisuksi toivotaan lisää, enintään yksi ehdotus nokkaa kohti. Viisua saa myös vaihtaa, jos huomaa suosikkinsa sopivan huonosti täydennyskilpailuun. Kuten Timoteus sanoi, Planet of blue on kovin lyhyt, vaikka toisaalta:
Tiivistäen: miettikää ensimmäiseksi viisun käyttökelpoisuutta täydennyskilpailussa ja vasta sen jälkeen sitä, mitä mieltä olette itse viisusta.
? 30.01.2011 Täydennyskisa alkaa
06.02.2011 Täydennyskisan 1. vaiheen dl
13.02.2011 Äänestys päättyy, 2. vaihe alkaa
20.02.2011 Suomen karsintakappaleet (suomennos)
27.02.2011 Täydennyskisan 2. vaiheen dl
06.03.2011 Suomen edustuskappale (suomennos / englanninnos)
13.03.2011 kisa 2
20.03.2011 kisa 3
Ehdotuksia käännettäväksi Saksan viisuksi toivotaan lisää, enintään yksi ehdotus nokkaa kohti. Viisua saa myös vaihtaa, jos huomaa suosikkinsa sopivan huonosti täydennyskilpailuun. Kuten Timoteus sanoi, Planet of blue on kovin lyhyt, vaikka toisaalta:
Totta. Vastaavasti katkelma voisi olla kolmirivinen, jos siihen sisältyy jokin "Ou jee" -tyyppinen säe (mitenkään väheksymättä tuollaisten säkeiden filosofista antia). En tyrmää ennalta mitään viisua, mutta katsokaa alkutekstin pituuden lisäksi ainakin toistojen käyttöä. Esim. Wadde hadde dudde da? on mainio viisu, mutta se pyörii kokonaan nimifraasinsa ympärillä eikä jätä paljon tilaa täydentäjän luovuudelle. Oma suosikkini olisi Anouschka, mutta siinäkin nimen toistuminen on niin olennainen piirre, ettei sen ohittaminen tuntuisi hyvältä.Timoteus kirjoitti:Tosin voisi kai kohdat yksirivisiksikin typistää, jos jokin huomattavan lyhyttekstinen viisu valitaan.
Tiivistäen: miettikää ensimmäiseksi viisun käyttökelpoisuutta täydennyskilpailussa ja vasta sen jälkeen sitä, mitä mieltä olette itse viisusta.
Kuulosti työläältä mutta ei mahdottomalta. Kannatan UFOPOLIn ketjukisaa, mutta toivon myös lisää ekstrakisoja, esim. yksi kesällä ja seuraava syksyllä.Sagapo kirjoitti:Jos se kolmen laulun tarinakisa kuulostaa muistakin hyvältä, se voisi olla vuorossa kesällä.
Tervetuloa! Teit mainiota työtä Vrede-kisassa. - Jatko menee niin, että kun ehdotuksia on kasassa tarpeeksi, avaan Wanhat-alueelle ketjun valintaproseduuria varten. Kun viisu on valittu, pitää määritellä ekoina käännettävät kuusi riviä. Kääntämään pääsee jo tammikuussa, jos yllä oleva aikataululuonnos toteutuu.Kollega kirjoitti:En muista, tuleeko tähän aikanaan erillinen osallistumisilmoittautumisensa, joten ilmoitan tässä ja nyt olevani mukana ja seurailen keskusteluistanne miten toimitaan.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: Alkuvuoden 2011 väännöskisa
Minun ehdotukseni on tietysti Ein Lied kann eine Brücke sein
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37071
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Alkuvuoden 2011 väännöskisa
Kun kerran yhden vain sai sanoa, niin on suosikkini on edelleen ylilyhyt planet of blue Kuulemistani Saksa-viisuista... öö, toisiksi paras No no neverin jälkeen.
// nyt kun rupesin tutkimaan noita viisuja saksalta, niin Sing sang song olisi aika hauska. Se joka saa niihin nimikohtiin jotan hyödykästä aikaan on aika korkealla Kyllä se mahdollista on
Vaihdan Planet of bluen Sing Sang Songiin.
// nyt kun rupesin tutkimaan noita viisuja saksalta, niin Sing sang song olisi aika hauska. Se joka saa niihin nimikohtiin jotan hyödykästä aikaan on aika korkealla Kyllä se mahdollista on
Vaihdan Planet of bluen Sing Sang Songiin.
Meow cat, please meow back.
