Väärinkuultuja viisuja
Väärinkuultuja viisuja
Hömp. Voi sua Kajo! Neiokõsõ on suomeksi Neitokaiset. 8) Pitihän päästä taas oikomaan (kun kerrankin jotain tiesi)...
"Mutta siis kaikkihan on pornoa, jos sitä katsoo oikein." (Margot)
Väärinkuultuja viisuja
Eli kõsõ ei ole kasa? Harmi. Kiitos korjauksesta.
Jouez, jouez, musiciens / Enchantez-moi, magiciens
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois
Väärinkuultuja viisuja
Äitini mielestä vuoden 2002 Slovenian kappaleessa "Samo ljubezen" laulettiin ihan ilmiselvästi "eno imee viinoo humaljee" (eno in edino upanje tai jotain vastaavaa...):roll: Eräillä on omituinen huumorintaju!
You're not ugly, you are smart, talented
And have abilities to make the world better
And have abilities to make the world better
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Väärinkuultuja viisuja
Minä taas kuuntelen ja kuulen aina Wild Dances -viisun kertosäkeen "Daina, daina, primavera... :oops: Miksi kappaleeseen on solutettu italiaa/espanjaa? :lol:
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Väärinkuultuja viisuja
Yksi pimeä talvi-ilta laulelin täyttä kurkkua Corinna Maytä vähän uusilla sanoilla "gentle tuna whisper in trees" ---> että turha väittää että eläimillä ei olisi tunteita
Hyvän olon salaisuus on löytää oma Tikrujen herkkunsa. Silloin pysyy terveenä ja vahvana. Ja kun jaksat pomppia, voit näyttää isommalta!
Väärinkuultuja viisuja
Muinaisen oppikoulun alaluokilla ollessani hankin alesta Monacon viisusinglen -67, Minouche Barelli - Boum badaboum. En vielä silloin lukenut ranskaa ja huvitti kun teksti oli melkein suomea: "Sinä tuutko paraatiin, boum, boum, sata litraa metvurstii, pata boum". Tarkistin vasta eilen, että oikeat sanat kuuluvat "S'il est d'autres paradis, boum boum, Je veux les connaître aussi, badaboum".
Väärinkuultuja viisuja
Ja minähän en koskaan kuule mitään väärin.... :?
Tämän vuoden saldoa:
Albania:
I close my eyes and pray (=I close my eyes, I breathe)
You make my day and it's amazing (= You make my days and nights so hazy)
Valko-Venäjä:
luulin että koko kappale laulettiin siansaksaksi, yllätys oli suuri kun näin englanninkieliset sanat, vieläkään niitä en saa yhdistettyä kappaleeseen vaikka kuinka kuuntelen ja teksti on kädessä!
Suomi:
They dance and they dress each other (= ...caress each other)
when nobody else is inside (=in sight)
Kreikka:
I would trade my life for the night with you even by desire (=...driven by desire)
On niitä varmaan muitakin, en ole vain huomannut vielä erheyksiäni.
Tämän vuoden saldoa:
Albania:
I close my eyes and pray (=I close my eyes, I breathe)
You make my day and it's amazing (= You make my days and nights so hazy)
Valko-Venäjä:
luulin että koko kappale laulettiin siansaksaksi, yllätys oli suuri kun näin englanninkieliset sanat, vieläkään niitä en saa yhdistettyä kappaleeseen vaikka kuinka kuuntelen ja teksti on kädessä!
Suomi:
They dance and they dress each other (= ...caress each other)
when nobody else is inside (=in sight)
Kreikka:
I would trade my life for the night with you even by desire (=...driven by desire)
On niitä varmaan muitakin, en ole vain huomannut vielä erheyksiäni.
Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Väärinkuultuja viisuja
Tuon Kreikan kohdan meinaan minäkin aina kuulla noin.
Jouez, jouez, musiciens / Enchantez-moi, magiciens
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois
Väärinkuultuja viisuja
Oli pakko tulla kertomaan, kun niin pisti naurattamaan kaverin kertoma väärin kuultu kohta Kentalan Deck of cardsista..
