Käännösaikataulu 2008
Re: Käännösaikataulu 2008
Merkitty on.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- + Viisut +
- Kanta-asiakas
- Viestit: 5060
- Liittynyt: 15 Maalis 2008, 09:46
Re: Käännösaikataulu 2008
Mä haluun jä kääntää Azerit!!
Who's the one that has the right?
Treat us wrong and tell us what is right?
Bringing crowd against the squad
Treat us wrong and tell us what is right?
Bringing crowd against the squad
Re: Käännösaikataulu 2008
Niin. Missäköhän rioshin mahtaa piileksiä?
Biisin kääntämisen voi luonnollisesti aloittaa, vaikkei valvojaa näykään.
Biisin kääntämisen voi luonnollisesti aloittaa, vaikkei valvojaa näykään.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Re: Käännösaikataulu 2008
Mä voin valvoa, jos ei valvojaa näy.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Re: Käännösaikataulu 2008
JukkaV kirjoitti:Mä voin valvoa, jos ei valvojaa näy.
Odotetaan kuitenkin vielä ainakin tämän vuorokauden loppuun. Avaa kisa huomenna, jos rioshinia ei näy. Dl kannattanee pitää sunnuntailla mutta siirtää illemmalle.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Käännösaikataulu 2008
Netti on temppuillut, ja kun ei ole tiedossa kenenkään puhelinnumeroa, ei voi edes laittaa viestiä. Jostain syystä tänään - modeemin uudelleenkäynnistyksen, tietokoneen uudelleenkäynnistyksen, piuhan irroittelun ja kiinnittelyn, sekä yhteyden ohjelmallisen katkaisun ja päällekytkennän jälkeen, lähti taas pelaamaan. Eri asia onkin sitten, lähteekö huomenna. ADSL-modeemi saa ihan hyvin yhteyden palvelimeen, minä modeemiin - mutta tietokone ei jostain syystä osaa löyttää nettiä. (Modeemi: Telewell EA510 v3, firmware 1.30-B009; Tietokoneen käyttis: Vista Ultimate 32-bit)Timoteus kirjoitti:Niin. Missäköhän rioshin mahtaa piileksiä?
Toivottavasti selviää mikä mättää kohtapuolin.
Tumumba, tumayo, gumulong dahil sa iyo
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
Tumawa, lumuha, nabaliw dahil sa iyo
Kinuha ang wala, nadapa dahil sa iyo
Sumulong, umurong, lumipad dahil sa iyo
Mahal ko
Hahanapin ko kahit saan pa man
Lyrics from Hahanapin Ko by AEGIS
Re: Käännösaikataulu 2008
Lähden ensi viikon alussa Belgradiin. Pyydänkin AnnFrediltä, että Iso-Britannian käännökset olisivat luettavissa ja pisteytettävissä hyvissä ajoin, jotta ehtisin antaa pisteeni jo sunnuntaina :-) Ajattelin myös lähettää Makedonia-käännökseni, jos suinkin sellaisen ehdin tämän viikon aikana luoda, moderaattorille kaiken varalta etukäteen. Vaan mitä jos moderaattori syystä tai toisesta vaihtuu, eikä käännökseni päädy kenellekään? Entä voinko luottaa siihen, että Makedonian biisin käännöskisaversio on sama kuin kokoelmalevyllä?
Viimeksi muokannut Nata, 14 Touko 2008, 10:12. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Re: Käännösaikataulu 2008
Lisäisin vielä: kun kerran käännöskausien väliin tulee aina luppoaikaa, niin eikö olisi järkevää pyhittää ensi vuodesta eteenpäin viisuviikko sille itselleen? Viisufanikääntäjille sopivin käännöskisalevähdystauko on mielestäni ehdottomasti toukokuun viisuviikolla!
Re: Käännösaikataulu 2008
Vastailen Natalle nyt oman käsitykseni mukaan, joten viisaammat korjailkoon, jos olen väärässä.
Uskon, että voit lähettää käännöksesi Kollegalle etukäteen, hän on mielestäni hoitanut hommat aina tunnollisesti, joten tuskinpa valvoja vaihtuu. Kisaversio on sama kuin kokoelmalevyllä, koska levyn ilmestymisen jälkeen sitä käytetään ohjenuorana. Tietääkseni.
Tuota viisuviikon pyhittämistä puhuttiin jo viime vuonna kun moni oli Helsingissä kisailemassa. Päädyttiin muistaakseni siihen ratkaisuun, että annetaan aikataulun olla tällainen, jotta "juna menisi eteenpäin" tasaisella vauhdilla. Viime vuonna jätin itse pari kisaa väliin tässä kohtaa ja olin viimeksi myös sillä kannalla, että väliviikko voisi olla tarpeen. Tänä vuonna taas kun en ole lähdössä mihinkään, niin mikä onkaan sen parempaa ajanvietettä viisuviikolla, kuin kääntää viisuja. Toisaalta, voihan niitä kääntää etukäteen ja kisata vasta myöhemmin.
