Kielikysymyksiä ja -huomioita
Re: Kielikysymyksiä
No, ehkä täydeksi myytiksi julistaminen oli turhan melodramaattista ja onhan totta sekin, ettei kirjoitus voi koskaan vastata 100 % puhuttua kieltä.
Mutta ei silti voi sanoa, että suomea kirjoitetaan ja puhutaan täysin samalla tavoin.
Mutta ei silti voi sanoa, että suomea kirjoitetaan ja puhutaan täysin samalla tavoin.
Re: Kielikysymyksiä
Magnumin loppukahdentamattomuus
Porilaiset ja kotkalaiset on niin hassuja, kun ne ei loppukahdenna. (Siis ne, jotka puhuvat murrettaan.)
![Ihana :ihana:](./images/smilies/ihana.gif)
Take a minute, take a breath to reload
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Re: Kielikysymyksiä
Pöh, koko muu Suomi on vaan omituinen!Violette kirjoitti:kotkalaiset on niin hassuja, kun ne ei loppukahdenna. (Siis ne, jotka puhuvat murrettaan.)
![Suurta draamaa :draamaa:](./images/smilies/draamaa.gif)
![MrGreen :mrgreen:](./images/smilies/mrgreen.gif)
You're not ugly, you are smart, talented
And have abilities to make the world better
And have abilities to make the world better
Re: Kielikysymyksiä
Yritin lukea tätä ketjua läpi mut en tajunnut mitä loppukahdentaminen on.Violette kirjoitti: - -kotkalaiset on niin hassuja, kun ne ei loppukahdenna. (Siis ne, jotka puhuvat murrettaan.)
![Punastus :puna:](./images/smilies/punastus.gif)
![Siis että mitä? :mitvit:](./images/smilies/mitvit.gif)
![Heh :heh:](./images/smilies/heh.gif)
Re: Kielikysymyksiä
Tuskin sanot perheppitsa tai hernekkeitto eli et loppukahdenna.
"Nakuilu on ihan jees"
-Naali
-Naali
Re: Kielikysymyksiä
^ En sano. En ees osaa sanoa noita. Varmaan tyhmän kuulosta kun yritin yksin keskellä yötä sanoa jotain hernekkeittoa.
Ei kuulostanut kyllä yhtään luontevalta.
![Heh :heh:](./images/smilies/heh.gif)
Re: Kielikysymyksiä
Martti Servo ei muuten aina loppukahdenna ja se kahdentumattomuus on välilä tosi hmm selvää
muttei kylä ehkä säännönmukaista ja ehkä toi ei aina olekkkaan sitä kahdentumattomuutta toi. Tervevaan.
http://www.youtube.com/watch?v=KtMZMZN8 ... re=related
![Heh :heh:](./images/smilies/heh.gif)
http://www.youtube.com/watch?v=KtMZMZN8 ... re=related
Ihmiset kuuntelevat tänä päivänä radioista kappaleita, jotka vain heitetään heille. Ja heille sanotaan, että teidän täytyy pitää tästä kappaleesta, koska me soitamme sitä 60 kertaa päivässä. He pakottavat pitämään kappaleista.
- Salvador Sobral
- Salvador Sobral
- Juurovissön
- Kanta-asiakas
- Viestit: 9125
- Liittynyt: 18 Tammi 2006, 15:55
- Paikkakunta: Turku
Re: Kielikysymyksiä
Lapsosena tämä aina aiheutti hämmästystä, kun vierailimme serkkuni perheen luona Kymeenlaaksossa. Heillä ei puhuttu aitoa murretta, mutta muutoin sitä kyllä paljon kuultiin. Tällaista lausetta ei nyt kukaan käyttänyt, mutta laitan tähän pöhkön (kuka nyt suoraan ovelta tarjoo silliä) esimerkin:Violette kirjoitti:Porilaiset ja kotkalaiset on niin hassuja, kun ne ei loppukahdenna. (Siis ne, jotka puhuvat murrettaan.)