In my bed I am the king
Väsynyttä? Perhaps, perhaps
In my bed I am the king
Väsynyttä? Perhaps, perhaps
"Ihan **tun ruma ihminen!
Kaikin puolin.
Varsinkin ulkonäöltä!"
-Saana Uimonen
Kaikin puolin.
Varsinkin ulkonäöltä!"
-Saana Uimonen
Väärinkuultuja viisuja
Katten-Gustaf kirjoitti v. 1974 -ketjussa:
10 p - UK
- Ihan on oma perversioni, joo. Mutta mua on AINA suuresti huvittanut se kohta, jossa lauletaan: "On a Wednesday, Friday, great-to-be-alive- day..." tai jotain sinne päin...
Näinhän sen pitäisi loogisesti mennä, mutta oikeassa elämässä lauletaan:
On a wet day, dry day, great-to-be-alive day
No, enpä minäkään olisi ilman Diggiloo:n ystävällistä apua ymmärtänyt puoliakaan, mitä biisissä lauletaan. Sister Anna, carrying the banner
For the Sally Annie Band
10 p - UK
- Ihan on oma perversioni, joo. Mutta mua on AINA suuresti huvittanut se kohta, jossa lauletaan: "On a Wednesday, Friday, great-to-be-alive- day..." tai jotain sinne päin...
Näinhän sen pitäisi loogisesti mennä, mutta oikeassa elämässä lauletaan:
On a wet day, dry day, great-to-be-alive day
No, enpä minäkään olisi ilman Diggiloo:n ystävällistä apua ymmärtänyt puoliakaan, mitä biisissä lauletaan. Sister Anna, carrying the banner
For the Sally Annie Band
Jos joskus elämänsä voisi vaihtaa unelmaan.
E troco a minha vida por um dia de ilusão.
E troco a minha vida por um dia de ilusão.
Väärinkuultuja viisuja
Siis ihanko se tosiaan laulaa Sally Annie, kun minä olin sitä mieltä että se on Sally Army eli Salvation Army eli Pelastusarmeijan soittokunta?? :?
*menee kuuntelemaan*
EDIT no kyllä se Sally Annie on... mutta kun minusta se on niin lähellä tuota Sally Armyakin, että melkein epäilyttää, että teksti on sensuroitu jossain matkalla...
http://www.olivia-newtonjohn.com/music/ ... -live-love
*menee kuuntelemaan*
EDIT no kyllä se Sally Annie on... mutta kun minusta se on niin lähellä tuota Sally Armyakin, että melkein epäilyttää, että teksti on sensuroitu jossain matkalla...
http://www.olivia-newtonjohn.com/music/ ... -live-love
Hello Hi!
Väärinkuultuja viisuja
Tuo oli tosiaan Diggiloosta tuo "Sally Annie" ja tietysti se voi olla virheellinen.
Mutta jos se tarkoittaakin juuri sitä (eli pelastusarmeijaa). Sanoituskin voisi viitata siihen:
Teachin', preachin' love is equal
When you feel the spirit move ya
Glory, glory, hallelujah
Mutta jos se tarkoittaakin juuri sitä (eli pelastusarmeijaa). Sanoituskin voisi viitata siihen:
Teachin', preachin' love is equal
When you feel the spirit move ya
Glory, glory, hallelujah
Jos joskus elämänsä voisi vaihtaa unelmaan.
E troco a minha vida por um dia de ilusão.
E troco a minha vida por um dia de ilusão.
Väärinkuultuja viisuja
No ei kun tuolla virallisilla sivuillakin se on noin. Ja eivätkös ne ole Sister sitä ja tätä kanssa siellä, ja koko kappaleen sovitus on vähän sinne päin, että minulle ainakin tulee ainoastaan se mielikuva. Täytyypä haastatella brittilähteitä taas...
Hello Hi!
Väärinkuultuja viisuja
Kyllä se pelastusarmeijasta kertoo. Mutta koska ilmeisesti Sally Army oli liian suoraan sanottu, niin sitten ne väänsi siitä (mahdollisesti sensuurinkin jäljiltä) Sally Annie Bandin, olettaen, että kyllä kaikki tajuaa. Ja kun on Sisterit, equal lovet, spiritit ja glory glory hallelujat...