Re: Alkuvuoden 2011 väännöskisa
Kiitos . Jänskättää kyllä jo siksikin, kun on ollut NIIN pitkä tauko käännösmuusailusta ja sit ku tsekkasin, niin toi Vrede-kisa on käyty joskus TOSI kauan sitten, jolloin olin vielä alkuperäisellä nimimerkilläni.sziget kirjoitti:Tervetuloa! Teit mainiota työtä Vrede-kisassa. - Jatko menee niin, että kun ehdotuksia on kasassa tarpeeksi, avaan Wanhat-alueelle ketjun valintaproseduuria varten. Kun viisu on valittu, pitää määritellä ekoina käännettävät kuusi riviä. Kääntämään pääsee jo tammikuussa, jos yllä oleva aikataululuonnos toteutuu.
I`ll be watching all of you ja toimin sit ohjeistuksen mukaan .
Re: Alkuvuoden 2011 väännöskisa
Hyvää yöviihdykettä on tutustua Saksan vanhoihin viisuihin. Yritin setviä näistä esiin formaattiin soveltuvat ja kuuntelukelpoiset
Formaatti osoitti rajoituksensa. Monessa biisissä nimikohta esiintyy jopa heti ensimmäisessä säkeessä (esim. Laß die Sonne in dein Herz), mikä tekee biisistä minusta automaattisesti formaattiin sopimattoman. Jos nimikohta tulee käännetyksi ensimmäisessä vaiheessa, se ohjaa ja rajoittaa varsinaisia käännöksiä liikaa. Formaatin idea taas osittain vesittyy sillä, jos ensimmäisessä vaiheessa käännettävä "alku" ei olekaan alku.
Ongelmallista on sekin, jos nimikohta esiintyy aivan lopussa (esim. Junger Tag). Jonkin muun kuin oikean lopun kääntäminen "loppuna" on kuitenkin minusta merkittävästi pienempi synti.
Raakkaisin siis suoraan ulos nämä biisit, joissa nimikohta esiintyy ensimmäisessä säkeessä:
1957: Telefon, Telefon (studioversiossaan, live-versiossa alussa ekstrasäkeistö)
1958: Für zwei Groschen Musik (studioversiossaan, live-versiossa alussa ekstrasäkeistö)
1959: Heute Abend wollen wir tanzen gehen
1967: Anouschka
1968: Ein Hoch der Liebe
1972: Nur die Liebe läßt uns leben
1976: Sing, sang, song
1987: Laß die Sonne in dein Herz
1990: Frei zu leben
1998: Guildo hat euch lieb
1999: Reise nach Jerusalem – Kudüs'e seyahat
Myös Zeitissa (1997) nimisana esiintyy ensimmäisessä säkeessä mutta tämä on näennäistä. Kappale ei ala kertosäkeistöllään. Muista syistä se olisi kyllä hyvin tympeä suomeksi käännettävä.
Suosikeiksiksini valikoitui seuraava oktetti. Osa (esim. mainittu Junger Tag) vaatisi kikkailua kohtien valinnassa mutta ei mitään liian älytöntä. Koska vain yhden saa nimetä, valikoin suosikeista Sen Oikean kunhan ehdin.
1956A Im Wartesaal zum grossen Glück
1957 Telefon, Telefon (live-versiossaan)
1973 Junger Tag
1974 Die Sommermelodie
1975 Ein Lied kann eine Brücke sein
1992 Träume sind für alle da
1993 Viel zu weit
1994 Wir geben 'ne Party
Formaatti osoitti rajoituksensa. Monessa biisissä nimikohta esiintyy jopa heti ensimmäisessä säkeessä (esim. Laß die Sonne in dein Herz), mikä tekee biisistä minusta automaattisesti formaattiin sopimattoman. Jos nimikohta tulee käännetyksi ensimmäisessä vaiheessa, se ohjaa ja rajoittaa varsinaisia käännöksiä liikaa. Formaatin idea taas osittain vesittyy sillä, jos ensimmäisessä vaiheessa käännettävä "alku" ei olekaan alku.
Ongelmallista on sekin, jos nimikohta esiintyy aivan lopussa (esim. Junger Tag). Jonkin muun kuin oikean lopun kääntäminen "loppuna" on kuitenkin minusta merkittävästi pienempi synti.
Raakkaisin siis suoraan ulos nämä biisit, joissa nimikohta esiintyy ensimmäisessä säkeessä:
1957: Telefon, Telefon (studioversiossaan, live-versiossa alussa ekstrasäkeistö)
1958: Für zwei Groschen Musik (studioversiossaan, live-versiossa alussa ekstrasäkeistö)
1959: Heute Abend wollen wir tanzen gehen
1967: Anouschka
1968: Ein Hoch der Liebe
1972: Nur die Liebe läßt uns leben
1976: Sing, sang, song
1987: Laß die Sonne in dein Herz
1990: Frei zu leben
1998: Guildo hat euch lieb
1999: Reise nach Jerusalem – Kudüs'e seyahat
Myös Zeitissa (1997) nimisana esiintyy ensimmäisessä säkeessä mutta tämä on näennäistä. Kappale ei ala kertosäkeistöllään. Muista syistä se olisi kyllä hyvin tympeä suomeksi käännettävä.