Uskon, että voit lähettää käännöksesi Kollegalle etukäteen, hän on mielestäni hoitanut hommat aina tunnollisesti, joten tuskinpa valvoja vaihtuu. Kisaversio on sama kuin kokoelmalevyllä, koska levyn ilmestymisen jälkeen sitä käytetään ohjenuorana. Tietääkseni.
Tuota viisuviikon pyhittämistä puhuttiin jo viime vuonna kun moni oli Helsingissä kisailemassa. Päädyttiin muistaakseni siihen ratkaisuun, että annetaan aikataulun olla tällainen, jotta "juna menisi eteenpäin" tasaisella vauhdilla. Viime vuonna jätin itse pari kisaa väliin tässä kohtaa ja olin viimeksi myös sillä kannalla, että väliviikko voisi olla tarpeen. Tänä vuonna taas kun en ole lähdössä mihinkään, niin mikä onkaan sen parempaa ajanvietettä viisuviikolla, kuin kääntää viisuja. Toisaalta, voihan niitä kääntää etukäteen ja kisata vasta myöhemmin.
Re: Käännösaikataulu 2008
Tällä hetkellä Iso-Britannian kisa-avauksessa on käännösten palautuksen dl klo 20.00. Laitoin sen noin myöhäiseksi siksi, kun itse avaus meni äitienpäivän vuoksi myöhäiseksi. Uskoisin, että tekstit ovat nopeasti saatavilla dl:n jälkeen. Sopiiko tuo ajankohta sinulle vai pitääkö tässä aikaistaa palautusaikaa henkensä uhalla?Nata kirjoitti:Lähden ensi viikon alussa Belgradiin. Pyydänkin AnnFrediltä, että Iso-Britannian käännökset olisivat luettavissa ja pisteytettävissä hyvissä ajoin, jotta ehtisin antaa pisteeni jo sunnuntaina :-)
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
Re: Käännösaikataulu 2008
Ehdin kaiken järjen mukaan vielä maanantaiaamuna hoitaa pisteenannon. Annakin käännösten olla luettavissa maanantaina kun herään, tai...
Re: Käännösaikataulu 2008
Selevä...
If I was an astronaut, I’d be floating in mid-air
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
But I’m only human, and I’m crashing down to earth
Re: Käännösaikataulu 2008
Yksi vaihtoehto on pitkittää äänestysaikaa. Ei edes huono vaihtoehto.AnnFredi kirjoitti:Sopiiko tuo ajankohta sinulle vai pitääkö tässä aikaistaa palautusaikaa henkensä uhalla?
Kyllä.Metsis kirjoitti:Kisaversio on sama kuin kokoelmalevyllä, koska levyn ilmestymisen jälkeen sitä käytetään ohjenuorana. Tietääkseni.
Ehkä se viisuviikon tauko olisi jatkossa aiheellinen. Muistuttakaa ensi talvena/keväänä, kun seuraavan vuoden aikataulua kasataan. Siihen mennessä unohdan kuitenkin.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Käännösaikataulu 2008
Periaatteessa veit sanat suustani, eikä siis mitään lisättävää , mutta joo, todetaan se nyt ihan Makedonia-valvojan suulla, että avaan mainitun kisan joskus ensi su-aamusta, mutta tekstejä voi lähettää vaikka heti (ilman erikseen syytään siihen perustelematta), kun eipä tässä ole kisan avaamiseen etäisyyttä kuin muutama päivä . Ja niitä lähettämiään tekstejäänhän voi vielä sit entrata ja lähettää minulle uusitun versionsa, kunhan tekee sen DL-ajankohtaan mennessä. Makedonia DL tule olemaan jossain (Viisulauantaita seuraavan) maanantain myöhäisillassa.Metsis kirjoitti:Vastailen Natalle nyt oman käsitykseni mukaan, joten viisaammat korjailkoon, jos olen väärässä.
Itse olen siinä käsityksessä, että käännettävä Makedonia-versio on nimenomaan "Let me love you", ei se alkuperäiskielinen versio, eikös ?. (Itselläni ei ole virallista ceedeetä, josta voisin asian tarkistaa).
Mutta nyt täytynee pujahtaa Azermaisiin sfääreihin... + ...
Re: Käännösaikataulu 2008
Kollega kirjoitti:Itse olen siinä käsityksessä, että käännettävä Makedonia-versio on nimenomaan "Let me love you", ei se alkuperäiskielinen versio, eikös ?. (Itselläni ei ole virallista ceedeetä, josta voisin asian tarkistaa).
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Käännösaikataulu 2008
Tässä YouTube-videossa on oikea versio Makedoniasta.
Diggiloossa on pikku puutteita. Kertosäkeessä lauletaan kaiketi molemmilla kerroilla...
Lisäksi viimeisestä kertosäkeistöstä taustakuoro laulaa ensimmäisen puoliskon Tamaran samalla ulistessa. Tätä kuoro-osuutta ei ole Diggiloohon merkitty ollenkaan. Eipä se tosin ensimmäistä säettä lukuun ottamatta kovin hyvin kuulukaan.
Diggiloossa on pikku puutteita. Kertosäkeessä lauletaan kaiketi molemmilla kerroilla...