Jos joskus elämänsä voisi vaihtaa unelmaan.
E troco a minha vida por um dia de ilusão.
E troco a minha vida por um dia de ilusão.
Väärinkuultuja viisuja
Haa, olinkin unohtanut tämän väärinkuulemistoikin olemassaolon.
Tämän vuoden Kyproksen live-versiossa olin kuullut (ja kuulen muuten edelleen, en tiedä, onko studioversio selvempi):
""Ela" is the word for Russian"
(kuuluu olla: ""Ela" is the word for action")
Ja Valko-Venäjän viisussa kuulin tällaisia, vaikka siis oikein _yritin_ kuunnella, miten ne sanat menevät:
"I had tanning after spending love"
(kuuluu olla: "Not time enough to spend on love")
"Here's a thought and blue toes are rolled"
(kuuluu olla: "We're the heart and blood of the world")
"So many children surfin' now - and why?"
(kuuluu olla: "So many children suffer now - and why?")
Tämän vuoden Kyproksen live-versiossa olin kuullut (ja kuulen muuten edelleen, en tiedä, onko studioversio selvempi):
""Ela" is the word for Russian"
(kuuluu olla: ""Ela" is the word for action")
Ja Valko-Venäjän viisussa kuulin tällaisia, vaikka siis oikein _yritin_ kuunnella, miten ne sanat menevät:
"I had tanning after spending love"
(kuuluu olla: "Not time enough to spend on love")
"Here's a thought and blue toes are rolled"
(kuuluu olla: "We're the heart and blood of the world")
"So many children surfin' now - and why?"
(kuuluu olla: "So many children suffer now - and why?")
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Väärinkuultuja viisuja
Käännöshelmien kokoelmalla oleva Vahanukke on mielessäni koko ajan paha nukke. En vain kuule sitä oikein. Ensimmäisellä kerralla ihmettelin outoja sanoja
21:15 <@XXX> kuten huomaat, mulla on vähän tautologiaa.
Väärinkuultuja viisuja
Vasta YLE:n esikatseluissa minulle aukeni Norjan tämänvuotisen biisin sisältö. Aiemmin olin ajatellut, että solisti sanoo jollekin naiselle, etteivät he ole pari kuin naisen fantasioissa: "you are the only one living in a fantasy"...
Svet je naš
i nova deca s nama stvaraju bolji svet.
i nova deca s nama stvaraju bolji svet.
Väärinkuultuja viisuja
Tämä ei ole viisuihin liittyvä, mutta luulin aluksi, että Humane-bändin kappaleessa lauletaan näin:
Every time I look at you / I wish that I was a woman too
Oikeastihan se menee, kuten laulun nimikin kertoo:
Every time I look at you / I wish God was a woman too
Ihmettelinkin, että onpas laulun nainen upea pakkaus, jos se saa miehenkin haluamaan vaihtaa sukupuoltaan!
Every time I look at you / I wish that I was a woman too
Oikeastihan se menee, kuten laulun nimikin kertoo:
Every time I look at you / I wish God was a woman too
Ihmettelinkin, että onpas laulun nainen upea pakkaus, jos se saa miehenkin haluamaan vaihtaa sukupuoltaan!