Suosikeiksiksini valikoitui seuraava oktetti. Osa (esim. mainittu Junger Tag) vaatisi kikkailua kohtien valinnassa mutta ei mitään liian älytöntä. Koska vain yhden saa nimetä, valikoin suosikeista Sen Oikean kunhan ehdin.
1956A Im Wartesaal zum grossen Glück
1957 Telefon, Telefon (live-versiossaan)
1973 Junger Tag
1974 Die Sommermelodie
1975 Ein Lied kann eine Brücke sein
1992 Träume sind für alle da
1993 Viel zu weit
1994 Wir geben 'ne Party
En haluaisi dumata heti toistakin valintaasi mutta pidän Sing sang songia ylivoimaisesti epämieluisimpana vaihtoehtona koko joukosta. Biisi on aivan hirveä ja sanoitus suurimmalta osin aivotonta hokemista. Mikä pahinta, kappale ei tarjoa mielekästä mahdollisuutta aivottoman hokeman korvaamiseen jollakin järkevällä.TomppaJr kirjoitti:Vaihdan Planet of bluen Sing Sang Songiin.
Millainen valintaproseduuri on?sziget kirjoitti:Jatko menee niin, että kun ehdotuksia on kasassa tarpeeksi, avaan Wanhat-alueelle ketjun valintaproseduuria varten.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37071
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: Alkuvuoden 2011 väännöskisa
^ Ei sitten. Kuulin eilen esc-radiosta tuon 'Wir geben 'ne Party'-biisin, ja se kuulosti aika kiinnostavalta!
Meow cat, please meow back.
Re: Alkuvuoden 2011 väännöskisa
Hienoa. En ole yhtä pitkällä, kuunteluvaihe vasta menossa.Timoteus kirjoitti:Hyvää yöviihdykettä on tutustua Saksan vanhoihin viisuihin. Yritin setviä näistä esiin formaattiin soveltuvat ja kuuntelukelpoiset
Tuo on mahdollista. Sääntöjen pitäisi joustaa niin, ettei ydinfraasia käännetä ensimmäisessä vaiheessa, jos se on vältettävissä (useimmiten on, luulisin). Väljentäisin alun määritelmää niin, että se tarkoittaa ensin laulettua säkeistöksi hahmottuvaa kokonaisuutta. Siitä poimitun rivin tai riviparin ei ole pakko olla ensimmäinen.Timoteus kirjoitti:Formaatti osoitti rajoituksensa. Monessa biisissä nimikohta esiintyy jopa heti ensimmäisessä säkeessä (esim. Laß die Sonne in dein Herz), mikä tekee biisistä minusta automaattisesti formaattiin sopimattoman.
Samaa mieltä. Enemmän olen miettinyt ykkösvaiheen rivimäärää. Onko 3 tai 6 riviä liian karkea rajaus? Jos rivien sijainti määritellään joustavasti, miksei sama pätisi niiden määrään? Alussa esittämäni kuusi riviä on usein liikaa, se perustui harhaiseen käsitykseen tyypillisistä rivimääristä. Ehdottaisin 1/4-sääntöä: yhteisten rivien tulisi olla enintään neljännes sanoituksen selvästi erilaisten rivien määrästä. Vai onko se jo liiankin varovaista?Timoteus kirjoitti:Ongelmallista on sekin, jos nimikohta esiintyy aivan lopussa (esim. Junger Tag). Jonkin muun kuin oikean lopun kääntäminen "loppuna" on kuitenkin minusta merkittävästi pienempi synti.
Alkutekstissä 12 erilaista riviä, A + K + L = 3 riviä
Alkutekstissä 16 erilaista riviä, A + K + L = 4 riviä
Alkutekstissä 20 erilaista riviä, A + K + L = 5 riviä
Alkutekstissä 24 erilaista riviä, A + K + L = 6 riviä
Oletan, että ainakin osa listatuista voidaan "pelastaa" valitsemalla sopivampi rivi. Keskikohdasta sanoisin, että jos sitä edustaa kaksi riviä, niiden tulisi kuulua samaan säkeistöön. Valvoja tekee oman A-, K- ja L-ehdotuksensa heti viisun selvittyä. Sitä voidaan haluttaessa muuttaa. Käännösvaiheen alkaessa kaikki kääntäjät ovat joka tapauksessa samalla viivalla. - Viisun valintamenettelyä kommentoin sunnuntai-iltana.Timoteus kirjoitti:Raakkaisin siis suoraan ulos nämä biisit, joissa nimikohta esiintyy ensimmäisessä säkeessä:
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990