Vain äänestäneille – kommentoi Valko-Venäjän käännöksiä

Sanoituskilpailukausi 2009
Avatar
Timoteus
Viinuri
Viinuri
Viestit: 30860
Liittynyt: 06 Helmi 2004, 08:31
Viesti:

Vain äänestäneille – kommentoi Valko-Venäjän käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Timoteus »

Ensin pitää äänestää, sitten vasta saa lukea kommentit.






































































Hop.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.

Avatar
akuankka13
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 8992
Liittynyt: 10 Touko 2008, 13:08
Paikkakunta: Vanajan taka

Re: Vain äänestäneille – kommentoi Valko-Venäjän käännöksiä

Viesti Kirjoittaja akuankka13 »

Oodi suurelle ja mahtavalle presidentti Lukashenkalle
Kunnianhimoisen pitkästä otsikostaan huolimatta käännös menee hieman sekavaksi kertosäkeeseen mennessä. Tällaisista piristeistä normaalisti pidän, mutta tähän kappaleeseen ei tuollainen oikein sopinut. Kyllähän tästä sentään kunnon yritystä löytyi, siitä minä pidän.

Pimeä puoli
Hieno, synkkä käännös, joka sopii hyvin kappaleeseen. Tarina pysyy hyvin koossa, eikä laulettavuudessakaan ole mitään moittimisen aihetta.

Rakas
Yksinkertainen, tylsä otsikko, joka kätkee taaksensa imelän ja yrittämistä täynnä olevan tarinan. Laulettavuus on kunnossa, mutta ei tätä voi oikein pokkanaamalla lauleskella.

Aikuistunut
Oma käännös. Tein tämän pikaisesti puolessa tunnissa, kun tajusin edellisen käännöksen olevan aivan järjetön. Eipä tosin tämäkään mikään huippu ole...

Aivan ihmeellinen
Hauska käännös, jossa on mukava teema. Riimit parantavat hieman ontuvaa laulettavuutta ja lisäävät myös tarinaan sujuvuutta. Kaikin puolin onnistunut käännös.
Qaj.

Avatar
aksim
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 3369
Liittynyt: 07 Syys 2005, 13:49
Paikkakunta: Mietoinen

Re: Vain äänestäneille – kommentoi Valko-Venäjän käännöksiä

Viesti Kirjoittaja aksim »

Minusta se "Aikuistunut" oli paras.
Sertab oli kulunut....-erään nimierkin mielipide 2003 Turkista-

Avatar
-Statler-
Lotraaja
Lotraaja
Viestit: 400
Liittynyt: 30 Maalis 2007, 18:45
Paikkakunta: Balcony of the Muppet Theater

Re: Vain äänestäneille – kommentoi Valko-Venäjän käännöksiä

Viesti Kirjoittaja -Statler- »

1. Oodi suurelle ja mahtavalle presidentti Lukashenkalle

Tuore Georgian esimerkki osoittaa, ettei Euroviisuissa ole sijaa politikoinnille. Miksi sitä pitäisi sitten tunkea käännöskisoihin? Georgian sanoitus oli tähän verrattuna suorastaan hienovarainen. Ei minustakaan ole mukavaa ajatella Valko-Venäjää Euroopan viimeisenä diktatuurina, mutta ei asia siitä muutu, että sitä protestoidaan käännöskisoissa.

2. Pimeä puoli

Onko tämän käännöksen tehnyt Anakin Skywalker? Tuo oli ensimmäinen mieleen tullut popkulttuuriviittaus. Teknisesti hyvin laadukasta työtä. Tyrmistyttävää loppusointujen ylenkatsetta. Kaikin (pimein) puolin onnistunut käännös. Tosin voi kysyä, sopiiko tämän aiheinen teksti näin imelään rakkauslauluun.

3. Rakas

En rupea moittimaan banaalia otsikkoa, koska itsellänikin oli vaikeuksia keksiä käännökselle hyvää nimeä. Tässä on sentään riimejä, mitä ei voi edellisestä sanoa. Rivillä vaan kun suudellaan on tavu liian vähän, mikä käy laulaessa piinallisen selväksi.

4. Aikuistunut

Käännöstekniikka on valitettavasti aika hukassa. Tykkäsin kyllä käännöksen aiheesta. Se sopi mielestäni hyvin noin merkillisen valittavaan laulutyyliin. Rivillä lapsuus ohi viuhahti on tavu liian vähän, mikä käy laulaessa tuskallisen selväksi.

5. Aivan ihmeellinen

Oma käännökseni. En tiedä miksi, mutta tekstini ovat viime aikoina olleet suhteellisen kuumia. Ehkä mielessäni pyörii vain yksi asia :vonkaus: Luulen, että nämä asiat menevät vähän kausittain. Huomasin nimittäin, että viime vuonna tein monta käännöstä pettämisestä. Onhan se lohdullista ajatella, että siitä on nyt siirrytty suoraan toimintaan. lol
Waldorf: "Why do we always come here?" ♪
Statler: "I guess we'll never know." ♬
Waldorf: "It's like a kind of torture..." ♪
Both: "... to have to watch the show." ♬

Avatar
Huilumies
Kanta-asiakas
Kanta-asiakas
Viestit: 5372
Liittynyt: 09 Helmi 2004, 15:20
Paikkakunta: Vantaa

Re: Vain äänestäneille – kommentoi Valko-Venäjän käännöksiä

Viesti Kirjoittaja Huilumies »

-Statler- kirjoitti:1. Oodi suurelle ja mahtavalle presidentti Lukashenkalle

Tuore Georgian esimerkki osoittaa, ettei Euroviisuissa ole sijaa politikoinnille. Miksi sitä pitäisi sitten tunkea käännöskisoihin? Georgian sanoitus oli tähän verrattuna suorastaan hienovarainen. Ei minustakaan ole mukavaa ajatella Valko-Venäjää Euroopan viimeisenä diktatuurina, mutta ei asia siitä muutu, että sitä protestoidaan käännöskisoissa.
Höh, no ei tietenkään, mutta ajattelin ihan elävöittää käännöskisoja erikoisella tekstillä, joka muistettaisiin :mrgreen: Halutessahan tästä saa joko paatoksellisen ylistyslaulun tai päinvastoin sarkastisen pilkkalaulun. Ajatus tehdä tällainen teksti Valko-Venäjän kappaleesta tuli jo ennen kuin olin kuullut itse biisin. Sen kuultuani olin sitä mieltä, että tämä paatoksellinen laulu sopiikin aiheelleni! ;)

Yritin laittaa tähän juttuja, jotka tiedän Lukashenkasta. Esimerkiksi tuon, että hänhän ajoi kovasti Valko-Venäjän ja Venäjän unionia, luultavasti juuri jotta saisi mahdollisuuden joskus hallita paljon suurempaa maata :heh: Pelkäsin että lyhyet rivit olisivat haitaksi, mutta menihän se.

2. Pimeä puoli

Tyylikäs mystinen teksti, sopi erittäin hyvin tunnelmaan. Mukaan mahtuu leikittelyä samalla tavalla loppuvilla sanoilla sekä muutama sanoituksellinen oivallus esim. synkästä joukosta. Nimikin on tyylikäs.

3. Rakas

Olisipa ollut parempi otsikko, esim. ”Kaipuu liikaa painaa”. Pidin kyllä 1.säkeistön ”yksin”- ja 2.säkeistön ”kaksin”-toistoista. Tuonelakin teki hyvää tunnelmalle. Joo, ”suu-uudellaan” oli kyllä suudelma joka venyi…

4. Aikuistunut

Aiheen keksiminen onnistui paremmin kuin sen tekninen toteutus. Outoja painotuksia on kuten ”ÄI-dis-TÄ ir-ron-nut”. Loogisuuttakin jää vähän miettimään: olisiko joku, joka kuitenkin kaipaa vanhempiaan ja joka on kai heistä eronnutkin ilman kummempaa draamaa, ollut tosiaan näkemättä heitä kokonaan sen jälkeen kun lähti kotoa? Ei tiedä edes asuvatko he yhdessä…

5. Aivan ihmeellinen

Pakko sanoa kuten Kollega viikko sitten toisessa kisassa: ehkä vähän liiankin kiihkeä teksti :mrgreen: Syyni sanoa näin on se, että näin ”kuuma ja hehkuva” rakkausteksti ei sovi näin ylväspaatokselliseen ja viileähköön melodiseen tunnelmaan. Tekstin väri on punainen mutta melodian sininen. Rakkausteksti ei tässä laulussa ole oikein sen persoonallisuutta korostavaa.

Teknisesti yllättävää oli se, että ainoastaan Statler eli nro 5 käytti 3.säkeistössä (”You are my desert and well”) melodian tarjoamaa mahdollisuutta aloittaa kolmitavuisilla sanoilla. Muut käyttivät kahden tavun ryhmää, jossa "you are" onkin "you're" eli yksitavuinen...

Lukittu