Tervetuloa ja ottakaahan perhesilliä!
Kun taas meillä savolaismurteiden alueella tömpsäytettään teetä monneen kertaan:
Tervetttttullooo ja ottakeepa perhessssilliä!
![Heh :heh:](./images/smilies/heh.gif)
Ulkon näyttäs tulevan sadekuuro! > sadekkkuuro!
Viimeksi muokannut Juurovissön, 19 Tammi 2011, 10:46. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Ekki líta undan það dagar alltaf – á ný. En aldrei þér ég gleymi einn í mínum heimi – er hjá þér sama hvernig fer. -Magni Ásgeirsson
Re: Kielikysymyksiä
Omituista, koska joskus multa saattaa lipsahtaa ja sanon juuri noin.Magnum kirjoitti:Tuskin sanot perheppitsa tai hernekkeitto eli et loppukahdenna.
![Punastus :puna:](./images/smilies/punastus.gif)
You're not ugly, you are smart, talented
And have abilities to make the world better
And have abilities to make the world better
Re: Kielikysymyksiä
Yksi on vähän sinne päin. En taida vielä kertoa sen tarkemmin, jos Nehakakin haluaa koettaa, kun kerran pyysikin.TomppaJr kirjoitti:Olinko edes lähellä?
Re: Kielikysymyksiä
Mutta kun tuon sanan "täysin" jättää pois on väite täysin totuudenmukainen. Suomessa sanat lausutaan kuten kirjoitetaanvoda07 kirjoitti:No, ehkä täydeksi myytiksi julistaminen oli turhan melodramaattista ja onhan totta sekin, ettei kirjoitus voi koskaan vastata 100 % puhuttua kieltä.
Mutta ei silti voi sanoa, että suomea kirjoitetaan ja puhutaan täysin samalla tavoin.
![Joojoo :joojoo:](./images/smilies/nyoknyok.gif)
Ir laiks, viss kādreiz beidzas. Viens vārds, ej, lai tev veicas. Durvis vējš tūlīt aizraus ciet,
arī man jāaiziet.
arī man jāaiziet.
Re: Kielikysymyksiä
Ranskan kirjoitus- ja ääntämisasut ovat itse asiassa aika lähellä toisiaan. Jakauma ei ole 1 kirjain/1 äänne, vaan vähän monimutkaisempi, mutta kun kirjoitusta segmentoi eri tavalla, niin se on ihanan looginen. ![Ihana :ihana:](./images/smilies/ihana.gif)
![Ihana :ihana:](./images/smilies/ihana.gif)
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Kielikysymyksiä
Might be true, mutta loogisuus onkin aivan eri asia kuin se lausutaanko sanat samalla lailla kuin kirjoitetaan.Jónsì kirjoitti:Ranskan kirjoitus- ja ääntämisasut ovat itse asiassa aika lähellä toisiaan. Jakauma ei ole 1 kirjain/1 äänne, vaan vähän monimutkaisempi, mutta kun kirjoitusta segmentoi eri tavalla, niin se on ihanan looginen.
![Joojoo :joojoo:](./images/smilies/nyoknyok.gif)
![Järkyttynyt :shock:](./images/smilies/shock.gif)
Ir laiks, viss kādreiz beidzas. Viens vārds, ej, lai tev veicas. Durvis vējš tūlīt aizraus ciet,
arī man jāaiziet.
arī man jāaiziet.
Re: Kielikysymyksiä
Tottakai väitän.Aancon kirjoitti:Might be true, mutta loogisuus onkin aivan eri asia kuin se lausutaanko sanat samalla lailla kuin kirjoitetaan.Jónsì kirjoitti:Ranskan kirjoitus- ja ääntämisasut ovat itse asiassa aika lähellä toisiaan. Jakauma ei ole 1 kirjain/1 äänne, vaan vähän monimutkaisempi, mutta kun kirjoitusta segmentoi eri tavalla, niin se on ihanan looginen.Etkai lähde väittämään että ranskaa lausutaan kuten kirjoitetaan?
![Järkyttynyt :shock:](./images/smilies/shock.gif)
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Kielikysymyksiä
^ ![Eiei :eiei:](./images/smilies/eijei.gif)
![Eiei :eiei:](./images/smilies/eijei.gif)
Ir laiks, viss kādreiz beidzas. Viens vārds, ej, lai tev veicas. Durvis vējš tūlīt aizraus ciet,
arī man jāaiziet.
arī man jāaiziet.
Re: Kielikysymyksiä
Voisitko vähän selventää, että miten mielestäsi ranskan ääntämisen ja oikeinkirjoituksen suhde ei ole selkeä ja looginen?
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Kielikysymyksiä
^No en oikeastaan, kun en osaa
Kai se sitten on selkeä ja looginen.
Mutta jos sanan kuulee ranskaksi, on aika vaikea tietää miten se kirjoitetaan oikein.
![MrGreen :mrgreen:](./images/smilies/mrgreen.gif)
![Joojoo :joojoo:](./images/smilies/nyoknyok.gif)
Ir laiks, viss kādreiz beidzas. Viens vārds, ej, lai tev veicas. Durvis vējš tūlīt aizraus ciet,
arī man jāaiziet.
arī man jāaiziet.
Re: Kielikysymyksiä
^Samahan se on suomea osaamattomilla suomenkielisten sanojen suhteen.
Rise, angel, shine, love!
Re: Kielikysymyksiä
Siitähän tässä vain on kysymys, kuinka lähellä foneemiperiaatetta kielen oikeinkirjoitus on.
Re: Kielikysymyksiä
Tuossa sanotaan, että tiukimman foneemiperiaatteen mukaan yhtä äännettä vastaa yksi kirjainmerkki. Mutta, kuten jatkossa todetaan, kirjainmerkkien määrän rajoittamiseksi ei kaikille äänteille ole luotu omia kirjaimia vaan on ryhdytty käyttämään esimerkiksi kirjainyhdistelmiä yksikkönä - kuten saksan sch suhu-s:ää merkitsemässä. Ja kun alkuperäinen kirjainmerkkien valikoima on varmaankin, en tiedä, veikkaan, lähtöisin latinassa käytetyistä äänteistä, niin ne kielet, joiden äänteet eniten vastaavat latinan äänteitä saavat selvän etulyöntiaseman suhteessa "luetaan niin kuin kirjoitetaan" mittelössä. Suomi on tällainen kieli, samoi italia (muutamine poikeuksineen), skandikielet jne.Soinnillisia äänteitä ym sisältävät joutuvat puolestaan soveltamaan muodostamalla yhdistelmiä ja muita sääntöjä. Toisissa nuo yhdistelmät ovat säännönmukaisia, jolloin - en ole lukenut - ranska voi olla kieli, jota luetaan niin kuin kirjoitetaan, jos yksiköksi otetaan äännettä vastaava kirjainyhdistelmä.UFOPOLI kirjoitti:Siitähän tässä vain on kysymys, kuinka lähellä foneemiperiaatetta kielen oikeinkirjoitus on.
Siis puhdasta vailla parempaa tietoa olevaa spekulaatiota, mutta eikö se jotenkin näin mene?
Ihmiset kuuntelevat tänä päivänä radioista kappaleita, jotka vain heitetään heille. Ja heille sanotaan, että teidän täytyy pitää tästä kappaleesta, koska me soitamme sitä 60 kertaa päivässä. He pakottavat pitämään kappaleista.
- Salvador Sobral
- Salvador Sobral
-
- Kanta-asiakas
- Viestit: 5198
- Liittynyt: 09 Syys 2008, 16:19
- Paikkakunta: ... (Kouvola)
Re: Kielikysymyksiä
Tämä oli minulle aivan uusi tieto!Aintsu kirjoitti:Pöh, koko muu Suomi on vaan omituinen!Violette kirjoitti:kotkalaiset on niin hassuja, kun ne ei loppukahdenna. (Siis ne, jotka puhuvat murrettaan.)![]()
![Järkyttynyt :shock:](./images/smilies/shock.gif)
![Siis että mitä? :mitvit:](./images/smilies/mitvit.gif)
Jännää tuokin, että jotkut sanovat ihan oikeasti miä. Mie en ikinä erehtyisi sanomaan niin!Hurrican kirjoitti:Oon kotkalainen ja miä puhun kyllä omasta mielestäni puhdasta kotkaa (tai kymiä) ja nyt kiinnostaa että mitä toi tarkottaa ja loppukahdennanko miä.
![Heh :heh:](./images/smilies/heh.gif)
Bussi tytön aina ohi onnen vie
Kun toiset löytää sen
- Marion Rung: "Pikku rahastaja" (Suomen viisukarsinnat -62)
Kun toiset löytää sen
- Marion Rung: "Pikku rahastaja" (Suomen viisukarsinnat -62)
Re: Kielikysymyksiä
Liityn tähän keskusteluun tuomalla esiin asian, joka tuottaa tuskaa suurelle osalle ranskankielen lukijoille.Jónsì kirjoitti:Tottakai väitän.Onhan ranskassakin poikkeuksia (vaikka "ville"), mutta muuten ranskaa äännetään hyvin samalla tavalla kuin kirjoitetaankin.
Mitä eroa on é, è, ê ja ë? Milloin "o" kirjoitetaan eau, au tai o? Ääntämisero "en" ja "on"? Äärettömän pieniä asioita, mutta todella "graaveja" virheitä tehdä? Kukapa kirjoittaisi "chato" tai "chatau"? Tai ècole?
Ei nyt ihan koske suoraan tuota ääntämishommaa, mutta close enough.
Re: Kielikysymyksiä
^Noillahan on ihan selvät erot ja selkeät ohjeet, miten ääntyvät ![Joojoo :joojoo:](./images/smilies/nyoknyok.gif)
![Joojoo :joojoo:](./images/smilies/nyoknyok.gif)
Take a minute, take a breath to reload
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Re: Kielikysymyksiä
No esimerkiksi è:n voi kirjoittaa vain toiseksi viimeiselle tavulle eikä silloinkaan jos sen jälkeen tulee ääntyviä vokaaleita.oxox kirjoitti:Liityn tähän keskusteluun tuomalla esiin asian, joka tuottaa tuskaa suurelle osalle ranskankielen lukijoille.
Mitä eroa on é, è, ê ja ë? Milloin "o" kirjoitetaan eau, au tai o? Ääntämisero "en" ja "on"? Äärettömän pieniä asioita, mutta todella "graaveja" virheitä tehdä? Kukapa kirjoittaisi "chato" tai "chatau"? Tai ècole?
![Joojoo :joojoo:](./images/smilies/nyoknyok.gif)
Mistä tän saa poistettua? Apua!
Re: Kielikysymyksiä
Olen lukenut ranskaa ihan ihan ihan pikkutaaperosta saakka ja voin sanoa ihan rehellisesti, etteivät ne ole minulle tai ystävilleni todellakaan ollut aina ihan itsestään selvyyksiä. Tottakai sitä nyt on oppinut, että école on école eikä esim ècole, mutta vähän vähemmän tuttujen sanojen kanssa, tuottaa välillä tuskaa mites päin se aksentti tällä kertaa vetästään.Violette kirjoitti:^Noillahan on ihan selvät erot ja selkeät ohjeet, miten ääntyvät
Okei joo nuo eau, au, o -jutut on aika päivänselviä ranskaa lukeneille, mutta toisaalta sitä vähemmän lukeneille vaikea varmaan aluksi hoksata.
niin että kaikki nuo "vi**u etsä nyt tajuu" hommat voi jättää.. niin ja anteeksi, minulla on superhuonopäivä joten puran sitä nyt täällä. huomenna kadun tätä kirjoituksen tynkääni..
Re: Kielikysymyksiä
Eikös é ja è äännetä eri tavoin? Joten vähän korvaa höristämällä huomaa kyllä, kummin päin vetäistään. é on semmoinen selkeä terävä kunnon e, è lötköversio. (En ole opiskellut ranskaa, mutta tältä se on minusta kuulostanut.)oxox kirjoitti:Tottakai sitä nyt on oppinut, että école on école eikä esim ècole, mutta vähän vähemmän tuttujen sanojen kanssa, tuottaa välillä tuskaa mites päin se aksentti tällä kertaa vetästään.
Rise, angel, shine, love!
Re: Kielikysymyksiä
Kieliin liittyvät asiat eivät ole kaikille tosiaan helppoja, sehän on aivan luonnollista. Itseäni ainakin auttoi fonetiikan ja fonologian opiskelu sekä runsas lukeminen, jolloin oppii huomaamattaan sen logiikan. Ranskan kirjoitusjärjestelmä on tosi looginen, verratkaapa vaikka englantiin! Toki itsellänikin on aina välillä sormi suussa ja ranskaa kirjoittaessani heittelen milloin minnekin aksentteja, jotka eivät sinne kuulu - onneksi oikolukuohjelma korjaa.oxox kirjoitti:Olen lukenut ranskaa ihan ihan ihan pikkutaaperosta saakka ja voin sanoa ihan rehellisesti, etteivät ne ole minulle tai ystävilleni todellakaan ollut aina ihan itsestään selvyyksiä.Violette kirjoitti:^Noillahan on ihan selvät erot ja selkeät ohjeet, miten ääntyvät
![Ihana :ihana:](./images/smilies/ihana.gif)
![hihi :hihi:](./images/smilies/hihi.gif)
Ja kyllä, ranskassa on tosiaan kaksi e:tä. Toinen on suppea, esim. sanassa école, ja toinen laveampi, suomalaisen korvaan lähes ä-äänteeltä kuulostava, esim. sanassa père.
Take a minute, take a breath to reload
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Spell it out and let 'em know
That we're never gonna lose our colours
We're just gonna let 'em show
Re: Kielikysymyksiä
Miksi suomenruotsalainen on suomalainen, jonka äidinkieli on ruotsi, mutta ruotsinsuomalainen on Ruotsissa asuva suomalainen? Minusta tämä on todella hämäävää.
What color is your life?
Re: Kielikysymyksiä
^Kai sillä on nimenomaan historialliset perusteet. Suomenruotsalaiset eivät ole tulleet Ruotsista asumaan Suomeen äidinkielensä kera, vaan kieli on pikemminkin jäänne ajoilta jolloin Ruotsi oli Suomen valtias ja ruotsi oli Suomen kieli. Suomenruotsalaiset ovat siis suomalaisia siinä kuin muutkin, mutta puhuvat vain jäännekieltä. Ruotsinsuomalaiset ovat puolestaan menneet Ruotsiin myöhemmällä ajalla ja ovat nimenomaan suomalaisia vieraalla maalla. Heitä ei voida siis niinkään pitää ruotsalaisina - hehän ovat finskejä! Tämän kaiken kyllä varmasti jo tiesit joten eipä musta tainnut apua olla nimeksikään. ![Heh :heh:](./images/smilies/heh.gif)
![Heh :heh:](./images/smilies/heh.gif)
Ir laiks, viss kādreiz beidzas. Viens vārds, ej, lai tev veicas. Durvis vējš tūlīt aizraus ciet,
arī man jāaiziet.
arī man jāaiziet.
Re: Kielikysymyksiä
Joo, mä mietin tätä siis nimenomaan kielen kannalta. Miksi nimitykset on muodostettu samalla tavalla, vaikka on kyse aivan eri asioista?
What color is your life?