Kaikkien aikojen paras (jaetusti) viisuhan se siellä!romualdo kirjoitti:jk. Ahh, nyt tulee Espanja 1977, ... ja ohjelma on sama, kts. viestini alusta.... ihana lallatus!!! oli pakko laulaa laulun alkupuolta kauniilla (!!??) tenori-äänialallani, :köh: .... tänään aloittamani kortisonikuurini (yskän ja rintakivun vuoksi, jälleen kerran d...prkle!) kunniaksi....
MAKEA – Painovoima
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37157
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: MAKEA – Painovoima
And when I cry I cry for both of us.
Re: MAKEA – Painovoima
Ihanaa kun mainitsit Espanjan-77 . Ihan tässä tuli toiveikas ja lohdullinen olotila.TomppaJr kirjoitti:Kaikkien aikojen paras (jaetusti) viisuhan se siellä!romualdo kirjoitti:jk. Ahh, nyt tulee Espanja 1977, ... ja ohjelma on sama, kts. viestini alusta.... ihana lallatus!!! oli pakko laulaa laulun alkupuolta kauniilla (!!??) tenori-äänialallani, :köh: .... tänään aloittamani kortisonikuurini (yskän ja rintakivun vuoksi, jälleen kerran d...prkle!) kunniaksi....
Re: MAKEA – Painovoima
Mielestäni jossain oli kommentoitu hyvin, tämän tyylisessä musiikissa sanat ja sanoma ovat tärkeimpiä. Miten toimii Euroviisuissa, koska teksti kärsii aina käännöksessä?
Re: MAKEA – Painovoima
Suurin osa maista ei käännä vieraskielisiä viisuja lainkaan. Suomi on ainoita, joka näin tekee.Anonyymi kirjoitti:Miten toimii Euroviisuissa, koska teksti kärsii aina käännöksessä?
-
- Kanta-asiakas
- Viestit: 11670
- Liittynyt: 23 Helmi 2006, 18:38
- Paikkakunta: Kälviä, Keski-pohjanmaa
- Viesti:
Re: MAKEA – Painovoima
käsittämätöntä... jos eivät käännä... vieläkään... siis mitä suurinta mielettömyyttä, tyhmyyttä!!!! Se että nämä hienot lyriikat käännetään jokaisen valtion yleisradion ylläpitämälle (no hei siis haloo, järjenkäyttö mihin jäänyt!?) kuvaruudulle ... niin sanomattakin selevää että pitäisi lukea säännöissä ihan ekalla rivillä! Mä oooon järkyttynyt jälleen kerran. Äärimmäisen kovana poetiikan siis tekstien puolustajana... runopoikana... sehän on aina siis biisin 50-60% -70% arvovallasta... tai siis puolet vähintään... en voisi elää ilman hyviä lauluntekstejä... ja niistähän nimenomaan ESC-kilpailut ovat aina olleet kuuluisia vaikka lähes aina on yritetty vetää (vajaasta kyvystä vastaanottaa sanomaa... biisin välittämiä ajatuksia, henkisyyttä... koska liian moni katsoo ja kuuntelee pitkään, ainakin aluksi, melodiaa, rytmiä, solistin kaula-aukkoa ja navan seutua... jne... aikamme pinnallisuutta?
"Rakkaus saa elämämme soimaan,... se tuo sydämiimme värikyniä..." Belgia 1978.
"Rakkaus saa elämämme soimaan,... se tuo sydämiimme värikyniä..." Belgia 1978.