Jouez, jouez, musiciens / Enchantez-moi, magiciens
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois
Tourne, tourne dans ma tête à moi / Fais briller les yeux des enfants-rois
Väärinkuultuja viisuja
Puolan viisussahan lauletaan ihan selvästi että
"mies ajaa Ladaa" (siis todellisuudessa: Nezhnaya Lara)
"mies ajaa Ladaa" (siis todellisuudessa: Nezhnaya Lara)
"Onko se lintu? Onko se lentokone? Ei, se on Rezarta-halpa! " TomppaJr Live -ketjussa Albanian 2. semin aikana
- tsukinokawa
- Kanta-asiakas
- Viestit: 1265
- Liittynyt: 12 Elo 2004, 14:20
- Paikkakunta: jpää
Väärinkuultuja viisuja
mulla on pari mukavaa väärinkuulemia kohtia viisukappaleissa
shake it by sakis rouvas
kuulin:
Shake, shake, shake, shake, shake my song
prace the lord
give me some more
oikein:
Shake, shake, shake, shake, shake it, mi amor
Crazy for love
Give me some more
tii by Neiokõsõ
kuulin:
tänään me tultiin
me otettiin kuulii
oikein:
Täämbä mi tulli
Mi olõ-õi ulli
ottakaa ja naurakaa
shake it by sakis rouvas
kuulin:
Shake, shake, shake, shake, shake my song
prace the lord
give me some more
oikein:
Shake, shake, shake, shake, shake it, mi amor
Crazy for love
Give me some more
tii by Neiokõsõ
kuulin:
tänään me tultiin
me otettiin kuulii
oikein:
Täämbä mi tulli
Mi olõ-õi ulli
ottakaa ja naurakaa
Trust me, my love
You live within me
So I'll never
Say good-bye to you
You live within me
So I'll never
Say good-bye to you
Väärinkuultuja viisuja
Ai niin, ja sitten meillä lauletaan Cool Vibesia aina kun käytämme Cool Wipeseja eli siis vauvojen nassujen ja takapuolten pyyhintään tarkoitettuja kosteuspyyhkeitä... Päivän kahdennentoista vaipan kohdalla tekee kyllä mieli kysyä kosteuspyyhkeeltä, että Why don't you kill me.
Svet je naš
i nova deca s nama stvaraju bolji svet.
i nova deca s nama stvaraju bolji svet.
Väärinkuultuja viisuja
Hei, paras unohtui :-D En käsitä, miksen tarkemmin tullut ajatelleeksi tätä ennen kuin näin videon:
I CAN STILL REMEMBER THE RAIN IN THE RAIN
Aika hyvä muistisääntö
I CAN STILL REMEMBER THE RAIN IN THE RAIN
Aika hyvä muistisääntö
Svet je naš
i nova deca s nama stvaraju bolji svet.
i nova deca s nama stvaraju bolji svet.
Väärinkuultuja viisuja
Mä kuulin (ja kuulen vieläkin) ihan samalla tavalla sekä studio- että live-versiosta.Timoteus kirjoitti:Tämän vuoden Kyproksen live-versiossa olin kuullut (ja kuulen muuten edelleen, en tiedä, onko studioversio selvempi):
""Ela" is the word for Russian"
(kuuluu olla: ""Ela" is the word for action")
Suomen Wäästä kuulen aina, että "Morning breaks with the new surveillance". Oikeastihan se on "Morning breaks with the news of violence".
Kaikista huvittavin mun väärinkuulemisista on kuitenkin viime vuoden Valko-Venäjän viisu, jonka sanat oli mun mielestä ihan ihmeellistä huuhaata ennen kuin Diggiloosta huomasin, että eihän se IHAN samalla tavalla mennytkään :
Kuulin:
I must be at home, kinda had it
with a question, mention wouu
loaded therefore it's a tragic
all-dimensional road
Oikeasti:
I'm no stay-at-home, and heady
is my quest and venture mode
and the road is there to tread it
all-dimensional road
Keep your head high above the water
Väärinkuultuja viisuja
Suomen Wäästä kuulen aina, että "Morning breaks with the new surveillance". Oikeastihan se on "Morning breaks with the news of violence".
Mäkin kuulen aina noin!
Eikö se muka oo surveillance?
Mäkin kuulen aina noin!
Eikö se muka oo surveillance?
Väärinkuultuja viisuja
Kyproksen Monicasta (81) kuulin ihan selvästi saksankielisiä lauseita:
kertosäkeessä
“Ki ine ol’armonika” (kaikki on harmoniassa)
kuulin:
“Kinder oder Monica” (lapset tai Monica)
ja säkeistössä luultavasti tässä kohdassa (onpas erilainen!)