...vaikka and-sana Diggiloolta puuttuukin.Fly out from my wildest dreams and
Let me love you, just let me love you
Lisäksi viimeisestä kertosäkeistöstä taustakuoro laulaa ensimmäisen puoliskon Tamaran samalla ulistessa. Tätä kuoro-osuutta ei ole Diggiloohon merkitty ollenkaan. Eipä se tosin ensimmäistä säettä lukuun ottamatta kovin hyvin kuulukaan.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Käännösaikataulu 2008
Ai, täällähän on vielä käännöskisoja vapailla markkinoilla. Jos ei kukaan muu ole kiinnostunut, voin mä ottaa ne, ihan miten vaan: 1, 2 tai kaikki kolme.Timoteus kirjoitti: 6.7. San Marino: Miodio - Complice (ilman valvojaa)
28.9. Andorra: Gisela - Casanova (ilman valvojaa)
5.10. Puola: Isis Gee - For life (ilman valvojaa)
Re: Käännösaikataulu 2008
Oi voi. Minunhan pitää avioeroni yhteydessä opetella tekemään tämäkin itse. Siis käännösvalvontasivut.
Re: Käännösaikataulu 2008
Pitänee pyytää varamiestä opettamaanNata kirjoitti:Oi voi. Minunhan pitää avioeroni yhteydessä opetella tekemään tämäkin itse. Siis käännösvalvontasivut.
Re: Käännösaikataulu 2008
Minä olen kyllä kutsunut sinua mielessäni "omahomoksi" enkä "varamieheksi" mutta ehkäpä ne ovat synonyymejaUFOPOLI kirjoitti:Pitänee pyytää varamiestä opettamaan
Re: Käännösaikataulu 2008
Vieläköhän rioshinin netti temppuilee? Rioshin on ollut viimeksi kirjautuneena 5.6. eli aikas kauan aikaa sitten...Timoteus kirjoitti:ma-ilta 23.6. Albania: Olta Boka - Zemrën e lamë peng (rioshin)
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Re: Käännösaikataulu 2008
Voin avata ja valvoa käännöskisan, mikäli kisa ei avaudu alkuperäisvalvojan kautta puoleenyöhön mennessä. Sopisiko?
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.
Re: Käännösaikataulu 2008
Sopii.
Deadlinea ei kannata siirtää, kun se on juhannuksen takia jo valmiiksi sovittu maanantai-iltaan.
Deadlinea ei kannata siirtää, kun se on juhannuksen takia jo valmiiksi sovittu maanantai-iltaan.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- + Viisut +
- Kanta-asiakas
- Viestit: 5060
- Liittynyt: 15 Maalis 2008, 09:46
Re: Käännösaikataulu 2008
Piraateille joku toinen valvoja, kiitos.
Who's the one that has the right?
Treat us wrong and tell us what is right?
Bringing crowd against the squad
Treat us wrong and tell us what is right?
Bringing crowd against the squad
- nkorppi
- Kanta-asiakas
- Viestit: 2731
- Liittynyt: 08 Marras 2006, 18:25
- Paikkakunta: Derby, Iso-Britannia
Re: Käännösaikataulu 2008
Voin ottaa piraatit huomaani... Avaan kisan F1-kisan ja tenniksen jälkeen.
- + Viisut +
- Kanta-asiakas
- Viestit: 5060
- Liittynyt: 15 Maalis 2008, 09:46
Re: Käännösaikataulu 2008
Olen lomalla, joten isäntämaan itku( )virren valvominen ei onnistu.Timoteus kirjoitti:27.7. Serbia: Jelena Tomašević - Oro (+ Viisut +)
Who's the one that has the right?
Treat us wrong and tell us what is right?
Bringing crowd against the squad
Treat us wrong and tell us what is right?
Bringing crowd against the squad
Re: Käännösaikataulu 2008
Minä voisin ottaa Serbian.+ Viisut + kirjoitti:Olen lomalla, joten isäntämaan itku( )virren valvominen ei onnistu.Timoteus kirjoitti:27.7. Serbia: Jelena Tomašević - Oro (+ Viisut +)
If you only see one movie this year, it should be FRANKENHOOKER. - Bill Murray, 1990
Re: Käännösaikataulu 2008
Sziget siis saakoon Serbian.
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
Re: Käännösaikataulu 2008
Rioshinia ei ole näkynyt kahteen kuukauteen, joten siirretään Islannin kisa suosiolla jollekulle muulle halukkaalle jo etukäteen. Kisa olisi siis määrä avata tämän viikon sunnuntaina, käännös-dl viikkoa myöhemmin.Timoteus kirjoitti:17.8. Islanti: Euroband - This is my life (rioshin)
Jos et pärjää tietokoneellesi shakissa, kokeile potkunyrkkeilyä.
- JukkaV
- Kanta-asiakas
- Viestit: 15682
- Liittynyt: 23 Marras 2003, 15:59
- Paikkakunta: Turku - Suomen viisukeskus
- Viesti:
Re: Käännösaikataulu 2008
Voinen ottaa sen.
Rohkeutta on käytettävä voimavarana, jotta voi pyrkiä inhimillisen elämän järjestämiseen tulevaisuudessakin.