-
- Kanta-asiakas
- Viestit: 11670
- Liittynyt: 23 Helmi 2006, 18:38
- Paikkakunta: Kälviä, Keski-pohjanmaa
- Viesti:
Re: MAKEA – Painovoima
käsittämätöntä... jos eivät käännä... vieläkään... siis mitä suurinta mielettömyyttä, tyhmyyttä!!!! Se että nämä hienot lyriikat käännetään jokaisen valtion yleisradion ylläpitämälle (no hei siis haloo, järjenkäyttö mihin jäänyt!?) kuvaruudulle ... niin sanomattakin selevää että SE sääntö pitäisi olla siellä ohjeissa ihan ekalla rivillä! Mä oooon järkyttynyt jälleen kerran. Äärimmäisen kovana poetiikan siis tekstien puolustajana... runopoikana... sehän on aina siis biisin 50-60% -70% arvovallasta... tai siis puolet vähintään... en voisi elää ilman hyviä lauluntekstejä... ja niistähän nimenomaan ESC-kilpailut ovat aina olleet kuuluisia vaikka yleisesti on yritetty vetää (vajaasta kyvystä vastaanottaa sanomaa... biisin välittämiä ajatuksia, henkisyyttä... koska liian moni katsoo ja kuuntelee pitkään, ainakin aluksi, melodiaa, rytmiä, solistin kaula-aukkoa ja navan seutua... jne... aikamme pinnallisuutta?) esille SITÄ läppää - blaa blaa - että ding-dinge-dong ja pump-pump... - shala-lii... - siinä viisujen viesti on... ding dong...ja tipi-tiiihh!
"Rakkaus saa elämämme soimaan,... se tuo sydämiimme värikyniä..." Belgia 1978.
"Rakkaus saa elämämme soimaan,... se tuo sydämiimme värikyniä..." Belgia 1978.
Re: MAKEA – Painovoima
Joo, eivät käännä ei.
Eivätkä monet maat tekstitä elokuviakaan, vaan dubbailevat puheet.
Lukeminen on niin vaikeata. Monissa maissa,.
Eivätkä monet maat tekstitä elokuviakaan, vaan dubbailevat puheet.
Lukeminen on niin vaikeata. Monissa maissa,.
Re: MAKEA – Painovoima
Tämä nousi kolmeen tähteen enemmän kuuntelun kautta. Vaikka eihän räppi olekaan tässä mikään parasta, mutta kyllä sitä kuuntelee. Kertosäe on vieläkin ehdottomasti paras osa koko biisistä, Kadilla on niin ihana ääni!
I will take the fight, I will stay up all night
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
I'm not running away
Mun jearán áddjás
Chain me to the wall, they cannot break us all
I'm not running away
Re: MAKEA – Painovoima
Kertosäe jää soimaan korviin, vaikka en sitä haluaisi. Onnea Makean valitsemalle tielle, henk.koht. en niin välitä tällaisista kappaleista.
I don't want more choice, I just want nicer things!
Re: MAKEA – Painovoima
Waldo-meininkiä Suomeksi kelvollisella kappaleella ja Karoliina Kallion näköisellä naisella. En rakasta, en vihaa. Enkä liiemmin piittaa. Keskikastia. En oikeen osaa sanoa tästä mitään. Odotan semifinaalivetoa mielenkiinnolla, koska ehkä saan sitten jotain sanottavaa Mutta ihan siedettävää kamaa ja hyvät sanat.
'Cause we found something better,
plain answer, however
for I'll not surrender,
we found something better...
plain answer, however
for I'll not surrender,
we found something better...
-
- Maistelija
- Viestit: 26
- Liittynyt: 10 Maalis 2013, 22:38
Re: MAKEA – Painovoima
Tässä on jotain euroviisumaista, kaunis nainen laitetaan mekkoon seisomaan paikolleen ja hokemaan kertosäettä ja koko muu biisi menee räpin ja sekavan soiton keskellä. Ihan kiva, mieleenjäävä, muttei kumminkaan tarpeeksi erikoinen viisuihin.
Re: MAKEA – Painovoima
Tästä tulee jotenkin mieleen viime Melodien State of Draman biisi.
Re: MAKEA – Painovoima
Olisko niin että Viro on ainoa joka niin tekee Suomen lisäksi? Pikkupenskana kuvittelin että käännökset on joka maassa mutta mitä vielä...Wadde kirjoitti:Suurin osa maista ei käännä vieraskielisiä viisuja lainkaan. Suomi on ainoita, joka näin tekee.Anonyymi kirjoitti:Miten toimii Euroviisuissa, koska teksti kärsii aina käännöksessä?
Je suis tous ces enfants
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle Mercy
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle Mercy
Re: MAKEA – Painovoima
Kadista mä pidän se on jotenki aika hyvä paketti
Mut biisi ei sit sytytä oikee
Mut biisi ei sit sytytä oikee
Re: MAKEA – Painovoima
Kyllä ainakin BBCn ruudulle saa tekstit kaikista biiseistä Muut kuin enkunkieliset käännetty ja enkunkieliset tulee sellaisenaan.Wadde kirjoitti:Suurin osa maista ei käännä vieraskielisiä viisuja lainkaan. Suomi on ainoita, joka näin tekee.Anonyymi kirjoitti:Miten toimii Euroviisuissa, koska teksti kärsii aina käännöksessä?
Edit mutta niille varmaan helppo käyttää vaan niitä "virallisia" englanninnoksia jotka EBUlle on joka tapauksessa kaikkien annettava, ei ne niitä itse käännä kuten YLE ja Viron TV.
Hello Hi!
Re: MAKEA – Painovoima
Viimeisteltyä versiotahan kuuntelee jo ihan mielikseen . Räppi ei ole minunkaan suosikkilajityyppejäni, mutta toisaalta koska olen kiinnostunut äänestä enkä melodiasta, niin sekin menettelee. Enkä tunne räppiä niin että pystyisin sanomaan, onko tuo nyt hyvää vai huonoa sellaista. Miellyttävästi vaihtelevat pelkistetymmät ja tuhdimmat soundit tässä, syntyy selkeä rakenteen tunne (kuin hyvässä betonielementtitalossa ). Pitänee nostaa puntarilla.
Rise, angel, shine, love!
Re: MAKEA – Painovoima
Olen alkanut pitää tästä ja tämä jää päähän .
"It Has Always Been Now Or Never.
The Decision Has Got To Be Made"
Melovin - Under The Ladder
The Decision Has Got To Be Made"
Melovin - Under The Ladder
Re: MAKEA – Painovoima
Ei oikein iske. Kadin laulu on ihan jees, tosin joku mainihti että kuullostaa Ylanderilta ja niin tekeekin, mutta räppi ja kokonaisuus ei iske. Liikaa kaikkea ja oleellista liian vähän.
Sen lisäksi "kovemmin, paremmin, nopeemmin, vaikeemmin" -luettelosta tulee mieleen daft punkin harder, better, faster, stronger -biisi. Huonolla tavalla.
Sen lisäksi "kovemmin, paremmin, nopeemmin, vaikeemmin" -luettelosta tulee mieleen daft punkin harder, better, faster, stronger -biisi. Huonolla tavalla.
Voisinpa juoksennella auringon alla.
Re: MAKEA – Painovoima
OT: Mutta olisi kyllä kiva nähdä duupatut viisut .......kuu-kuu kirjoitti:Joo, eivät käännä ei.
Eivätkä monet maat tekstitä elokuviakaan, vaan dubbailevat puheet.
Lukeminen on niin vaikeata. Monissa maissa,.
Re: MAKEA – Painovoima
Blaah... Tässä on vähän liikayrittämisen makua minun makuun. Kömpelö. Yksi tähti.
"OH, SWEET MARY MOTHER
OF FUCK, THAT'S GOOD!"
OF FUCK, THAT'S GOOD!"
- ESC Addict 98
- Kanta-asiakas
- Viestit: 4285
- Liittynyt: 18 Tammi 2014, 17:23
- Paikkakunta: Helsinki
Re: MAKEA – Painovoima
Sen lisäksi, että kappale on muutenkin keskinkertainen ja mieleenpainumaton, tuo rap-osuus tuhoaa viimeisenkin mielenkiintoni tätä kappaletta kohtaan. Suomi ja rap samassa lauseessa ei vain toimi.
Eaea Sentimentai Shum Solovey Sebi Fuego Line The Real Thing Warrior Start a Fire Igranka
Suus Madness of Love Lost and Forgotten Probka Senhora do mar Song #1 Süper Star Rimi rimi ley Tii
Suus Madness of Love Lost and Forgotten Probka Senhora do mar Song #1 Süper Star Rimi rimi ley Tii
- Bertie Wooster
- Baaritiskillä
- Viestit: 58
- Liittynyt: 29 Tammi 2007, 16:03
Re: MAKEA – Painovoima
Aluksi tämä oli hyvä, mutta kuuntelu kuuntelulta biisi on kuulostanut heikommalta. Ei hyvä merkki.
- TomppaJr
- Koordinaattori
- Viestit: 37157
- Liittynyt: 05 Huhti 2010, 11:42
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
Re: MAKEA – Painovoima
Ei tämä vain toiminut millään... Ansaittu putoaminen!
And when I cry I cry for both of us.
Re: MAKEA – Painovoima
Olenpa minä Tompan kanssa paljon nyt samaa mieltä. Aivan oikein, tämän kuuluikin tippua. Ihme, ettei Redrama ylistänyt maasta taivaaseen. Kisan huonoin, onneksi tippui.
Got a fire and a country heart
Re: MAKEA – Painovoima
Pettymys tämän karsiutuminen, niin hyvin kun vetivät
Never miss a good chance to shut up.
Re: MAKEA – Painovoima
Räp-osuudet ovat biisissä veikeitä, mutta muuten hirveän tutunoloinen biisi ja bändi. Kaukana mistään modernista ja uudesta. Naislaulaja veti livenä vähän ikävän kuulloisesti ja bändi ei syttynyt lavalla mielestäni tarpeeksi. Pelkkänä räppinä tässä olisi voinut olla potkua, mutta näin... äääh, ei välttämättä illain huonoin, mutta ei harmita karsiutuminen. **
Re: MAKEA – Painovoima
Eivät vetäneet hyvin, siinäpä se.Happy kirjoitti:Pettymys tämän karsiutuminen, niin hyvin kun vetivät
Rise, angel, shine, love!
Re: MAKEA – Painovoima
Tässä vielä MAKEAn fiiliksiä ennen alkuerää:
Życie jest drogą, życie jest snem
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
A co będzie potem? - nie wiem, i wiem
O nic nie pytaj, dowiesz się gdy
Skończy się droga, życie... i sny
Re: MAKEA – Painovoima
Jee, kolmesta suosikistani kaksi ulkona. - En väitä, että biisi olisi loistava. Annoin sympatiapisteitä, koska pidän kertsistä ja genrestä, mutta rap-osien sisältö on pateettista kliseepuuroa. Romualdon mainitsema Ukraina käsitteli painovoimateemaa älykkäämmin.
Kwan oli parempi. Haikeana muistan, kun kuulin Laten radiosta. Mikä tämä on?! Viisuihin he ehtivät vähän liian myöhään, eikä biisikään ollut täysosuma. MAKEA oli joko vielä enemmän myöhässä tai ei vielä valmis.
Kwan oli parempi. Haikeana muistan, kun kuulin Laten radiosta. Mikä tämä on?! Viisuihin he ehtivät vähän liian myöhään, eikä biisikään ollut täysosuma. MAKEA oli joko vielä enemmän myöhässä tai ei vielä valmis.
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: MAKEA – Painovoima
Olen rakastunut tähän biisiin. Upea sävellys ja sanoitus. Mutta tiesin tämän matkan päättyvän..sääli
"It Has Always Been Now Or Never.
The Decision Has Got To Be Made"
Melovin - Under The Ladder
The Decision Has Got To Be Made"
Melovin - Under The Ladder