“Traguthi hara mou” (onnen lauluni)
kuulin:
“Bei Monica bleiben” (jäädä Monican luokse)
Tuossa vaiheessa 2.ulkomainen kieleni oli saksa eikä vielä englanti
Ja tietysti on mainittava viimekertainen väärinkuultujen kisan voittaja Halay (Turkki 84)! Laitan tässä ikään kuin koostetta ihmisten silloisista huomioista:
“Yer yerinden oynar dostlar”
“Järjellinen oinaan kosto”
“Sevdalı türkülerle, verip elele”
“Setä kutsuu kylälle, veljet vetelee”
“Yumak yumak örülsün, dostluk bağları”
“Juma, juma, örisi kossun palvelin”
Ja löytyy MF:stäkin:
“Aqua Playa, chicken desire”
kertosäkeessä
“Ki ine ol’armonika” (kaikki on harmoniassa)
kuulin:
“Kinder oder Monica” (lapset tai Monica)
ja säkeistössä luultavasti tässä kohdassa (onpas erilainen!)
“Traguthi hara mou” (onnen lauluni)
kuulin:
“Bei Monica bleiben” (jäädä Monican luokse)
Tuossa vaiheessa 2.ulkomainen kieleni oli saksa eikä vielä englanti
Ja tietysti on mainittava viimekertainen väärinkuultujen kisan voittaja Halay (Turkki 84)! Laitan tässä ikään kuin koostetta ihmisten silloisista huomioista:
“Yer yerinden oynar dostlar”
“Järjellinen oinaan kosto”
“Sevdalı türkülerle, verip elele”
“Setä kutsuu kylälle, veljet vetelee”
“Yumak yumak örülsün, dostluk bağları”
“Juma, juma, örisi kossun palvelin”
Ja löytyy MF:stäkin:
“Aqua Playa, chicken desire”
On siinä hiiltyvä ilta, auringon rusko
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Parempien päivien sammumaton usko
On syksyn kuolevaa ruskaa, on elämä tuskaa
Sen huiluni soi...
Väärinkuultuja viisuja
Alsou lauloi 2000 ihan selvästi going sauna... ja sit tietty oli iki ihana Ineksen because I'm seventy only....
- Katten-Gustaf
- Kanta-asiakas
- Viestit: 11843
- Liittynyt: 13 Tammi 2004, 17:29
- Paikkakunta: Siellä sun täällä...
Väärinkuultuja viisuja
Ja joka oikeasti ilmeisesti menee (olen itsekin kuullut sen monta kertaa Huilarin tavoin - ja hauskaa on riittänyt):Huilumies kirjoitti:Ja löytyy MF:stäkin:
“Aqua Playa, chicken desire”
Aqua Playa, jiggin' desire...
Älä vaan kysy, mitä se tarkoittaa. Jig on kai pilkki, mutta muuten tuo on hämärän peitossa...
...kan inte säga nej,
jag måste släppa tag,
du vinner över mig...
jag måste släppa tag,
du vinner över mig...
Väärinkuultuja viisuja
Minäkin kuulen sen aina noin...Huilumies kirjoitti: Ja löytyy MF:stäkin:
“Aqua Playa, chicken desire”
Take a minute, take a breath to reload
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Väärinkuultuja viisuja
Mä kuulin tosi kauan Kari Kuivalaisen viisun sanat:
"Koskaan sano entinen"
vaikka se onkin "Koskaan sano en the end".
"Koskaan sano entinen"
vaikka se onkin "Koskaan sano en the end".
...Åh jag börjar nästan (s)Weewa I mina gyllene skor.
Väärinkuultuja viisuja
Bongasin Diggiloosta "Tule luo" -käännöksen ja menin ymmälleni....
Tule luo, ovet kohta suljetaan
Huomaan poutapilven taivaan, tule luo
Come to me, doors will soon be closed
To a white cloud's care in heaven, come to me
Enpä ollut ikinä osannut ajatella, että tuo huomaan -sana voisi huoma -sanaan viitata. Huomata -verbi tällä aina on ollut mielessä sanoja kuunnellessa...
Tule luo, ovet kohta suljetaan
Huomaan poutapilven taivaan, tule luo
Come to me, doors will soon be closed
To a white cloud's care in heaven, come to me
Enpä ollut ikinä osannut ajatella, että tuo huomaan -sana voisi huoma -sanaan viitata. Huomata -verbi tällä aina on ollut mielessä sanoja kuunnellessa...
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny